00:08 Can t get the monkey off your back? = Không tống được đi những thứ khỉ gió? 00:11 Then put it in your mouth... = Thế thì hãy tống vào miệng 00:14 ... with Monkeyshine Beer = …với Bia Con Khỉ 00:16 Get it, monkey = Get it, monkey 00:19 Get it, get it, monkey = Get it, get it, monkey 00:23 Monkey, monkey = Monkey, monkey 00:25 Monkeyshine Beer. = Bia Con Khỉ 00:27 Because it s a jungle out there = Một phong cách thiên nhiên 00:30 That commercial always makes me so sad. = Mỗi lần xem cái quảng cáo này tớ lại buồn. 00:32 But then the guy opens his beer and girls run at him... = Có gì đâu, anh chàng kia cuổi cùng cũng được gái bâu quanh... 00:35 ...so everything works out okay. = …mọi việc thế là suôn sẻ rồi.
Friends 2-12 and 13: The One After the Super Bowl 00:08 - Can t get the monkey off your back? = Không tống được đi những thứ khỉ gió? 00:11 - Then put it in your mouth = Thế thì hãy tống vào miệng ! 00:14 - with Monkeyshine Beer! = …với Bia Con Khỉ! 00:16 - Get it, monkey = Get it, monkey 00:19 - Get it, get it, monkey = Get it, get it, monkey 00:23 - Monkey, monkey = Monkey, monkey 00:25 - Monkeyshine Beer. = Bia Con Khỉ! 00:27 - Because it s a jungle out there! = Một phong cách thiên nhiên! 00:30 - That commercial always makes me so sad. = Mỗi lần xem cái quảng cáo này tớ lại buồn. 00:32 - But then the guy opens his beer and girls run at him = Có gì đâu, anh chàng kia cuổi cùng cũng được gái bâu quanh 00:35 - so everything works out okay. = …mọi việc thế là suôn sẻ rồi. 00:38 - I meant because the monkey reminds me of Marcel. = Ý tớ là con khỉ đó làm tớ nhớ đến Marcel. 00:41 - I can see that. = Tớ cũng thấy giống. 00:42 - Because they both have those big brown eyes and the little pouty chin. = 2 con đều có mắt nâu to và cằm nhọn. 00:47 - And the fact that they re both monkeys? = Giống nữa là chúng đều là khỉ? 00:51 - I wonder if I did the right thing, giving him away. = Tớ phân vân không biết mình có đúng không khi cho nó đi. 00:54 - Ross, you had to. He was humping everything in sight. = Ross, bắt buộc phải làm thế. Nó bem tất cả những cái gì nó thấy. 00:58 - My Malibu Barbie will no longer be wearing white to her wedding. = Chính nó làm con búp bê Malibu của tớ mất trinh đấy. 01:05 - Remember when he d borrow your hat = Có nhớ khi nó mượn mũ của cậu, rồi khi nó trả 01:07 - and when you got it back, there d be monkey raisins in it? = …có mấy hạt màu nâu ở trong đó không? 01:13 - When he did it, it was funny. When I did it to my boss s hat = Nó làm thì được, còn khi tớ làm thế với mũ của sếp tớ 01:18 - Suddenly, I had this big attitude problem. = …thì lại bị đánh giá về mặt thái độ . 01:22 - The One With the Super Bowl = The One With the Super Bowl 02:10 - Hey, check it out! Guess what I got? = Xem này! Xem tớ có gì này! 02:13 - Rhythm? = Vần? 02:15 - No. My first fan mail! = Không. Bức thư từ fan hâm mộ đầu tiên. 02:19 - Dear Dr. Ramoray: = Gửi bác sỹ Ramoray. 02:21 - I love you and would do anything to have you. = Em yêu anh và sẽ làm mọi thứ vì anh . 