00:04 Ross kissed me. = Ross đã hôn tớ. 00:06 Oh, my God Oh, my God Oh, my God = Oh, chúa ơi Oh, chúa ơi Oh, chúa ơi 00:10 It was unbelievable = Ko thể tin được 00:10 Oh, my God Oh, my God Oh, my God = Oh, má ơi Oh, ba ơi Oh, chúa ơi 00:13 lets hear everything. = Kể mọi chuyện nghe nào. 00:15 Monica, get the wine and unplug the phone. = Monica, lấy rượu vang và rút dây điện thoại ra. 00:18 Rachel, does this end well or do we need to get tissues? = Rachel, kết thúc có hậu hay tụi này phải chuẩn bị khăn giấy?
Friends 2-8: The One with the List 00:04 - Ross kissed me. = Ross đã hôn tớ. 00:06 - Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! = Oh, chúa ơi! Oh, chúa ơi! Oh, chúa ơi! 00:10 - It was unbelievable! = Ko thể tin được! 00:10 - Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! = Oh, má ơi! Oh, ba ơi! Oh, chúa ơi! 00:13 - let's hear everything. = Kể mọi chuyện nghe nào. 00:15 - Monica, get the wine and unplug the phone. = Monica, lấy rượu vang và rút dây điện thoại ra. 00:18 - Rachel, does this end well or do we need to get tissues? = Rachel, kết thúc có hậu hay tụi này phải chuẩn bị khăn giấy? 00:22 - It ended very well. = Rất có hậu. 00:25 - Do not start without me! Do not start without me! = Ko được bắt đầu mà thiếu tớ! Ko được bắt đầu mà thiếu tớ! 00:28 - Okay. All right. let's hear about the kiss. = Okay.Được rồi. Kể về nụ hôn nào. 00:31 - Was it a soft brush against your lips = Đó chỉ là cú chạm nhẹ đối vớI'môi cậu 00:34 - or was it a I gotta have you now kind of thing? = hay nó kiểu như Anh phải có em ngay bây giờ ? 00:38 - Well, at first it was really intense, you know? And then = Lúc đầu nó mang lại cảm giác thật mãnh liệt 00:42 - Oh, God. And then we just sort of sunk into it. = Oh, trời ơi. Và rồi nó dính chặt lại với nhau. 00:46 - So was he holding you? Or were his hands on your back? = Vậy cậu ấy có ôm cậu ko? Hay tay cậu ấy để sau lưng cậu? 00:49 - No, actually, first they started out on my waist = Ko, thật ra,lúc đầu chúng ở eo của tớ 00:53 - and then they slid up and were in my hair. = và rồi chúng trượt dần lên tóc tớ 00:59 - And = Và 01:00 - then I kissed her. = rồi tớ hôn cô ấy. 01:02 - Tongue? = Lưỡi chứ? 01:03 - Yeah. Cool. = Uh. Khá. 01:06 - The One With the List 01:52 - All right, check out this bad boy! = Được rồi,lạI'mà coi nè! 01:54 - Twelve megabytes of RAM, 500 megabyte hard drive = RAM 12MB, ổ cứng 500MB 01:57 - built in spreadsheet capabilities = xây dựng trên nền tảng máy tính 01:59 - and a modem that transmits at over 28,000 BPS. = và mô đem với tốc độ đường truyền 28,000 BPS. 02:04 - What will you use it for? = Cái đó dùng làm gì thế? 02:06 - Games and stuff. = Chơi game. 02:10 - There are no jobs. There are no jobs for me. = Chẳng có công việc nào cả. Chẳng có việc nào cho tớ cả. 02:13 - Oh, wait, here s one. = Oh, khoan đã, có nè. 02:15 - Would you be willing to cook naked? There's an ad for a naked chef? = Cậu có khỏa thân nấu ăn ko? Khỏa thân nấu ăn để quảng cáo hả? 02:20 - No, but if you ll cook naked, then you might be willing to dance naked. = Ko, nhưng nếu cậu dám khỏa thân nấu ăn, thì cậu cũng có thể múa khỏa thân. 02:25 - And then = Và rồi 02:30 - So how d you make out last night? = Chuyện tối qua tiến triển tới đâu rồi? 02:36 - That is funny. That is painfully funny. = Thú vị lắm. Chuyện đó rất thú vị. 02:38 - No, wait, wait. = Khoan, khoan. 