1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Friends 2 the one with russ

20 654 5

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 20
Dung lượng 32,6 KB

Nội dung

00:05 Slow down The will not be sold out at 1:00 in the morning. = Joey, từ từ thôi, mới 1h sáng báo đã làm sao bán hết được. 00:09 Im excited Ive never got reviewed before = Tớ sốt ruột lắm rồi. Đây là lần đầu tớ được viết đánh giá 00:12 You were so amazing as the king Im really impressed. = Cậu đóng vai vua hay lắm Tớ rất thích đấy 00:16 Although you know what? = À nhưng mà này. 00:17 You might wanna concider wear underwear next time. = Cậu nên nghĩ đến chuyện mặc quần lót khi đóng phim đi nhé. 00:20 When you sat on the throne, you could see your... = Lúc cậu ngồi ở ngai vàng. Tớ nhìn thấy cái ... 00:24 ... royal subjects. = …kho báu hoàng gia của cậu.

Trang 1

Friends 2-10: The One with Russ

00:05 - Slow down! The will not be sold out at 1:00 in the morning = Joey, từ từ thôi, mới 1h sáng báo đã làm sao bán hết được 00:09 - I'm excited! I've never got reviewed before! = Tớ sốt ruột lắm rồi Đây là lần đầu tớ được viết đánh giá! 00:12 - You were so amazing as the king! I'm really impressed = Cậu đóng vai vua hay lắm! Tớ rất thích đấy! 00:16 - Although you know what? = À nhưng mà này 00:17 - You might wanna concider wear underwear next time = Cậu nên nghĩ đến chuyện mặc quần lót khi đóng phim đi nhé 00:20 - When you sat on the throne, you could see your = Lúc cậu ngồi

00:24 - royal subjects = …"kho báu hoàng gia" của cậu 00:26 - Come on, no one wear underwear back then = Thời đấy làm gì có

00:28 - I am sure the critic will appreciate your authority = Dư luận sẽ

00:32 - Nice gender, by the way! = Mà "kho báu" cũng đẹp đấy 00:34 - Thanks man! = Cám ơn nhé bạn! 00:36 - Here it is! Here it is! = Đây rồi! Đây rồi! 00:38 - "The only thing worse than the mindless adolescent direction =

"Cách đạo diễn phim rất trẻ con và cẩu thả 00:41 - was Joseph Tribbiani's disturbingly unskilled portrayal of the king." = …nhưng Joey Tribianni đóng vai Đức Vua còn tệ hơn." 00:47 - Okay, look That is one guy's opinion = Thôi, nào Mới chỉ là ý

00:49 - All right? Pheebs, read yours = Được chưa? Phoebe, đọc tờ của

00:52 - "The only thing worse than the mindless, adolescent direction" =

"Cách đạo diễn phim rất trẻ con và cẩu thả

Trang 2

00:56 - Anybody have one from a different paper? = Có ai có tờ báo khác không?

01:00 - Ross, read yours = Ross, đọc của cậu đi 01:01 - I don't want to = Tớ không muốn đọc 01:05 - The only enjoyable moment ¡*¡* = Phần hay nhất của bộ phim 01:07 - ¡*¡*was when the king has been hanged and he can speak no more

= …là khi nhà vua bị treo cổ và không nói gì được nữa 01:11 - Joey, they don't know what they're talking about = Joey, họ chỉ

01:14 - Maybe they do = Có khi họ đúng 01:16 - I've done this 10 years and I'm nowhere There's gotta be a reason

= Tớ làm nghề này 10 năm rồi mà không đi đến đâu cả, phải có lý do chứ 01:20 - Come on, you're just paying your dues = Thôi nào, qua cơn bí cực

01:23 - No, no, no It's too hard = Không, không, chán quá rồi 01:25 - It's not worth it I quit = Không đáng gì cả Tớ sẽ thôi việc 01:27 - Come on, Joey! = Thôi nào, Joey 01:28 - Wait, wait one minute Wait a minute = Từ từ, từ từ Nghe này 01:31 - I believe this will change your mind = Bài này sẽ làm cậu thay đổi

01:34 - "ln a mediocre play, Joseph Tribbiani achieved brilliant levels of =

"Một màn kịch tầm thường, nhưng Joey Tribbiani đã làm cho nó trở nên "

01:39 - Continued on page 153 = "Đọc tiếp trang 153" 01:42 - sucking." = " Chán hơn" 01:45 - The One With Russ = Tập phim với Russ 02:30 - It there anything else you ever wanna to be? = Thế cậu đã từng

02:34 - I used to want to be a vet = Có thời tớ từng muốn làm bác sỹ thú

y

Trang 3

02:37 - Then I found out you have to put your hands into cows = Nhưng hóa ra họ phải dùng tay để chữa bò 02:45 - Are you okay? = Cậu không sao chứ? 02:47 - Just a tough day at work, you know? = Ừ, chỉ là một ngày làm việc

02:50 - Stegosaurus fell over, trapped a kid = Bức tượng khủng long bị

02:55 - I know this jacket This is Fun Bobby's jacket! = Ơ, tớ biết cái áo này Áo của Bobby vui tính đây mà! 02:58 - Where is he? He's here, isn't he? = Cậu ấy đâu? Cậu ấy ở đây đúng không?