02:24 - My gosh! Your not so secret admirer, Erika Ford. = Trời ơi! Người hâm mộ không bí mật cho lắm của anh. Erika Ford. 02:29 - Oh, wait. = Ờ, còn nữa. 02:30 - P.S. Enclosed, please find 14 of my eyelashes. = Tái bút: Em gửi kèm cho bác sỹ 14 chiếc lông mi. 02:36 - In Crazy World, that means you re married. = Ở Thế Giới của kẻ điên, thế có nghĩa là cậu đã lập gia đình. 02:42 - It s not addressed to Days Of Our Lives. This came to your apartment. = Cái này có phải gửi đến bộ phim đâu. Nó gửi đến địa chỉ của cậu. 02:47 - She was in our building. = Cô ta ở trong chung cư của chúng mình. 02:48 - Oh, my God. = Trời ơi. 02:50 - I got my very own stalker! = Tớ có người bám đuôi! 02:55 - You are so lucky, I m gonna share mine. = Cậu sướng thật. Tớ phải chia sẻ cái đuôi đó cho mấy tên ở chỗ làm. 03:00 - Joey, remember we talk about good thing and bad thing. This is a bad thing. = Này cháu Joey, còn nhớ khi cô cháu mình nói về các việc tốt xấu không? Đây là việc xấu. 03:08 - Where are you off to? = Cậu đi đâu đấy? 03:10 - There s a paleontology conference in L.A. = Tớ có một cuộc họp ở L.A. 03:13 - So I figured I d go and drive down to the zoo and surprise Marcel. = Tớ định họp xong sẽ đến vườn thú thăm Marcel. 03:17 - He will be surprised. Till he realizes he s a monkey = Nó sẽ ngạc nhiên đấy. Xong nó sẽ nhớ ra nó là khỉ… 03:22 - and isn t capable of that emotion. = …mà khỉ thì không biết ngạc nhiên. Thế là thôi. 03:27 - Phoebe? That really cute guy is here again. = Phoebe? Anh chàng dễ thương lại quay lại kìa. 03:31 - Okay, so everyone = Nào, mọi người 03:33 - pretend I m telling you a story and it s really funny. = …giả vờ là tớ đang kể một cái gì đó thật là buồn cười. 03:36 - So everyone just laugh. Now! = Cứ thế mà cười! Cười! 03:40 - I know, I know! = Thấy chưa! Thấy chưa! 03:45 - I m Rob Donan. = Tôi là Rob Donan. 03:47 - Hi, Rob Donan. = Chào, Rob Donan. 03:48 - I don t know anything about music, but I think you re really great. = Tôi không biết gì về âm nhạc, nhưng tôi thấy cô rất tuyệt. 03:55 - Anyway, I schedule performers for children s libraries. = Tôi là người sắp xếp các buổi biểu diễn cho trẻ em ở thư viện. 03:59 - And I was thinking, have you thought about playing your songs for kids? = Và tôi nghĩ, cô có muốn chơi nhạc cho trẻ em nghe không? 04:04 - I would love to have kids = Tôi rất muốn có con 04:10 - hear me play the songs that I will write for them. = …nghe tôi hát những bài tôi viết cho chúng. 04:16 - What do we do for dinner? = Chúng ta làm gì bữa tối bây giờ? 04:17 - We could cook for ourselves. = Chúng ta sẽ tự nấu ăn. 04:26 - It s Erika. = Erika đấy! 04:28 - My God. The stalker! = Ồ, cái đuôi! 04:29 - Never mind. It s open. = Không cần đâu. Cửa mở rồi. 04:33 - Hitting her with a frying pan is a good idea. = Lấy chảo phang cô ấy nghe cũng hay đấy. 04:36 - But we want a backup plan, just in case she isn t a cartoon! = Nhưng phải có phương án B. Đề phòng cô ấy không phải người hoạt hình. 04:41 - Let s get out of here! = Biến khỏi đây thôi. 04:46 - The one time they re not home! = Lần duy nhất họ không có nhà. 04:50 - We ll leave. When we pass her = Cứ chạy