02:40 - Yeah, That's just painful. = Đúng rồi, nó khổ sở lắm. 02:43 - Wait a minute. I thought last night was great. = Đợi 1 chút. Em nghĩ tối qua rất tuyệt chứ. 02:46 - Yeah, it was. But I get home = Uh, đúng thế. Nhưng khi tớ về nhà 02:48 - and I see Julie s saline solution on my night table = và tớ thấy dung dịch vệ sinh kính sát tròng của Julie trên bàn 02:52 - and I think, My God! What am I doing? = và tớ nghĩ, Trời ơi! Mình đang làm gì thế này? 02:54 - Here I am with Julie, this incredible, great woman = Tớ đang hẹn hò với Julie, 1 người phụ nữ tuyệt vời 02:57 - who I care about and who cares about me = người mà tớ rất quan tâm và cũng rất quan tâm tớ 03:00 - and I'm just throwing all that away? = và giờ làm sao tớ có thể vứt bỏ mọi thứ được? 03:03 - You got all that from saline solution? = Cậu có những cảm giác đó vì dung dịch vệ sinh kính á? 03:06 - I'm the'same way.Show me a bottle of wine. and I'm like, Wow, who am I? = Đại loại thế thôi. Đưa tớ 1 chai rượu vang mà tớ thích và rồi Wow, mình là ai nhỉ? 03:13 - Wait. We re talking about Rachel. You and Rachel. = Tụi này đang về Rachel. Anh và Rachel. 03:16 - I've been dreaming about me and Rachel for 10 years. = Tớ đã mơ về chuyện giữa tớ và Rachel 10 năm nay rồi. 03:19 - But now I'm with Julie. = Nhưng giờ tớ đang hẹn hò với Julie. 03:21 - So It's like, me and Julie, me and Rachel. = Vậy nên giờ nó giống như,tớ và Julie tớ và Rachel. 03:24 - Me and Julie, me and Rach = Tớ và Julie, tớ và Rach 03:27 - Rachel! Rachel. = Rachel! Rachel. 03:30 - Hey, you. How are you? = Chào anh. Em thế nào? 03:32 - Good. How are you? = Tốt. Còn anh? 03:34 - Good. = Tốt. 03:35 - Hi, honey. Hi, Julie. Hi, Julie? = Hi, cưng. Hi, Julie. Hi, Julie? 03:39 - Julie! = Julie! 03:41 - How are you? = Em thế nào? 03:42 - Good. = Tốt. 03:44 - So everybody s here. = Vậy mọi người đều ở cả đây rồi. 03:47 - Everybody s good. = Mọi người đều tốt. 03:49 - Good, Great, and here! = Tốt, tuyệt, và đều ở đây! 03:54 - Were you gonna play something? = Chơi 1 bản nhạc gì đó đi Pheeb? 03:56 - Well, actually Play it! = Ah, thật ra thì Chơi đi! 04:01 - All right. = Được rồi. 04:02 - Julie, I didn't know you wore lenses. What? = Julie, tớ ko biết là cậu đeo kính sát tròng đấy. Hả? 04:07 - Okay. Hi. = Okay. Hi. 04:09 - Hello. Hi. Okay. = Xin chào. Okay. 04:13 - This is a song about a love triangle = Đây là bài hát về một tình yêu tay ba 04:17 - between three people I made up. = giữa 3 người do tôi bịa ra. 04:22 - It's called Two of Them Kissed Last Night. = Bài hát mang tên Nụ hôn của 2 người. 04:29 - There was a girl we'll call her Betty = Có 1 cô gái tên là Betty 04:33 - And a guy let's call him Neil = Và 1 chàng trai tên Neil 04:37 - Now I can't stress This point too strongly = Bây giờ tôi ko được phép căng thẳng Chuyện này rất đụng chạm 04:41 - This story isn't real = Nhưng nó lại ko có thật 04:46 - Now our Neil must decide Who will be the girl that he casts aside = Giờ đây Neil phải quyết định Ai là cô gái mà anh ta cần 04:51 - Will Betty be the one Who he loves truly = Liệu có phải là Betty, tình yêu đích thực của anh ta 04:53 - Or will it be the one Who we'll call Loolie = Hay là người mà anh ta gọi là Loolie 05:00 - He must decide He must decide = Hãy quyết định đi Hãy quyết định đi 05:03 - Even though I'made him up He must decide = Cho dù là chuyện này ko thật Hãy quyết định đi 05:10 - Well, this is a nice resume. = Hồ sơ của cô rất