03:00 - Maybe Don't toy with me = Có thể Đừng có trêu anh

03:03 - Hey, Fun Bobby! = Hey, Bobby Vui Tính! 03:05 - Hey! You been working out? = Ồ! Cậu tập thể hình đấy à? 03:07 - Not at all = Chả tập tí nào! 03:08 - I love this guy! = Tớ yêu anh chàng này! 03:11 - I'm so excited to hear you're back with my sister = Tớ rất vui khi

03:14 - You and me both! So what'd I miss? = Em cũng rất vui Tớ lỡ mất

03:16 - We were trying to make Joey feel better = Bọn tớ đang giúp cho

03:19 - Need me to pick you up? = Có cần tớ cho lên mây không? 03:21 - No, I'm all right, man = Không, tớ ổn 03:23 - No, I'm picking you up! = Vớ vẩn, tớ sẽ cho lên! 03:25 - No, seriously I don't need you to = Không, thật đấy Tớ không cần

03:29 - It still works! = ĐÚng là vui thật 03:31 - Before I go, does anybody else need to be picked up? = Trước khi

Trang 4

tớ đi, còn ai muốn lên mây nữa nào? 03:36 - I'm still gonna go = Chơi nhau à Đi đây 03:38 - See you later, babe = Gặp anh sau nhé 03:41 - Public display of affection coming up You can avert your eyes =

Sẽ có màn biểu diễn tình cảm nơi công cộng Các bạn có thể quay đi

03:55 - Fun Bobby is so great = Bobby Vui Tính hay thật đấy! 03:57 - Oh, isn't he? = Hay, phải không? 03:58 - I think this time it may work with him He makes me feel so good

= Tớ nghĩ lần này sẽ có kết quả tốt Anh ấy làm tớ vui lắm 04:03 - I've been feeling so lousy lately No job, no boyfriend = Tớ đã trải qua chuỗi ngày chán ngắt Thất nghiệp, không có người yêu 04:07 - Well, at least my cup is half full = Giờ thì cái cốc đã đầy 1 nửa 04:10 - Half full of love! = Một nửa của tình yêuuuu! 04:14 - For our twoweek anniversary, he's taking me to his cousin's cabin

= Kỷ niệm 2 tuần ngày yêu nhau Anh ấy sẽ dẫn tớ đến xem cabin của em

họ

04:18 - Cabin of love! = Cabin của tình yêuuuuu! 04:22 - We went through a lot of wine tonight = Hôm qua chúng ta uống

04:25 - I only had two glasses = Vậy sao? Tớ chỉ uống 2 ly 04:26 - I had a glass = Tớ uống một

04:29 - I had one glass = Tớ uống một 04:30 - I had a mug full in this = Tớ uống một cốc đầy trong cái cốc

04:31 - Igotbonedatthe MuseumofNaturalHistory mug = …bảo tàng

04:36 - Okay, so that's what? Two bottles = Thế là khoảng 2 chai 04:39 - And yet somehow we went through five? = Thế sao lại hết 5 chai

Trang 5

được?

04:54 - So what? So he drank a lot tonight = THì sao? Anh ấy uống hơi nhiều

04:58 - Now that I think about it, I don't think = Nhắc mới để ý Lúc nào

05:01 - I've ever seen Fun Bobby without a drink = …là trên tay anh ta

05:05 - And did you notice how he always starts his stories with = Và các cậu có để ý các câu chuyện anh ta kể thường bắt đầu với 05:09 - "Okay, I was so wasted!" or "Oh, we were so bombed!" =

…"Ôi, tôi biêng quá!" hay là "Ồ, chúng ta say rồi!" 05:14 - "So I wake up and I'm in this dumpster in Connecticut!" = "Khi thức dậy thì tôi thấy tôi đã nằm trong thùng rác tận Connecticut" 05:19 - Have you been with him when he wasn't drinking? = Cậu đã thấy anh ta không uống rượu bao giờ chưa? 05:22 - We just happen to go to a lot of places where you might drink = Nhưng bọn tớ toàn đi những chỗ mà phải uống mới được 05:26 - How do you go to a winetasting without having a drink? = Ví dụ,

đố các cậu đến nơi uống thử rượu ma không uống đây 05:30 - Or to a club, or to the = Hay là đi club, hoặc đi

05:38 - Rach, does this have nonfat milk? = Rach, cốc này có sữa không

05:41 - I don't know, taste it = Ai mà biết, thử đi 05:47 - Too late, you already had some = Rất tiếc, uống rồi miễn đổi 05:53 - What do you say we make these coffees lrish? = Chúng ta làm cho cốc cà phê này có tí men nhé, chịu không?