xuống, khi mình đi qua, cô ta cũng không biết 04:52 - she won t know me, because we never met! = …vì cô ấy chưa bao giờ gặp tớ! 04:56 - That s how radio stars escape stalkers! = Đấy là cách các ngôi sao radio chạy trốn những cái đuôi! 05:00 - She s coming! = Cô ta đến đấy! 05:08 - It s me. = Em đây. 05:10 - This is it. This is how we re gonna die. = Đây rồi. Đây là hồi kết của đời chúng ta. 05:14 - You ready? = Sẵn sàng chưa? 05:15 - Wait, wait, wait! = Đợi, đợi, đợi! 05:25 - Erika! = Erika! 05:37 - Mr. Geller? Yes, hi. = Ngài Geller? Vâng, xin chào. 05:38 - Dean Lipson, zoo administrator. = Dean Lipson, quản lý sở thú. 05:41 - You had a question? = Ông có gì muốn hỏi sao? 05:43 - I can t find the monkey I donated last year. He s a capuchin = Tôi không tìm thấy con khỉ tôi từ thiện năm ngoái 05:47 - answers to the name Marcel? = …có phản xạ với cái tên Marcel. 05:50 - I m afraid I have some bad news. = Tôi sợ rằng chúng tôi có tin xấu cho anh. 05:54 - Marcel has passed on. = Marcel đã qua đời. 05:58 - Oh, my God. What happened? = Ôi Trời, chuyện gì đã xảy ra? 06:01 - He got sick, and then he got sicker = Nó bị ốm, rồi ốm nặng hơn 06:03 - and then he got a little better. = …rồi nó đỡ được một chút 06:06 - But then he died. = Thế rồi chết luôn. 06:10 - I can t believe this! = Không thể tin được. 06:12 - I m sorry, Mr. Geller. But you know, there s an old saying: = Tôi rất tiếc, ông Geller. Nhưng các cụ có câu 06:17 - Sometimes monkeys die. = Thỉnh thoảng khỉ hay chết. 06:21 - It s not a great saying = Nghe không hay lắm 06:25 - but it certainly is fitting today. = …nhưng trong trường hợp này thì tuyệt. 06:27 - Someone should ve called me. I m sorry. = Đáng lẽ phải gọi cho tôi chứ. Tôi xin lỗi. 06:30 - Look, I know this can t bring him back = Thế này, tôi biết cái này không thể khiến nó sống trở lại 06:33 - but here, it s just a gesture. = …nhưng đây là tấm lòng của chúng tôi. 06:37 - Zoo dollars? = Tiền sở thú? 06:39 - Yes, and come see the bird show at 4. The macaws wear hats. = Vâng. Và nhớ đến xem buổi diễn chim vào lúc 4h. Những con vẹt đội mũ. 06:44 - It s a lot cuter if your monkey hasn t just died. = Nếu khỉ anh mà không chết thì anh sẽ thấy điều đó rất dễ thương đấy. 06:56 - I know. = Biết mà. 06:59 - I can t believe Joey s having lunch with his stalker! = Tớ không thể tin là Joey đi ăn trưa với cái đuôi của cậu ta. 07:02 - What is she like? = Trông cô ta thế nào? 07:04 - You remember Kathy Bates in Misery? = Cậu có nhớ Kathy Bates trong phim Sự đau đớn không? 07:06 - Well, she looks the exact opposite of that. = Cô ta trông ngược hẳn lại. 07:11 - And she s not crazy? = Và không hâm chút nào? 07:13 - Oh, no, no. She s a total whack job. = Không, không, không. Chỉ quá điên thôi. 07:15 - She thinks that Joey is actually Dr. Drake Ramoray. = Cô ta nghĩ Joey thật sự là bác sỹ Drake Ramoray. 