tốt. 05:13 - Nice, nice, nice. = Tốt, tốt và tốt. 05:16 - Muy impressivo. = Ấn tượng khó phai. 05:18 - Shame! It not all true. = Xấu hổ quá ! Chúng ko hẳn đều là sự thật. 05:22 - Forget it. = Quên đi. 05:24 - No, It's all true. I'm just a little nervous, That's all! = Chúng đều là sự thật cả. Chỉ là tôi hơi lo lắng tý thôi! 05:27 - I am fine now. = Giờ tôi ổn rồi. 05:29 - Mr. Rastatter, what does this job entail? The ad wasn t clear. = Mr. Rastatter, cụ thể công việc này là gì vậy? Tớ quảng cáo nói ko rõ ràng lắm. 05:34 - Macholate. = Ma cô la. 05:36 - I'm sorry? Macholate. = Gì cơ? Ma cô la. 05:38 - It's a synthetic chocolate substitute. = Nhái theo tên Sô cô la. 05:43 - Go ahead, try a piece. = Thử 1 miếng đi. 05:45 - We think Macholate is even better than chocolate. = Chúng tôi nghĩ Ma cô la ngon hơn Sô cô la nhiều. 05:49 - All right. = Được rồi. 05:59 - I love how it crumbles. = Tôi thích cái cách nó vỡ vụn ra đấy. 06:01 - You see, chocolate doesn t do that. No, ma am. = Sô cô la ko thể làm thế được. Đúng thế. 06:05 - we'should be getting our FDA approval any day now. = Chúng ta đang chờ giấy phép sản xuất của trung tâm An Toàn Thực Phẩm. 06:10 - Hopefully, in time for Thanksgiving. = Hi vọng là trc lễ Tạ ơn. 06:13 - The way we'see it, chocolate dominates = Ngày nay, Sô cô la thường xuất hiện nhiều 06:15 - your major food preparation holidays. Easter, Christmas, what have you. = trong các bữa ăn chính của kỳ nghỉ. Lề Phục Sinh, Giáng Sinh. 06:20 - But given the right marketing = Nhưng với chiến dịch ma ket ting đúng đắn 06:23 - we can make Thanksgiving the Macholate holiday. = chúng ta có thể tạo ra lễ Tạ Ơn Ma cô la . 06:27 - Wow. = Wow. 06:29 - Aren t you gonna swallow that? = Cô chưa nuốt sao? 06:31 - Just waiting for it to stop bubbling. = Ah tôi đang đợi nó ngừng sủi bọt. 06:34 - isn't that great? = Thế ko tuyệt sao? 06:38 - Well, anyhow = Dù sao đi nữa 06:39 - we re looking for chefs who can create Thanksgiving recipes. = chúng tôi đang tuyển những đầu bếp để làm các công thức món ăn trong lễ Tạ Ơn. 06:43 - You interested? = Cô có hứng thú ko? 06:45 - Abso = Chắc 06:47 - lutely! = chắn! 06:50 - I love creating recipes, I love Thanksgiving, and now = Tôi thích các công thức tạo món ăn, Tôi yêu lễ Tạ Ơn, và giờ 06:54 - I love Macholate. = tôi còn yêu Ma cô la nữa. 06:55 - Really? = Thật chứ? 06:56 - Especially that aftertaste. I tell you = Đặc biệt là dư vị của nó. Tôi phải nói cho ông 06:59 - that ll last you till Christmas. = đó sẽ là lần cuối cùng cho tới Giáng Sinh. 07:06 - How about Macholate mousse? = Thế còn kem Ma cô la? 07:08 - It's not = Nó nghe ko 07:09 - very Thanksgiving y. = Tạ Ơn lắm. 07:11 - How about Pilgrim Macholate mousse? = Thế còn kem Ma cô la Người Hành Hương? 07:15 - What makes it Pilgrim? = Làm thế nào tạo được Người Hành Hương? 07:16 - we'll put buckles on it. = Chỉ cần có thắt lưng là tự hiểu được mà. 07:22 - Did Ross call? = Ross có gọi ko? 07:23 - No, I'm sorry. = Ko, tớ rất tiếc. 07:25 - Why didn't he call? = Sao anh ấy ko gọi chứ? 07:28 - he's gonna stay with Julie. = Có thể anh ấy đang ở chổ Julie. 