1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Friends 2 the one with five steaks and an eggplant

19 583 5

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

00:06 Man, I sure miss Julie. = Trời ơi, tớ nhớ Julie quá. 00:08 Spanish midgets. = Người lùn Tây Ban Nha. 00:11 Spanish midgets wrestling.... = Môn vật của người lùn Tây Ban Nha... 00:14 Julie Okay, I see how you got there. = Julie Okay, tớ hiểu cảm giác của cậu rồi. 00:23 You ever figure out what that things for? = Cậu từng nghĩ cái đó có công dụng gì ko? 00:26 Im trying this screening thing. = Tớ đang cố xây dựng hình ảnh cho mình. 00:28 If I always answer the phone, people will think I have no life. = Nếu tớ luôn trả lời điện thoại, mọi người sẽ nghĩ tớ ko có cuộc sống của mình.

Friends 2-5: The One with Five Steaks and an Eggplant 00:06 - Man, I sure miss Julie. = Trời ơi, tớ nhớ Julie quá. 00:08 - Spanish midgets. = Người lùn Tây Ban Nha. 00:11 - Spanish midgets wrestling = Môn vật của người lùn Tây Ban Nha 00:14 - Julie! Okay, I see how you got there. = Julie! Okay, tớ hiểu cảm giác của cậu rồi. 00:23 - You ever figure out what that thing's for? = Cậu từng nghĩ cái đó có công dụng gì ko? 00:26 - I'm trying this screening thing. = Tớ đang cố xây dựng hình ảnh cho mình. 00:28 - If I always answer the phone, people will think I have no life. = Nếu tớ luôn trả lời điện thoại, mọi người sẽ nghĩ tớ ko có cuộc sống của mình. 00:33 - My God! Rodrigo never gets pinned! = Trời ơi! Rodrigo ko bao giờ ghìm như thế! 00:35 - At the sound of the beep, you know what to do. = Xin để lại lời nhắn sau tiếng bip. 00:38 - Hello. I'm looking for Bob. = Hello. Tôi đang tìm Bob. 00:40 - This is Jade. = Là Jade đây. 00:41 - I don t know if you re still at this number, but I was thinking = Em ko biết là anh có còn sử dụng số này nữa ko, nhưng em nghĩ 00:45 - about how great it was. I know it's been three years = về những điều tuyệt vời giữa chúng ta. Em biết là hơn 3 năm rồi 00:49 - but I was hoping we could hook up again. = nhưng em hi vọng chúng ta có thể hàn gắn lại. 00:51 - I barely had the nerve to make this call = Để có đủ dũng khí để gọi cho anh 00:55 - so you know what I did? What? = anh biết em đã làm gì ko? Làm gì? 00:57 - I got a little drunk = Em uống 1 chút rượu 00:59 - and naked. = và khỏa thân. 01:00 - Bob here! = Bob đây! 01:04 - The One With Five Steaks and An Eggplant 01:52 - So what have you been up to? = Vậy đã xảy ra chuyện gì thế? 01:55 - Oh, you know, the usual. = Oh, anh biết đấy, như mọi khi. 01:57 - Teaching aerobics = Tập arobic 01:59 - partying way too much. = rồi tiệc tùng. 02:02 - And in case you wondered = Và nếu anh muốn biết 02:04 - those are my legs on the new James Bond poster. = thì chân em đang đặt lên tấm poster mới nhất của James Bond. 02:11 - Can you hold on? I have another call. = Giữ máy nhé? Anh có 1 cuộc gọi khác. 02:13 - I love her! I know. = Tớ ghiền cô ta rồi! Tớ biết. 02:16 - I'm back. So are we gonna get together? = Anh nghe đây. Chúng ta có thể gặp nhau ko? 02:19 - Absolutely. = Chắc rồi. 02:21 - How about tomorrow afternoon? = Chiều mai được ko? 02:23 - Do you know Central Perk? Say, fiveish? = Em có biết quán Central Perk? 02:26 - Great. I'll see you then. = Hay quá, hẹn gặp anh ở đó. 02:32 - Having a phone has finally paid off. = Xài điện thoại mà cũng được trả lương. 