07:20 - Oh, my God! = Trời đất ạ! 07:22 - And he s going out with her? = Và cậu ấy đang hẹn hò với cô ta? 07:24 - He cannot pursue this. = Không thể thế này được. 07:26 - Just because this woman sees Joey through the magical box = Cô ta nghĩ về Joey như vậy… 07:29 - in her living room doesn t mean she s not a person. = …nhưng cô ta vẫn là một con người chứ. 07:32 - Does she not deserve happiness? Does she not deserve love? = Cô ta không xứng đáng để có hạnh phúc sao? Tình yêu sao? 07:37 - Why are you looking at me? He s the one who wants to boff the maniac! = Nhìn cái gì? Cậu ta mới là kẻ đong đưa con hâm đó! 07:42 - Are you okay? = Cô không sao chứ? 07:43 - No. I m just nervous. = Không. Tôi chỉ hơi hồi hộp thôi. 07:46 - Maybe if I just picture them all in their underwear = Hay là tôi tưởng tượng ra chúng đang mặc quần lót 07:49 - That s not a good idea. That s the reason the last guy got fired. = Đừng. Đó là lý do gã trước cô bị đuổi việc. 07:57 - I m used to playing for grownups. = Tại tôi chỉ quen chơi đàn cho người lớn. 08:00 - Grownups drink their coffee and do their grownup thing. = Người lớn thì chỉ ngồi nhâm nhi cafe và nghe 08:03 - And kids = Còn trẻ con 08:05 - Iisten. = …chỉ nghe. 08:07 - It s just a huge responsibility. = Việc này có trách nhiệm lớn lao đấy. 08:10 - What? = Sao thế? 08:12 - Are you gonna kiss me? = Anh định hôn tôi đấy à? 08:15 - I was thinking about it. = Có vẻ như tôi định. 08:21 - Alrighty! Let s play some tunes! = Được rồi! Cùng chơi nhạc nào. 08:25 - Ok! Let s find some seats. = Nào! Tìm chỗ ngồi đi. 08:27 - Chandle, we gonna find our seats. = Chandler, tìm chỗ ngồi thôi. 08:28 - Hold on a second. = Đợi tí. 08:31 - He thinks he can. = Nó nghĩ nó sẽ làm được. 08:34 - He thinks he can. = Nó nghĩ nó sẽ làm được. 08:37 - Oh, what the hell. = Cái quái gì. 08:39 - He can. = Nó ta đã làm được. 08:43 - Hi, everybody. I m Phoebe. Hi, Phoebe! = Chào các em, chị là Phoebe. Chào chị Phoeeee beeee. 08:50 - I m gonna play some songs about grandparents, okay? = Chị sẽ hát 1 bài về ông bà của chúng ta, được không? 08:57 - Now Grandma s a person Who everyone likes = Bà nội là người mà ai cũng yêu mến 09:00 - She bought you a train And a bright shiny bike = Bà mua cho em tàu hỏa và chiếc moto con 09:03 - But lately she hasn t Been coming to dinner = Nhưng gần đây không thấy bà xuống ăn tối nữa 09:06 - And last time you saw her She looked so much thinner = Và lần cuối em thấy bà, bà trông gầy hẳn đi 09:11 - Now your mom and your dad said She moved to Peru = Bố và mẹ bảo rằng bà đã đi chơi ở Peru 09:14 - But the truth is she died And someday you will too = Nhưng thật ra bà đã chết và một ngày các em cũng sẽ thế. 09:18 - I will have the great seven, and the doctor, will have the resertal. 09:36 - Oh, Drake, isn t it amazing? Yeah, it is. = Drake, chuyện này chẳng tuyệt sao. Ừ, rất tuyệt. 