07:29 - he's gonna stay with her and she ll be: = Anh ấy ở đó bên cô ta, và cô ta sẽ nói: 07:32 - Hi, I'm Julie. Ross picked me. = Hi, tôi là Julie. Ross đã chọn tôi. 07:34 - we'll get married and have lots of kids and dig up stuff together! = Chúng tôi sẽ kết hôn, có thật nhiều con và sẽ đào đất cùng nhau! 07:40 - No offense, but That'sounds nothing like her. = Ko xúc phạm nhưng cái giọng đó ko giống cô ấy lắm. 07:46 - What am I gonna do? This is like a complete nightmare! = Tớ phải làm gì đây? Đúng là ác mộng! 07:50 - I know. This must be so hard. Oh, no! Two women love me! = Tớ biết. Chuyện này đúng là khổ sở. Oh, ko.2 người đàn bà yêu tôi! 07:55 - They re both gorgeous, my wallet's too small for my 50s = Cả 2 đều xinh đẹp, ví thì ko đủ để đựng tiền 07:59 - and my diamond shoes are too tight! = còn đôi giày kim cương thì quá chật! 08:03 - Here s a thought don't ever touch the computer. = Tớ có ý này Đừng bao giờ đụng vào máy tính. 08:08 - Ross, listen. I got two words for you: = Ross, nghe này. Tớ có mấy từ cho cậu đây: 08:11 - Threesome. = Bắt cá 2 tay. 08:18 - You still have another word if you have not use. = Còn nhiều từ hay hơn lắm nếu cậu biết nghĩ. 08:21 - Hey, I think I know what is it, HELP! = Hey, tớ nghĩ là tớ biết rồi, CỨU! 08:25 - let's get logical about this. we'll make a list. = Để cho hợp lý. Ta sẽ làm 1 bản danh sách. 08:28 - Rachel and Julie: Pros and Cons. = Rachel và Julie: Ưu và Nhược. 08:35 - we'll put their names in different fonts = Tên của mỗi người sẽ sử dụng font chữ khác nhau 08:38 - and I can use different colors for each column. = và tớ có thể sử dụng màu chữ khác nhau cho mỗi cột. 08:41 - can't we use a pen? = Sao ko dùng bút? 08:42 - No, Amish boy. = Mấy tuổi rồi, nhóc? 08:46 - let's start with the cons because they re more fun. = Bắt đầu với Nhược vì chúng chắc vui lắm. 08:50 - Rachel first. = Rachel trc. 08:52 - I don't know. = Tớ ko biết. 08:53 - I'mean = Ý tớ là 08:55 - All right, I guess you can say She's a little spoiled sometimes. = Được rồi, tớ đoán là các cậu cũng đã biết, đôi khi cô ấy có hơi hư hỏng. 09:00 - You could say that. = Cậu nói thế cũng được. 09:03 - I guess, sometimes She's a little ditzy, you know? = Đôi khi cô ấy hơi ngốc, các cậu biết đấy? 09:08 - And I've seen her be a little too into her looks. = Và cô ấy hơi nông cạn. 09:11 - And Julie and I have a lot in common = Còn Julie và tớ thì có nhiều điểm chung 09:14 - because we re both paleontologists, right? = vì tụi tớ [...]... ko được 20 :25 - I don't think this is the best time = Em ko nghĩ đây là thời điểm thích hợp 20 :28 - Look, can you do something for me? = Em có thể làm vài chuyện 20 :31 20 :36 cho - anh Sure - 20 :41 All - 20 :43 What? được = - Uh Chuyện gì? = right Music? ko? Được rồi = Sure Nhạc = nhé? Uh 20 :51 - The next one s dedicated to Rachel from Ross = Bài tiếp theo được anh Ross gửi tặng cho cô Rachel 20 :54 - Rachel,... 22 :30 - Thanks for coming in again = Cảm ơn cô vì đã trở lại 22 :33 - Not at all I have no morals, and I need the cash = Ko sao.Tôi có thể ko cần đạo đức nhưng tôi cần tiền 22 :36 - It's like I'm looking in a mirror = Cô nói giống hệt tôi vậy 22 :39 - Anyway, they re called Fish tachios = Đây là món mà chúng tôi gọi là Cá dẻ 22 :43 - They taste exactly like pistachios = Chúng có vị giống như hạt dẻ 22 :46... thay đổi nhanh như việc trở bàn tay 21 :22 - On a bed of nails she makes me wait = Cho dù em khiến anh phải chờ bao lâu đi nữa 21 :27 - And I'll wait without you = Thì anh vẫn sẽ chờ đợi em 21 : 32 - We ve just gotten a call from Rachel and she told us what Ross did = Tôi vừa nhận được cuộc gọi của Rachel cô ấy đã kể cho tôi nghe những gì Ross làm 21 :37 - It's