00:07 Hold on a second. = Nốt quả này. 00:13 Nice. = Đẹp đấy. 00:15 I got you something. = Tớ có cái này cho cậu. 00:16 Whats this? = Gì thế? 00:18 Eight hundred and twelve bucks. = 812 đô. 00:20 Didnt Big Leon tell you? Its a thousand... = Big Leon chưa nói với cậu à. Đúng giá là 1000 đô chẵn... 00:23 ...to have me for the whole night. = …để qua đêm với tớ. 00:25 Whats this for? = Tiền gì đây? 00:26 Well, Im making money now. = Tớ bắt đầu làm ra tiền rồi. 00:29 Im paying you back for headshots, electric bIlls, all that pizza
Friends 2-14: The One with the Prom Video 00:07 - Hold on a second. = Nốt quả này. 00:13 - Nice. = Đẹp đấy. 00:15 - I got you something. = Tớ có cái này cho cậu. 00:16 - Whats this? = Gì thế? 00:18 - Eight hundred and twelve bucks. = 812 đô. 00:20 - Didn't Big Leon tell you? It's a thousand = Big Leon chưa nói với cậu à. Đúng giá là 1000 đô chẵn 00:23 - to have me for the whole night. = …để qua đêm với tớ. 00:25 - Whats this for? = Tiền gì đây? 00:26 - Well, I'm making money now. = Tớ bắt đầu làm ra tiền rồi. 00:29 - I'm paying you back for headshots, electric bI'lls, all that pizza = Tớ giả bù cho cậu tiền điện, tiền đi học, và cả đống pizza… 00:34 - I love you, man. = Tớ yêu cậu lắm. 00:35 - Well, thanks, man. Now I can get my pony. = Cám ơn nhé, giờ tớ có thể mua con ngựa rồi. 00:39 - This is a little extra something for = Còn đây là món quà nhỏ 00:42 - always being there for me. = …vì cậu đã luôn bên cạnh tớ. 00:45 - Wow, I don't know what to say. = Ồ, tớ không biết nói gì đây. 00:53 - Wow, I don't know what to say. = Ồ, tớ không biết nói gì đây. 00:56 - What do you say? = Nói gì nào? 00:58 - I don't know. = Không biết! 01:01 - It's a bracelet. = Một chiếc vòng tay. 01:02 - Isn't it? Its engraved, too. Check it out. = ĐÚng thế! Tớ còn khắc lên nữa. 01:06 - To my best bud. = Tặng bạn tốt của tớ. 01:13 - Thanks, best bud. = Cám ơn, bạn tốt. 01:15 - Put it on. = Đeo vào đi. 01:16 - Now? = Bây giờ? 01:20 - No, it should be saved for a special occasion. = Không, vòng đẹp thế này khi nào có vụ gì hay mới đeo. 01:23 - No, that's the beauty part. It goes with everything. = Không, cái hay của nó là đeo được mọi lúc mọi nơi đều đẹp. 01:26 - When you put this on, youre good to go. = Khi cậu đeo nó vào, cậu ngon hơn nhiều. 01:31 - I'm never being good to go, so why dont try some jewrel. = Ờ, tớ chưa ngon bao giờ. Sao không thử đeo nhỉ. 01:38 - Oh, man! = Ôi, bạn ơi. 01:40 - You are so wearing that bracelet! = Cậu đang đeo nó thật. 01:44 - I so am! = Quá thật! 01:46 - Any idea what this wI'll do for your sex life? = Có biết nó giúp gì trong việc làm tình không? 01:50 - It might slow down at first, but = Ban đầu chắc làm chậm đi 01:51 - once I'm used to the extra weight, I'll be back on track. = … nhưng khi quen rồi thì sẽ lấy lại được tốc độ thôi. 01:56 - The One With the Prom Video = Tập phim với cuốn băng đêm dạ hội cuối cấp. 02:43 - This all looks good. Great. = Hồ sơ đẹp đấy. Tốt rồi. 02:45 - If I want to call for a reference on your last job ? = Vậy nếu tôi muốn nghe nhận xét của nơi cô làm cũ, tôi sẽ gọi 02:48 - that's right there, see? The manager, Chandler Bing? = Đấy, thấy chưa? Quản lý nhà hàng, Chandler Bing. 02:52 - All right. = Được rồi. 02:53 - Lets see if youre as good in person as you are on paper. Make me a salad. = Để xem cô có giỏi như đã ghi trên giấy tờ không nhé. Làm salat tôi xem. 02:58 - A salad? I could do something more complicated. = Salat thôi à? Tôi có thể làm gì đó phức tạp hơn mà. 03:01 - No, just the salad wI'll