09:41 - What? = Sao thế? 09:43 - Well, here we sit, devil may care = À, chúng ta ngồi thảnh thơi ở đây 09:46 - and a while ago you were reattaching Simone s spinal cord. = …chỉ ít phút trước anh còn đang nối dây thần kinh trên TV. 09:51 - That was a tricky one. = Quả đấy hơi bị khó. 09:54 - In reality = Ngoài đời 09:55 - that operation takes 10 hours. But they only showed it for 2 minutes. = … việc đấy tốn những 10 tiếng. Nhưng trên họ chiếu có 2 phút. 10:00 - Who s they ? = Họ là ai? 10:04 - No one. = Không ai cả. 10:07 - Drake, you are so talented. Let me see those hands. = Drake, anh giỏi thật đấy. Cho em xem tay anh nào. 10:11 - Oh, these hands, these beautiful hands. = Ôi, đôi bàn tay này. Đôi bàn tay tuyệt đẹp. 10:14 - I could just eat them. = Em chỉ muốn ăn sống nó. 10:17 - But I won t. = Nhưng em không ăn đâu. 10:19 - Otherwise my watch would fall off. = Nếu ăn thì đồng hồ của anh rơi mất. 10:27 - No, seriously. = Không, nói thật đấy 10:30 - These hands = Đôi tay này 10:31 - these miracle, magical, life giving hands. = …đôi tay phép thuật trời phú. 10:34 - Just to be near them, touch them, maybe even lick one? = Chỉ cần được gần chúng, chạm vào chúng, hay liếm chúng? 10:39 - All right. Just one. = Được thôi. 1 ngón thôi đấy. 10:51 - You re good at that. = Em liếm siêu đấy. 10:55 - Oh, my God! Someone! He s choking! = Trời ơi! Cứu với! Ông ấy bị nghẹn! 10:57 - Is anyone here a doctor? = Có ai ở đây là bác sỹ không? 11:00 - Yes, the best doctor in Salem! = Có, bác sỹ giỏi nhất tại Salem! 11:02 - Dr. Drake Ramoray! = Bác sỹ Drake Ramoray! 11:20 - Meet me in the nocturnal house in 15 minutes. = Gặp tôi ở phòng động vật ăn đêm trong 15 phút nữa. 11:27 - Hey, look. I don t really enjoy being with other men that way. = À, tôi không hứng thú với đàn ông đến thế đâu. 11:33 - But, zoo dollars? = Tặng anh tiền sở thú nhé. 11:36 - It s about your monkey! = Có việc về con khỉ của anh! 11:39 - It s alive. = Nó còn sống! 11:55 - I don t understand. Why didn t you help that man? = Em không hiểu. Sao anh không cứu ông ta? 11:59 - Because I m a neurosurgeon = Vì anh là bác sỹ giải phẫu thần kinh 12:02 - and that was clearly a case of = …còn đó là một trường hợp 12:06 - foodal chokage. = … giải phẫu thức ăn 12:12 - I gotta tell you something = Anh phải thú thực với em điều này. 12:15 - You don t have to tell me anything. = Anh không phải nói gì cả. 12:17 - You don t have to explain yourself to me. = Không phải giải thích gì cả. 12:20 - Who am I to question the great Dr. Drake Ramoray? = Em là ai mà dám trách móc bác sỹ Drake Ramoray vĩ đại. 12:23 - I should be happy to be near you. = Em phải hạnh phúc khi bên anh mới đúng. 12:25 - Hey, l = Hey, ANh… 12:30 - Hey what? = Hey gì? 12:32 - That s it. Just hey! = Thế thôi. Hey 1 phát thôi. 12:35 - Like at the end of a dance. Hey! = Giống kiểu vừa nhảy xong, Hey 1 phát! 12:45 - There ll be times when you get older = Sẽ đến ngày các em lớn lên 12:47 - When you ll want to sleep with people = …và sẽ muốn lên giường với người khác… 12:49 - Just to make them like you But don t! = Để họ yêu các em. Nhưng đừng! 12:54 - Cause = Bởi vì 12:55 - that s another thing = …đó lại là một điều 12:57 - that you don t wanna do Everybody! = …mà các em không nên làm. Nào tất cả! 12:59 - That s another thing That you don t wanna do = Đó lại là một điều mà chúng ta không nên làm. 13:06 - Excellent! Very informative! = Tuyệt vời! Rất hữu ích! 13:08 - Not at all inappropriate! = Không kỳ cục chút nào! 13:11 - Thank you for coming, everybody! There are cookies in the back. = Cám ơn các em đã đến dự! Có bánh quy ở đằng sau! 13:16 - That was great. = Tuyệt đấy. 13:18 - The kids loved you. = Bọn trẻ rất thích cô. 13:20 - Yea! I rock! = Yea! Tôi quá tuyệt. 