06:02 - Yeah, we're gonna get some cake = Ờ, chúng ta lấy vài chiếc bánh

Trang 6

06:07 - It seems like you've been making an awful lot of stuff "lrish" lately = Xem ra anh làm hơi bị nhiều thứ thành "men" dạo này đấy 06:11 - I'd make them Belgian, but the waffles are hard to get into that flask

06:18 - Yeah, okay = Thôi được rồi 06:20 - Maybe it's none of my business Or maybe it is, I don't know = Có thể không phải việc của em Cũng có thể đúng Em không rõ 06:25 - I'm worried about you = Em chỉ lo lắng cho anh thôi 06:27 - This isn't the first time somebody said something to me about this

= Đây không phải lần đầu ai đó nói về chuyện này với anh 06:32 - But I always made excuses, like "I'm just a social drinker." = Lần nào anh cũng kiếm cớ, như kiểu, "Tôi uống cho xã hội!" 06:36 - Or "Come on, it's Flag Day!" = Hoặc, "Thôi nào, hôm nay là Flag Day mà" (Ngày lá cờ Mỹ được chọn) 06:40 - So, what are you saying now? = Vậy lần này anh kiếm cớ gì? 06:44 - I guess I'm saying = Anh nghĩ 06:46 - I'll try and quit = …Anh sẽ cố bỏ rượu 06:48 - I like that you worry about me = Anh rất thích khi em nói em lo

06:53 - So, what's going on? = Có chuyện gì mới nào? 06:55 - I am gonna try and quit drinking = Tớ sẽ cai rượu

07:06 - Guess who's back in show biz! = Đoán xem ai sẽ trở lại màn ảnh nào?

07:13 - No You know why? Because he's dead = Không, biết vì sao

07:19 - This is gonna seem bittersweet now = Chuẩn bị đón chờ giây

Trang 7

07:21 - but Joey, that's who! = …đó chính là Joey! 07:25 - My agent called with an audition for Days Of Our Lives! = Đại diện của tớ cho tớ đi thử vai phim "Days of our lives" 07:28 - Kick ass! = Tuyệt vời! Mừng cho Joey này! 07:38 - We have to celebrate! We should do a soap opera theme = Chúng

ta phải ăn mừng Phải mừng kiểu của đóng phim 07:42 - We could all sleep together, then one of us could get amnesia! = Chúng ta phải ngủ cùng nhau Một người sẽ bị bệnh chóng quên! 07:49 - When do you get off? We'll do something tonight = Mấy giờ cậu tan Chúng mình sẽ làm gì đó tối nay 07:53 - Well, actually, I'm already done But I kind of got plans = Thật ra thì tớ xong rồi Nhưng tớ có kế hoạch rồi 07:58 - You have other friends? = Cậu có bạn mới sao? 08:02 - I have a date = Tớ có cuộc hẹn hò

08:08 - With a man? = Với đàn ông á? 08:10 - No, with Crule John = Không, với Crule John 08:13 - What's so strange about me having a date? = Tớ có hẹn thì có gì lạ nhỉ?

08:15 - With Crule John = Với Crule John ý hả 08:19 - What about Ross? = THế còn Ross thì sao? 08:20 - You're still mad because he made that list? = Cậu vẫn bực vì cậu

08:23 - No, no, I'm not mad at him = Không, tớ có giận gì đâu 08:25 - I'm not really "anything" at him anymore = Tớ chẳng "gì" với anh

08:28 - What are you talking about? I don't know = Cậu nói vậy là sao?

08:32 - Whatever I was feeling, I'm = Ngày trước tớ thế nào, thì giờ tớ

Trang 8

08:36 - But you guys came so close = Nhưng các cậu gần như thành đôi rồi

08:38 - I'm sorry You'll have to get used to the fact = Xin lỗi, nhưng các

08:41 - that I will not be dating Ross = …tớ không yêu Ross nữa 08:45 - Here he is = Anh ta đến rồi 08:48 - Guys, this is Russ = Các bạn, đây là Russ 09:12 - I'm not saying you're not talented You're very talented 09:16 - But with the bird dead and all, there's very little act left 09:20 - Honey, give me a break, will you?

09:24 - There's my favorite client! = Khách hàng yêu thích của tôi đây rồi!