02:37 - You do a good Bob impression = Cậu đóng Bob rất tốt 02:39 - but when she sees you tomorrow = nhưng cô ta gặp cậu ngày mai 02:41 - she's gonna realize you re not Bob. = cô ta sẽ nhận ra, hey, anh ko phải Bob. 02:56 - I'm hoping that when Bob doesn t show up = Tớ hi vọng gã Bob đó ko xuất hiện 02:59 - she ll seek comfort in the arms of the stranger at the next table. = cô ấy sẽ tìm thấy được vòng tay ấm áp của thằng cha bàn bên. 03:03 - Oh, my God. You are pure evil. = Ôi trời ơi. Cậu đúng là con quỷ. 03:07 - Okay, pure evil = Okay, quỷ 03:09 - horny and alone. = thèm tình và 1 mình. 03:14 - I ve done this. = Tớ từng thế này rồi. 03:23 - Yeah, everybody's here. = Yeah, mọi người đều ở đây. 03:25 - Hey, everybody! Say hi to Julie in New Mexico! = Hey, mọi người! Chào Julie ở New Mexico nào! 03:29 - Hi, Julie. = Hi, Julie. 03:33 - While Ross is on the phone = Trong khi Ross đang gọi điện 03:35 - everybody owes me 62 bucks for his birthday. = mọi người nợ tớ 62$ cho sinh nhật cậu ấy. 03:38 - Is there any chance that you re rounding up from = Có khả năng nào để cậu làm tròn lại khoảng 03:43 - you know = cậu biết đấy 03:44 - from like 20? = khoảng 20$? 03:47 - Hey, we got the gift, the concert and the cake. = Hey, chúng ta phải mua quà, đi xem hòa nhạc, và mua bánh nữa. 03:50 - Do we need a cake? = Chúng ta cần cả bánh ah? 03:53 - I know it's a little steep. = Tớ biết nó ko rẻ. 03:58 - But it's Ross. = Nhưng đó là Ross. 04:01 - It's Ross. = Uh Ross. 04:04 - See you later. I gotta go = Gặp lại sau. Tớ phải đi 04:06 - do a thing! = làm 1 chuyện! 04:09 - Okay, sweetheart, I'll call you later. = Okay, cưng, Anh sẽ gọi lại sau. 04:11 - You re not going through with this, are you? = Cậu ko định đi tới đó đấy chứ? 04:14 - You know, I think I'might just. = Cậu biết ko, tớ nghĩ tớ đang rất phong độ. 04:19 - What are you guys doing for dinner tonight? = Các cậu định ăn gì tối nay? 04:23 - Well, I gotta start saving up for Ross birthday. = Well, có lẽ tớ sẽ bắt đầu tiết kiệm cho sinh nhật Ross. 04:27 - I guess I'll just stay home and eat dust bunnies. = Tớ đoán tớ sẽ ở nhà và ăn kẹo. 04:30 - Can you believe how much this costs? = Các cậu có thể tin được cái giá đó ko? 04:33 - Do you guys ever get the feeling that = Các cậu có bao giờ nghĩ rằng 04:36 - Chandler and those guys = Chandler và những người kia 04:38 - don't get that we don't make that much money? = ko nhận ra rằng chúng ta ko kiếm được nhiều tiền? 04:42 - They always say let's go here, let's go there. = Họ luôn nói đi đến đây, đi đến đó. 04:45 - Like we can afford to go here and there. = Làm như ta có thể đến đây hoặc đó. 04:49 - Yes, and we always have to go to, you know, someplace nice. = Đúng thế, và tụi mình luôn phải đi đến nơi nào đó sang trọng. 04:53 - And we can t say anything about it, because this is a birthday thing = Và tụi mình ko thể nói gì về chuyện này, vì đây là tiệc sinh nhật 04:58 - and it's for Ross. = và nó dành cho Ross. 05:00 - For Ross. = Cho Ross. 05:04 - Oh, my God! = Ôi lạy chúa! 05:07 - I m at work = Tớ đang làm việc 05:09 - just an ordinary day, chop, chop, saute, saute. = như mọi ngày, chặt, chặt, chặt, xào, xào, xào. 05:13 - Suddenly, Leon, the manager, calls me into his office. = Đột nhiên, Leon, ông quản lý, gọi tớ vào văn phòng của ông ấy. 05:16 - They fired the lunch chef, and guess who got the job? = Họ đã sa thải bếp trưởng nấu buổi trưa, và đoán xem ai nhận vị trí ấy? 05:19 - If it's not you, this is a horrible story. = Nếu là cậu, thì hôm nay đúng là 1 ngày kinh khủng. 