13:23 - And you know why? Because you told the truth. = Cô biết vì sao không? Bởi vì cô nói lên sự thật. 13:26 - Nobody ever tells kids the truth. = Không ai nói thế với bọn trẻ cả. 13:29 - You were incredible! = Cô quá tuyệt ! 13:32 - But ? = Nhưng? 13:33 - How d you know there was a but ? I sense these things. = Sao cô biết sẽ có nhưng ? Tôi cảm giác được mấy điều đó. 13:37 - It was either but or butter. = Không nhưng bé thì nhưng to. 13:41 - The thing is, I think some of the parents = Vấn đề là, một số phụ huynh 13:43 - they were hoping that = …họ mong muốn là 13:45 - you d play more songs about barnyard animals. = …cô sẽ hát những bài về các con thú. 13:48 - I can do that. = Vậy cũng được. 13:50 - Really? = Thật chứ? 13:51 - Because that would be fantastic! = Bởi vì như thế là tuyệt vời! 13:55 - What? You wanna kiss me? = Sao? Cô muốn hôn tôi à? 13:58 - I m thinking about it. = Có vẻ như thế. 14:03 - So by the libery car carticuler, we still have some time. = Vậy bọn trẻ đang nghỉ. Chúng ta vẫn còn thời gian đấy. 14:11 - What, I m unemploy. = Sao? Cô bị thất nghiệp. 14:20 - The bat. = Những con dơi. 14:22 - Ambassador of darkness. = Đại sứ của bóng đêm. 14:24 - Flitting out of his cave like a winged messenger. = Đổi chỗ liên tục như những người đưa thư có cánh. 14:28 - Sightless specter of the macabre. = Nhưng sinh vật ma quỷ đáng sợ. 14:33 - Buddy, my monkey? = Ông ơi, con khỉ của tôi? 14:35 - Oh, yeah, right. = Ô, à ừ. 14:38 - There was a break in = Có một vụ đột nhập. 14:40 - a few months back. Inside job. = …mấy tháng trước. 14:43 - Your monkey was taken. = Con khỉ đã bị bắt cóc. 14:53 - The zoo told me that my monkey was dead! = Chuồng thú nói rằng con khỉ của tôi đã chết. 14:56 - The zoo! = Chuồng thú! 14:58 - You believe everything the zoo tells you? = Chuồng thú nói cái gì anh cũng tin à? 15:03 - That s the only thing the zoo s ever told me. = Đấy là điều duy nhất họ từng nói với tôi. 15:07 - Of course they ll say that! They don t want the bad publicity. = Tất nhiên họ sẽ nói thế. Họ đâu muốn dư luận bàn tán? 15:10 - It s all a great big cover up. = Tất cả đã bị che đậy hết. 15:12 - Do you have any idea how high up this thing goes? = Ông có biết chuyện này sẽ đến tai ai không? 15:16 - That guy Lipson? = Gã Lipson? 15:18 - Lipson knows? = Lipson biết à? 15:20 - Do you have idea who else knows? I only know Lipson. = Anh có biết ai biết nữa không? Tôi biết mỗi Lipson. 