09:27 - So tell me, darling, how was the audition? = Nói xem nào em giai,

09:29 - I think it went well I got a callback for Thursday = Em nghĩ là được Em được gọi đến thử lại vào thứ 5 09:34 - Joey! Have you ever seen me ecstatic? = Joey! Đã nhìn thấy mặt

09:38 - Well, here it is = Nhìn đây này 09:44 - Okay! Listen, there's something I want to talk to you about = Quá đẹp! Có chuyện này em muốn nói với chị 09:48 - The casting lady = Cái cô chấm vai ấy 09:49 - Oh, isn't Lori a doll? = Ồ, Lori đẹp đấy chứ nhỉ

09:54 - But I kind of got the feeling that she was sort of coming on to me

= Nhưng mà hình như em có cảm giác cô ta muốn gì đó ở em 09:59 - And I definitely would get the part if I were to, you know = Có thể em sẽ nhận được vai nếu em … chị biết đấy 10:07 - If I sent the little general in = Nếu em cử "Đại tướng nhỏ" của em

Trang 9

làm việc 10:13 - I see! Well, I'm just gonna put in a call here = À, được rồi, để chị

10:17 - and we'll find out what's going on and straighten it out = …hỏi xem chuyện là thế nào rồi ta giải quyết 10:21 - Lori, please = Cho gặp Lori 10:25 - Hi, darling! = Chào em yêu! 10:27 - How about Joey Tribbiani for the part of the cab driver? = Em thấy sao về Joey Tribbiani, cái anh thử vai tài xế taxi? 10:30 - Isn't he terrific? = Tuyệt chứ hả? 10:36 - Okay, doll, talk to you later = Được rồi em yêu Gặp sau nhé 10:39 - You're gonna have to sleep with her = Em sẽ phải ngủ với cô ta 10:45 - What's the matter? Fun Bobby = Có chuyện gì vậy? Bobby Vui Tính

10:47 - What? Isn't he sober? = Sao? Anh ta tỉnh chứ? 10:49 - Oh, he's sober all right = Ờ, tỉnh bình thường 10:50 - Turns out that Fun Bobby was fun for a reason = Nhưng hóa ra là Bobby Vui Tính vui tính vì một lý do 10:58 - All right, here you go, sweetie = Nào, của anh đây, anh yêu 11:01 - Thanks You wanna hear something funny? = Cám ơn Các cậu

11:04 - Oh, God, yes! = Ồ, muốn lắm chứ 11:07 - There are no hardware stores open past midnight in the Village = Không có cửa hàng dụng cụ nào mở cửa giữa đêm quanh khu phố cả 11:14 - That is funny = Buồn cười quá 11:17 - I needed to buy a hammer and I'm out walking around the neighborhood = Hôm đấy tớ cần mua cái búa, tớ đi tìm quanh đấy 11:22 - and I am walking, and I am walking, and I am walking = Tớ cứ đi,

11:28 - So you are saying you are walking = Hiểu rồi, cứ đi rồi sao

Trang 10

11:30 - But apparently = Nhưng hóa ra 11:32 - there are no hardware stores open past midnight in the Village =

…không có cửa hàng dụng cụ nào mở cửa giữa đêm quanh khu phố cả 11:41 - So it's help for fat ¡*¡* = Đi thế giảm cân đấy 11:44 - ¡*¡*as well as funny = …cả buồn cười nữa 11:51 - Don't you have to be at your interview? = Em tưởng anh có một

11:58 - See you guys = Gặp lại sau nhé

12:01 - .ridiculously dull Bobby = …Bobby đần độn thì có 12:04 - Oh, my God = Trời đất ơi 12:06 - He's not that bad = Đâu tệ đến nỗi thế 12:07 - Not that bad? Did you not hear the hammer story? = Không tệ à? Cậu không nghe cái câu chuyện mua búa à? 12:11 - Okay, don't get all squinky = Được rồi, làm gì mà phải rồ lên 12:15 - Maybe it's the kind of story where you had to be there = Chắc đó

là loại truyện kể mà cậu phải ở đó mới thấy hay 12:18 - But I'm gonna be there! = Thì tớ sẽ phải ở đấy đấy 12:20 - For the rest of my life = Ở cả đời! 12:24 - I can't dump him I made him quit drinking I made him dull! = Tớ không thể đá anh ta được Tớ bắt anh ta cai rượu Vì thế mà anh ta đần độn

12:28 - Don't say that = Đừng nói vậy chứ 12:29 - He's probably always been dull You just, you know = Chắc là tính anh ta đần độn sẵn rồi Cậu chỉ 12:33 - .set it free = …thả tự do cho sự đần độn đó

12:41 - I've got two more tables to clean, and then we'll go = Em chỉ còn

Ngày đăng: 11/04/2015, 21:32

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w