05:24 - Fortunately, it is me. = May thay, đó là tớ. 05:26 - And they made me head of purchasing, thank you! = Và tớ sẽ là người quản lý việc thu mua nguyên liệu cảm ơn các cậu! 05:29 - that's so cool! = Thật tuyệt! 05:31 - Anyway, I think we should go out and celebrate. = Vậy nên tớ nghĩ ta nên làm 1 buổi liên hoan. 05:34 - You know, someplace nice. = Ở 1 nơi nào đó sang trọng. 05:41 - Someplace nice. = Nơi sang trọng. 05:43 - How much you think I can get for my kidney? = Cậu nghĩ thận của tớ đáng giá bao nhiêu? 05:53 - You can t do this. = Cậu ko thể làm chuyện này. 05:55 - I can t get a girl like that with conventional methods. = Sẽ ko có cơ hội cho tớ để tiếp cận cô ta theo cách thông thường được. 05:59 - It doesn t matter. = Đó ko phải là vấn đề. 06:00 - She wanted to call Bob. Bob could be who she was meant to be with. = Cô ta muốn gọi cho Bob. Bob có thể là người rất có ý nghĩ với cô ta 06:05 - You may be destroying their chance for happiness. = Có thể cậu sẽ phá hủy hạnh phúc của họ. 06:08 - We don't know Bob. = Ta ko quen Bob. 06:11 - We know me. We like me. Please let me be happy. = Chúng ta biết và thích tớ. Xin hãy làm tớ hạnh phúc. 06:16 - Go over there and tell that woman the truth. = Lại đó và kể cho cô ta sự thật. 06:20 - All right. = Được rồi. 06:22 - Go. = Đi đi. 06:34 - Listen, I have to = Nghe này ,tôi phải 06:37 - I have to confess something. = Tôi phải thú nhận 1 số chuyện. 06:39 - Yes? = Vâng? 06:42 - Whoever stood you up is a jerk. = Bất cứ gã nào khiến em chờ là 1 tên ngốc. 06:46 - How did you I don't know. = Sao anh biết Tôi có biết đâu. 06:50 - I just had this weird sense. But that's me, I'm weird and sensitive. = Tôi chỉ có linh cảm kì lạ vậy. Nhưng đấy là tôi, kỳ cục và nhạy cảm. 06:57 - Tissue? = Khăn giấy nhé? 07:00 - Thanks. = Cảm ơn anh. 07:02 - No, you keep the pack. = Cô cứ giữ lấy. 07:04 - I'm all cried out today. = Hôm nay tôi khóc đủ rồi. 07:22 - Here is to my sister, the newly appointed head lunch chef. = Điều này là dành cho em gái tớ, bếp trưởng buổi trưa mới. 07:26 - Also in charge of purchasing. = Đồng thời quản lý thu mua. 07:28 - Head lunch chef, also in charge of purchasing = Bếp trưởng, và quản lý thu mua 07:31 - Who has her own little desk when Roland's not there. = Người mà có bàn làm việc riêng khi Roland ko ở đó. 07:35 - Lunch chef, purchasing, own little desk when Roland's not there = Bếp trưởng, quản lý thu mua, có bàn làm việc riêng khi Roland ko ở đó 07:39 - here's to my Wait! And I got a beeper! = điều này dành cho Khoan! Tớ mới mua 1 cái máy nhắn tin! 07:46 - that's fine, I'll just wait. = Được rồi, tớ sẽ chờ. 07:48 - Sorry. = Xin lỗi. 07:51 - Monica! = Monica! 07:55 - Are we ready to order? = Mọi người gọi món chưa? 07:56 - We haven t even looked yet. = Chúng tôi chưa coi thực đơn. 07:58 - When you do, let me know. = Nếu cần gì, các vị có thể gọi tôi. 08:00 - I'll be over there on the edge of my seat. = Tôi ở đằng kia với con dao trên ghế. 08:08 - Look at these prices! = Nhìn bảng giá kìa! 08:10 - Yeah, these are pretty chaching. = Uh, đúng là chém đẹp 08:14 - I know! What are these, famous chickens? = Nhìn này! Chúng là gì nhỉ, những con gà nổi tiếng ah? 08:18 - Sorry I'm late. Congratulations, Mon. = Xin lỗi tớ đến muộn. Chúc mừng cậu, Mon. 08:21 - I'm not sorry I'm late. How incredible was my afternoon with Jade? = Tớ ko tiếc vì đến trễ. Thật là 1 buổi chiều tuyệt vời cùng Jade! 08:25 - Pretty incredible, according to the message on my machine. = Uh, hay lắm, kể cả việc có tin nhắn trong máy của tớ. 08:29 - Why is this woman leaving a message for you on my machine? = Sao cô ta lại nhắn cho cậu trên máy của tớ? 08:34 - I told her that my number was yours = Tớ nói cho cô ta số cậu là của tớ 08:36 - because I couldn't tell her it was mine = vì tớ ko thể nói số của tớ 08:38 - because she thinks my number is Bob's number. = vì cô ta nghĩ số của tớ là số của tên Bob. 08:42 - Tell me again. What do I do when Mr. Roper calls? = Nói tớ nghe xem. Tớ sẽ làm gì khi ông Roper gọi? 08:48 - Do I dare ask? = Các vị gọi gì? 08:49 - I'll start with the carpaccio, and then the grilled prawns. = Cho tôi món carpaccio và tôm nướng. 08:53 - Great, same for me. = Tôi cũng thế. 08:54 - And for the gentleman? = Còn quý ông đây? 08:56 - I'll have the Thai chicken pizza. = Cho tôi món pizza gà Thái. 08:58 - But if I get it without the nuts and leeks and stuff = Nhưng nếu tôi ko cần quả hạch và tỏi và vài thứ khác 09:01 - is it cheaper? = liệu nó có rẽ hơn ko? 09:03 - You d think, wouldn t you? = Ngài có nghĩ thế ko? 09:08 - I will have the side salad. = Cho tôi 1 dĩa salat. 09:12 - And what would that be on the side of? = Và món gì sẽ kèm theo trên dĩa ấy? 09:15 - I don't know. = Tôi ko biết. 09:16 - Just put it right here next to my water. = Chỉ cần đặt nó ngay đây bên cạnh nước uống. 09:22 - And for you? = Còn cô? 09:24 - I'm gonna have a cup of the cucumber soup and = Món súp dưa và 09:31 - take care. = cẩn thận. 09:36 - I will have the Cajun catfish. = Cho tôi món cá trê Cajun. 09:38 - Anything else? = Còn gì nữa ko? 09:39 - Yes, how about a verse of Killing Me Softly ? = Vâng, vậy câu Xin giết tôi nhẹ nhàng thì sao? 09:44 - You re gonna sneeze in my fish, aren t you? = Anh sẽ làm cá của tôi phải ko? 09:59 - Plus tip, divided by six = Cộng thêm tiền boa, chia cho sáu người 10:02 - Everyone owes 28 bucks. = Mỗi người 28$. 10:06 - Everyone? = Mỗi người? 10:08 - Oh! You re right, I'm sorry. = Oh! Đúng rồi, xin lỗi. 10:11 - Thank you. = Cảm ơn. 10:12 - It's Monica's big night. She shouldn t pay. = Tối nay là của Monica. Cô ấy sẽ ko trả. 10:16 - So five of us is = Vậy 5 người chúng ta 10:19 - 33. 50 a piece. = 33. 50$ mỗi người. 10:21 - No. No way. Sorry, not gonna happen. = Ko. Ko thể thế được. Xin lỗi nhưng nó ko thể. 10:24 - Prom night flashback. = Ký ức đêm tốt nghiệp. 10:28 - Sorry, Monica. I'm happy you got promoted = Xin lỗi, Monica. Tớ rất vui vì cậu được thăng chức 10:31 - but cold cucumber mush for 30something bucks? = nhưng món súp dưa giá tới hơn 30$ á? 10:35 - No! = Ko! 10:37 - Rachel just had that little salad = Rachel chỉ ăn 1 dĩa salat nhỏ 10:40 - and Joey with his teeny pizza! = còn Joey chỉ gọi món pizza bé xíu! 10:44 - Okay, Pheebs. = Okay, Pheebs. 