15:25 - Lipson knows, huh? = Lipson biết hả. 15:28 - Hello, Mr. Possum. = Chào, ngài chuột opot. 15:30 - Enigma of the trees, upside down denizen of the night. = Điều bí ẩn của các ngọn cây. 15:34 - Taunting gravity Buddy, my monkey. My monkey? = Chế nhạo trọng lực. Bố ơi, con khỉ, con khỉ! 15:39 - Word on the street = Tin đồn từ đường phố. 15:41 - When I say street, I mean those pretend streets here at the zoo. = Đường phố theo ý tôi nghĩa là mấy con phố giả trong sở thú. 15:45 - Of course. = Biết rồi. 15:49 - Your monkey found a new career = Con khỉ của anh đã tìm được một nghề mới 15:52 - in the entertainment field. That s all I know. = …trong lĩnh vực giải trí. Đó là tất cả những gì tôi biết. 15:56 - This is unbelievable! = Không thể tin được. 15:58 - So what is this information worth to you, my friend? = Thế những thông tin đó có giá trị chứ hả? Ông bạn. 16:04 - Are you trying to get me to bribe you? = Anh đang gạ tôi phải hối lộ cho anh đấy à? 16:07 - Maybe. = Đại loại thế. 16:10 - But you already told me everything. = Nhưng ông nói hết sự thật ra rồi còn đâu. 16:23 - Check it out. = Xem này. 16:24 - He actually is the Monkeyshine monkey! = Hóa ra đây chính là con khỉ của tớ. 16:29 - What ll you do? = Cậu sẽ làm gì? 16:30 - I m gonna call the beer company and try to find him. = Tớ sẽ gọi hỏi công ty bia xem nó ở đâu. 16:34 - That s what I did when I lost my Clydesdales. = Hồi mất con ngựa tớ cũng làm vậy. 16:38 - Okay, hi again! = Nào, xin chào! 16:40 - Hi, Phoebe! = Chào, Phoeeee beeee! 16:43 - Today, we re gonna start with some songs about barnyard animals. = Hôm nay, chúng ta sẽ hát một bài về các con vật nhé. 16:49 - Oh, the cow in the meadow goes moo = Ồ, con bò trong bãi cỏ kêu moo 16:51 - Oh, the cow in the meadow goes moo = Ồ, con bò trong bãi cỏ kêu moo 16:53 - Then the farmer hits him And grinds him up = Thế rồi bác chăn bò đập cho [...]... động 23 :05 - There 23 :06 - Hey! 23 :08 - Marcel! 23 :17 - 23 :19 23 :21 - In The The lion he vật is! Buddy! = the jungle sleeps tonight kia kìa! Này! Khỉ ơi! = jungle mighty Nó = Marcel! Marcel! = = = biển In lion the jungle mighty The The Marcel! jungle sleeps tonight 23 :27 - In the jungle The mighty jungle = In the jungle The mighty jungle 23 :30 - 24 :03 The - lion Excuse sleeps me, tonight this = is The. .. tells the truth? = Xin lỗi, có phải đây 22 :00 là - I 22 :03 nơi có cô guess that She gì s - s hát me mấy bài Cô đoán chính Cô ấy = here! = về sự thật là không? cô đây đây rồi! 22 :13 - Sometimes men love women = Đôi khi đàn ông yêu đàn bà 22 :16 - Sometimes men love men = Đôi khi đàn ông yêu đàn ông 22 :19 - Then there are bisexuals = Và còn có cả lưỡng tính 22 :21 - Though some just say They re kidding themselves... right The people who threw the water! = Nào, giờ đến những người tạt nước! 20 :22 - Helping you out! = Giúp cậu đấy chứ! 20 :24 - Fired? = Bị đuổi? 20 :25 - Why? = Tại sao? 20 :27 - The library board got a lot of complaints from parents = Thư viện nhận được rất nhiều thư phê bình của phụ huynh 20 :31 - about the stuff in your songs = …về những sự việc trong bài hát của cô 20 : 32 - I can t believe this is the. .. Edna 32: 13 - And there were three of us in there 32: 16 - I was thinking it would be kind of sexy = Em nghĩ là sẽ thật sexy 32: 20 - if you wore mine tonight at dinner = …nếu anh mặc quần lót của em tối nay tại nhà hàng 32: 27 - You want me to wear your panties? = Em muốn anh mặc quần lót của em? 32: 30 - Could you? = Được không? 