be fine. = Không cần, salat là được rồi. 03:05 - You got it. = Có ngay. 03:06 - Now I want you to tell me what youre doing while youre doing it. = Nào, tôi muốn cô làm đến đâu tả chi tiết đến đó. 03:11 - All right. Well, Im tearing the lettuce. = Được thôi. Nào, đầu tiên tôi xé rau thơm. 03:15 - Is it dirty? = Nó có bẩn (dirty) không? (Dirty còn có nghĩa đồi trụy) 03:16 - Oh, Im gonna wash it. = Ồ, tôi sẽ rửa nó. 03:18 - Dont. I like it dirty. = Đừng. Tôi thích bẩn (dirty). (Dirty còn có nghĩa đồi trụy) 03:23 - that's your call. = Tùy ông thôi. 03:25 - So, what are you going to do next? = Giờ cô làm gì tiếp theo? 03:28 - I thought that ld cut up the tomatoes. = Tôi định thái cà chua. 03:31 - Are they firm? = Chúng có cứng không? 03:35 - Theyre all right. = Chúng bình thường. 03:37 - You sure they havent gone bad? = Cô chắc là chúng chưa hư hỏng chứ? 03:39 - You sure theyre not very, very bad? = Rất, rất là hư hỏng? 03:45 - No, really, theyre okay. = Không, chúng bình thường thôi. 03:47 - You gonna slice them up real nice? = Cô sẽ thái chúng ngon chứ? 03:49 - I was going to do them julienne. = Tôi sẽ thái mỏng và dài. 03:54 - Im out of here! = Tôi đi về! 04:04 - Hello? = Xin chào? 04:06 - Rachels not here. Can I take a message? = Rachel không có nhà. Có nhắn gì không? 04:10 - How do we spell Casey? = Casey đánh vần thế nào? 04:12 - Is it like at the bat or and The Sunshine Band? = Vần A hay vần AE? 04:19 - Hey, whos this Casey? = Này, Casey là ai? 04:20 - Some guy she met at the movies. = Một gã cô ấy gặp ở rạp chiếu phim. 04:22 - What does he want with her? = Nó muốn gì? 04:24 - I guess he wants to do a little dance = Tớ đoán nó muốn khiêu vũ 04:28 - you know, make a little love = …biết đấy, trao tí tình cảm 04:34 - Well, pretty much get down tonight. = Ờ, chắc tối nay sẽ lên giường. 04:42 - I don't know. I don't = Tớ không biết, tớ 04:43 - I don't get it! Two months ago, Rachel and I were this close. = Không hiểu nổi! 2 tháng trước, bọn tớ gần nhau thế này 04:47 - Now Im taking messages from guys she meets at the movies? = Giờ tớ lại phải đi chuyển lời nhắn từ giai cho cô ấy? 04:51 - I mean, this Casey should be taking down my messages, you know? = Đáng ra thằng Casey này phải chuyển lời từ tớ đến cô ấy mới đúng. 04:55 - Or Rachel and I should be together = Hoặc tớ với Rachel đang yêu nhau 04:58 - and we should get some kind of message service. = …và đang tắt máy 05:02 - Hang in there. Its gonna happen. = Cứ bình tĩnh. Chuyện đó sẽ xảy ra thôi. 05:04 - Now, how do you know that? = Làm sao cậu biết được? 05:06 - Because shes your lobster. = Vì cô ta là con tôm của cậu. 05:11 - Oh, shes going somewhere. = Ồ, cậu ấy có ý gì đấy. 05:14 - It's a known fact that lobsters fall in love and mate for life. = Có một sự thật là tôm có duyên có phận. 05:19 - You know what? You can actually see old lobster couples = Cậu biết không? Cậu sẽ nhìn thấy 2 con tôm già 05:23 - walking around their tank, holding claws, like = …cầm càng nhau, đi dạo quanh bể cá, như này 05:36 - Hey, you feeling better? = Cậu khá hơn chưa? 05:37 - Yeah, I think that fifth shower got the interview off me. = Rồi, tớ nghĩ lần tắm thứ 5 đã gột sạch sự bẩn thỉu của buổi phỏng vấn. 05:41 - Do you have other possibilities? = Có cơ hội nào khác không? 