10:46 - How about we ll each pay for what we had? = Vậy thì ai trả phần người nấy? 10:49 - It's no big deal. = Có gì to tát đâu. 10:50 - Not for you. = Ko phải với cậu. 10:56 - All right, what's going on? = Chuyện gì thế? 10:58 - I don't wanna get into this right now. = Tớ ko muốn nói chuyện này bay giờ. 11:01 - It ll make everybody uncomfortable. = Nó sẽ khiến mọi người ko thoải mái. 11:05 - You can tell us. = Các cậu có thể nói cho tụi tớ mà. 11:06 - Yeah, hello? It's us. We ll be fine. = Yeah, hello? Là tụi này mà. Sẽ ổn thôi. 11:17 - We three = 3 tụi tớ 11:18 - feel like that = cảm thấy 11:20 - sometimes you guys don't get that = các cậu ko nhận ra việc 11:31 - We don't have as much money as you. = Chúng tớ ko có nhiều tiền như các cậu. 11:39 - I hear you. = Tớ nghe rồi. 11:41 - We can talk about that. = Ta có thể nói về chuyện này. 11:44 - Well, then = Và 11:47 - Iet s. = nói đi. 11:52 - I guess I just never think of money as an issue. = Tớ đoán là tớ chưa bao giờ nghĩ rằng tiền bạc lại là 1 chuyện quan trọng. 11:55 - Because you have it. Good point! = Vì cậu có tiền. Đấy là 1 chuyện tốt! 12:00 - So how come you guys haven t talked about this before? = Sao trc đây các cậu ko nói gì về chuyện này? 12:04 - Because it's always something. Like with Monica's new job = Vì luôn có chuyện gì đó xảy ra. Như Monica có việc mới 12:07 - or the whole Ross birthday hoopla. = hay những thứ đắt đỏ cho sinh nhật Ross. 12:12 - I don't want my birthday to be the source of any kind of negative = Tớ ko muốn sinh nhật của tớ là nguồn gốc của chuyện này 12:17 - There's gonna be a hoopla? = Có những thứ đắt đỏ ah? 12:21 - Basically there's the thing, and then the stuff after the thing = Cơ bản là có những thứ, và cả những việc sau đó nữa. 12:27 - If it makes anybody feel better, forget the thing = Nếu làm mọi người thấy tốt hơn ta có thể bỏ qua 1 số chuyện, 12:30 - and we ll just do the gift. = và chỉ tặng quà thôi. 12:32 - Gift? The thing's not the gift? = Quà? Những thứ đó ko phải là quà sao? 12:36 - No, we were gonna go see Hootie and the Blowfish. = Ko, chúng tớ định đi xem ban nhạc Hootie và Blowfish. 12:39 - Hootie and the = Hootie và 12:40 - I can catch them on the radio. = Tớ có thể xem chúng trên radio. 12:44 - No. Now I feel bad. You wanna go to the concert. = Ko. Giờ tớ thấy tệ lắm. Các cậu muốn tới buổi hòa nhạc. 12:47 - No, look. It's my birthday = Ko, nghe này. Đây là sinh nhật tớ [...]... What party? = Tiệc nào? 20 : 12 - It wasn t a party so much as a = Nó ko hẳn là buổi tiệc, nó giống như 20 :15 - a gathering of people = 1 nơi tụ tập của mọi người 20 :18 - With food and music and = Với thức ăn, âm nhạc 20 :21 - .and the band = .và ban nhạc 20 :24 - You partied with Hootie and the Blowfish? = Cậu dự tiệc với ban nhạc Hootie và Blowfish? 20 :26 - Yes Apparently, Stevie and Hootie are like... đó tốn kém chút 21 :22 - And you feel like we hold you back = Và cậu nghĩ tụi tớ ăn bám 21 :30 - Leon, 21 :31 wait - 21 :33 - = Guys! I don't Leon, khoan = Các understand = Tôi đã cậu! ko hiểu 21 :34 - The steaks were a gift from the meat vendor = Nhưng miến thịt là quà của nhà cung cấp 21 :36 - That was not a kickback = Đó đâu phải là hối lộ 21 :39 - I'll just replace them, and we can forget the whole thing... túi thế? 13:18 - I don't know, Chandler Let's take a look = Tớ ko biết, Chandler Nhìn xem 13 :21 - Oh, it's like a skit = Oh, giống 1 vở kịch nhỉ 13 :24 - Why, it's dinner for six Five steaks = Đó là bưa tối cho 6 người 5 miếng thịt nướng 13 :27 - and an eggplant for Phoebe = và 1 quả cà cho Phoebe 13: 32 - We switched suppliers at work, and they gave me the steaks as a thankyou = Chỗ tó vừa đổi công ty... cho qua chuyện này được ko 21 :45 - What corporate policy? = Chính sách của công ty? 22 :00 - I just got fired = Tớ bị sa thải rồi 22 :08 - Here's your check That ll be $4 1 2 = Đây là hóa đơn Tất cả là $4. 