pretty appalling And, Ross, if you re listening... đã, anh vẫn muốn ở bên em mà ko quan tâm những chuyện đó 18 :21 - Well, That's mighty big of you = Vâng, có thể đó là sự quả cảm 18 :24 18 :29 - của I said, don't go! You know what? = anh = Em Đứng biết sao đấy! ko? 18:30 - If it were the other way around, there is nothing you could put on a list = Nếu có thể thay đổi được, em có thể làm 1 bản danh sách 18:35 - that would make me not want to be with. .. Rất tuyệt Anh biết Anh biết 12: 01 - It's almost = Suýt nữa thì 12: 09 - What do you say we take a walk? Just us Not them = Sao chúng ta ko đi dạo nhỉ? Chỉ ta thôi Ko có lũ kia 12: 13 - Let me get my coat Okay No, hey! = Để em lấy áo khoát đã 12: 16 - I'll Okay get your coat Ko, = Để hey! anh lấy 12: 25 - he's going to get my coat he's going to get my coat, Joey! = Anh ấy đi lấy áo khoát cho tớ Anh ấy đi... gọi là Cá dẻ 22 :43 - They taste exactly like pistachios = Chúng có vị giống như hạt dẻ 22 :46 - but they re made of reconstituted fish bits = nhưng chúng 22 :50 được - làm Here, try one từ = thịt Thử 1 cá hạt đi 22 : 52 - All right You re not allergic to anything? = Vâng Cô có dị 22 :55 ứng - với Cat thứ hair 22 :56 - Oh, sorry = Oh, xin lỗi = gì ko? Lông mèo ... sorry for what he did = Rachel, anh ấy muốn xin lỗi vì những gì mình đã làm 20 :57 - and he hopes you can forgive him = và hi vọng bạn có thể tha thứ cho anh ấy 21 :00 - See the' stones set in your eyes = Nhìn đôI'mắt lạnh lùng của em 21 :05 - See the thorn twist in your side = Nhìn thấy em thu mình lại với thế giới bên ngoài 21 :09 - I'll wait for you = Anh vẫn sẽ chờ em 21 :18 - Sleight of hand and twist... 19: 52 - Oh, some is fine Some is not a lot = Oh, 1 chút thì ko sao 1 chút ko phải là nhiều 19:57 - So it doesn t burn when you pee, does it? = Vậy là cô ko thấy rát khi đi tiểu, phải ko? 20 :17 - Is that him again? = Lại là anh ấy ah? 20 :19 - Tell him I d come to the phone, but my ankles are weighing me down = Nói với anh ấy là tớ sẽ tới nghe điện thoại nhưng vì mắt cá chân nặng quá nên tớ đi ko được 20 :25 ... chuyện tồi tệ nhất mà anh nghĩ về bản thân mình 18:06 - How would you feel if the person you trusted most in the world = Anh sẽ thấy thế nào nếu người mà mình tin tưởng nhất 18:10 - not only thinks them too = ko chỉ nghĩ về chúng 18: 12 - but actually uses them as reasons not to be with you = mà còn sử dụng những lí do đó để ko muốn ở bên mình nữa 18:16 - No, but see, I want to be with you in spite... her? = Thôi nào! Hey, sao 13 :25 13:36 cậu - - ko đọc All It was cho right summer cô ấy nghe nhỉ? = = Được rồi Đấy là hè mùa 13:40 - And it was hot = Và trời rất nóng bức 13: 42 - Rachel was there = Rachel ở đó 13:48 - A lonely gray couch = Cô đơn trên chiếc ghế màu xám 13: 52 - Oh, look! cried Ned = Oh, nhìn kìa! Ned hét lên 13:55 - And the kingdom was his forever The end! = Và anh ấy đã cai trị vương quốc . Friends 2- 8: The One with the List 00:04 - Ross kissed me. = Ross đã hôn tớ. 00:06 - Oh, my God! Oh, my God! Oh,. 01:00 - then I kissed her. = rồi tớ hôn cô ấy. 01: 02 - Tongue? = Lưỡi chứ? 01:03 - Yeah. Cool. = Uh. Khá. 01:06 - The One With the List 01: 52 - All right, check out this bad boy! = Được rồi,lạI'mà. 02: 20 - No, but if you ll cook naked, then you might be willing to dance naked. = Ko, nhưng nếu cậu dám khỏa thân nấu ăn, thì cậu cũng có thể múa khỏa thân. 02: 25 - And then = Và rồi 02: 30