32: 32 - If I was wearing your underwear = Nếu anh mặc cái của em rồi 32: 35... Outbreak 2: The Virus Takes Manhattan = … và còn đang 21 :40 21 : 42 - quay bộ phim You This re is amazing! Outbreak kidding! I know 2: Virut = = tấn Đừng Thật là công Manhattan đùa hay chứ! Tớ biết! 21 :44 - I finally get a part on TV, and the monkey s making movies = Tớ được nhận vai trên 21 :49 TV, - và Rachel, I con m khỉ ready thì = làm Rachel, tớ phim xong rồi 21 :55 - Excuse me Is this where the singing... really paranoid? = Còn các anh thì đang đóng phim 24 :48 - hay là Hey, bị Sal? điên = thật? Này Sal 24 :49 - Jerry wants to know if the monkey s ready = Jerry hỏi con khỉ đã sẵn sàng chưa? 24 : 52 - Excuse me? = Này cô? 24 :53 - Jerry is the director? Which one s he? = Jerry là đạo diễn à? Ông ta đâu? 24 :56 - The one in the director s chair? Gotcha = Chắc là ngồi ở ghế đạo diễn? Tôi biết 25 :00 rồi - Pheebs, walk... one was around to hear that? = Không ai ở quanh đây để mà nghe à? 29 :17 - 29 :18 So - what d What he a say? jerk! = = Anh Một ta nói gã gì? lẳng lơ! 29 :20 - I kept talking about you, and he kept asking me out = Tớ cứ giới thiệu về cậu, mà anh ta cứ rủ tớ đi chơi 29 :26 - Naturally, you know, I said no = Tất nhiên là, tớ nói không 29 : 32 - Thanks, 29 :33 - He just 29 :35 - .and kept asking, anyway asking ... Back up Come on = Làm ơn 22 :48 - Excuse me Where can we find the monkey? = Xin lỗi, tôi có thể gặp con khỉ được không? 22 :51 - I m sorry It s a closed set = Xin lỗi, không được vào trong 22 :53 - I m sorry, you don t understand I m a friend of his = Anh không hiểu, tôi là bạn 22 :56 của - We used to live together nó = Chúng tôi từng sống chung 22 :58 - And I have a time share in the Poconos with Flipper... anh bao nhiêu lần nữa thì anh mới mời em đi chơi? 28 :51 - Well, let s try one more = À, thử lần nữa xem 28 :54 - There you go Ernie s, 8:00? = Được rồi đấy, 8h ở nhà hàng Ernie nhé? 28 :57 - I ll be there = Em sẽ đến 28 :58 - And if things go well, maybe this time = Và nếu mọi việc tốt đẹp, thì lần này 29 :01 - I ll get to see your underwear = …đến lượt em được nhìn quần lót của anh nhé 29 :09 - No one. .. giỡn với bản thân 22 :34 - This is exciting! I haven t seen my monkey in a year = Thích quá! Một năm rồi tớ không nhìn thấy con khỉ của tớ 22 :37 - What, you never look down in the shower? = Sao, cậu không bao giờ nhìn xuống dưới khi tắm à? 22 :41 - I m not allowed to make one joke in the monkey is penis genre? = Tớ không được đùa kiểu khỉ là chim à? 22 :45 - Back up, please = Lùi lại nào 22 :47 - Back up . big attitude problem. = …thì lại bị đánh giá về mặt thái độ . 01:22 - The One With the Super Bowl = The One With the Super Bowl 02:10 - Hey, check it out! Guess what I got? = Xem này! Xem tớ. the jungle = In the jungle 23:19 - The mighty jungle = The mighty jungle 23:21 - The lion sleeps tonight = The lion sleeps tonight 23:27 - In the jungle The mighty jungle = In the jungle The. Friends 2-12 and 13: The One After the Super Bowl 00:08 - Can t get the monkey off your back? = Không tống được đi những thứ khỉ gió? 00:11 - Then put it in your mouth