12 22: 10 22 :16 - Let You me got 5 get bucks? that = = Cậu Để có 5$ tôi ko? 22 :27 - Here comes the beep You know what to do = Xin để lại lời nhắn sau tiếng 22 :30 - Hi, it's me bip = Hi, em đây 22 :35... cho anh biết là em rất đau khổ khi hôm qua anh ko đến 16:33 - And just so you know, I ended up meeting a guy = Và cũng muốn cho anh biết, 16:38 - em đã Bob gặp here 1 anh Bob = chàng đây 16:41 - So you met someone, huh? = Vậy em đã gặp 1 gã, huh? 16:44 - Yes, I did = Đúng thế 16:45 - In fact, I had sex with him two hours ago = Và em đã làm chuyện ấy với 16:53 - anh So ta how was cách he? = đây Vậy 2 anh. .. tớ thịt để cảm ơn 13:36 - But wait, there's more Chandler, what is in that envelope? = Nhưng khoan đã, còn nữa Chandler, cái gì trong phong bì thế? 13: 42 - By the way, this didn t seem so dorky out in the hall = By the way, this didn t seem so dorky out in the hall 13:46 - Why, it's six tickets to Hootie and the Blowfish! = Đó là 6 vé đi xem Hootie 13: 52 - và The the Blowfish! Blowfish! = Blowfish!... 12: 50 - and the important thing is that we re all together = và điều quan trọng là tất cả chúng ta ở bên nhau 12: 53 - All of us Together = Tất cả chúng ta Bên nhau 12: 54 - Not at the concert = Ko phải ở buổi hòa nhạc 12: 59 - Thank you = Cảm ơn các cậu 13:07 - So, the Ebola virus that's gotta suck, huh? = Vậy cả lũ dính virus Ebola, chán nhỉ? 13:16 - Gee, Monica What's in the bag? = Thôi... he? = đây Vậy 2 anh ta tiếng thế nào? 17:05 - Oh, Bob, he was nothing compared to you = Oh, Bob, anh ta chẳng là gì so với anh 17:11 - I bit my lip to keep from screaming your name = Em đã cắn môi mình để ko phải kêu tên anh 17:17 - Well, that makes me feel so good = Chuyện đó khiến anh thấy vui đấy 17 :20 - It was just so awkward and bumpy = Anh ta thật vụng về và cẩu thả 17 :25 - Maybe he had some... Hootie đều giống thế này 20 :31 - Who gave you that hickey? = Vết son đó của ai thế? 20 :33 - That would be the work of a Blowfish = 1 thành viên trong Blowfish 20 :38 - I can t believe it! I can t believe this! = Ko thể tin được! 20 :41 - We re just sitting at home, trying to guess Joey's fingers = Tụi này ngồi ở nhà và đoán ngón tay của Joey 20 :49 - and you re partying and having fun and all: = còn các cậu... out of line here = Nghe này, Bob Ta có thể nói chuyện với nhau được ko 22 :39 - It's been three years, and you re probably seeing someone else now = Đã 3 năm rồi, và có thể anh cũng đã có ai đó 22 :43 - but if we could have one night together, for old time 's sake = nhưng ta có thể bên nhau trong 1 đêm, ôn lại kỉ niệm xưa 22 :47 - One hot, steamy, wild night = 1 đêm nóng bỏng, đắm say và dữ dội . Friends 2-5: The One with Five Steaks and an Eggplant 00:06 - Man, I sure miss Julie. = Trời ơi, tớ nhớ Julie quá. 00:08 - Spanish midgets. = Người lùn Tây Ban Nha. 00:11 - Spanish midgets. mọi người. 20:18 - With food and music and = Với thức ăn, âm nhạc 20:21 - and the band. = và ban nhạc. 20:24 - You partied with Hootie and the Blowfish? = Cậu dự tiệc với ban nhạc Hootie và. Bob đây! 01:04 - The One With Five Steaks and An Eggplant 01:52 - So what have you been up to? = Vậy đã xảy ra chuyện gì thế? 01:55 - Oh, you know, the usual. = Oh, anh biết đấy, như mọi khi.

Ngày đăng: 11/04/2015, 21:32

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w