05:44 - There is the possibility that I wont make rent. = Có 1 cơ hội là tớ sẽ không trả được tiền nhà. 05:47 - If you want, I can lend you money. = Nếu em cần thì anh sẽ cho em mượn tiền. 05:49 - If I couldnt pay you back right away, Id feel guilty and tense around you. = Nhưng nếu em chưa trả được, mỗi khi gặp anh em sẽ cảm thấy tội lỗi và ngại. 05:55 - Then why not borrow it from Mom and Dad? = Thế sao không vay bố mẹ? 05:57 - You feel guilty and tense around them already. = Em chả ngại và tội lỗi sẵn với bố mẹ rồi còn gì. 06:01 - Might as well make some money off of them. = Đằng nào cũng ngại rồi, làm tí tiền đi. 06:04 - The mans got a point. = Cậu ấy có lý đấy. 06:07 - What is that sparkly thing? = Cái gì vừa lóe lên đấy. 06:10 - That thing? = Cái đó 06:14 - Yeah, It's a little flashy. = Ờ, hơi óng ánh 1 tí. 06:17 - No, no. = Không không. 06:18 - No, no. Its not flashy. Not for a goodfella. = Không. Không ánh lắm đâu, với một cô nàng. 06:25 - Man, that is sharp! That must have cost you quite a few doubloons. = Nó vàng thật! Cậu mua nó chắc tốn nhiều đồng vàng lắm. 06:40 - Hi, darling. = Chào con gái. 06:41 - Whats this? = Gì thế ạ? 06:43 - Some of your old stuff. = Mấy thứ đồ cũ của con ấy mà. 06:44 - Well, sweetie, we have a surprise for you. = Con gái, có một sự ngạc nhiên cho con đây. 06:48 - Were turning your room into a gym. = Bố mẹ sẽ biến phòng con thành phòng tập. 06:52 - Wow, that is a surprise! = Wow, quá ngạc nhiên. 06:54 - Just one question. Why not Rosss room? = Con hỏi một câu. Sao không biến phòng Ross? 06:57 - We talked about that = Bố mẹ cũng định thế 06:59 - but your brother had so many science trophies, plaques, merit badges = …nhưng phòng nó có quá nhiều cúp khoa học, huy hiệu 07:04 - We Didn't want to disturb them. = Không muốn làm phiền chúng. 07:06 - God forbid! = Không nên! 07:08 - Whats with you. What can you tell us. How is your job. = Có gì mới không? Kể đi. Công việc thế nào? 07:12 - My job, well! = Công việc ạ, à 07:15 - Do I mention that I stI'll dont have a boyfriend. = Con đã nói là con vẫn chưa có bạn trai chưa? 07:19 - I just assume = Cần gì nói. 07:27 - We were so sorry to hear about your parents splitting up. = Bác rất tiếc khi nghe tin bố mẹ cháu ly thân. 07:31 - Well, theyre just separated. You never know! Well see. = À, họ mới ly thân thôi mà. Chưa biết gì, để xem sao. 07:35 - I cant say any of us were surprised. = Các bác chẳng ngạc nhiên tí nào. 07:39 - Theyve been unhappy ever since weve known them. = Họ chưa bao giờ hạnh phúc từ khi bác biết bố mẹ cháu. 07:43 - Especially after that incident in Hawaii. = Nhất là sau cái vụ ở Hawaii. 07:47 - What? What incident? = Sao? Vụ gì ạ? 07:49 - No, no. I must be thinking of someone else. = Không, không. Chắc bác nhầm sang cặp khác. 07:53 - Maybe me! = Có khi chính bác! 07:55 - Dont you have some folding to do? = Chẳng phải cháu phải gấp quần áo sao? 07:57 - Fold. You fold. = Đi đi. Đi gấp đi. 08:02 - Want a refI'll? Im all right, thanks. = Lấy thêm không? Không, cám ơn. 08:08 - GI've me a second. I want to get this just right. = Từ từ. Để tớ thử nói theo kiểu bọn đàn ông. 08:16 - Dude, eleven oclock, totally hot babe checking you out. = Ông ơi, hướng 11h, có 1 ẻm khá ngon đang soi ông đấy. 08:22 - That was really good. I think Im ready for my penis now. = Giống đấy chứ. Bây giờ cho tớ đi phang gái cũng được. 08:34 - I know what youre thinking. Dave Thomas, founder of Wendys. = Tôi biết cô thấy tôi giống ai rồi. Dave Thomas, chủ của hãng Wendy. 08:38 - I'm Gail. = Tôi là Gail. 08:43 - I really have to be somewhere, but it was nice meeting you. = Tôi phải đi ngay đây! Rất vui được gặp anh! 08:55 - Excellent! = Tuyệt! 08:56 - He could have gotten me a VCR or a set of golf clubs. = Cậu ấy có thể tặng tớ máy cátxét hoặc gậy đánh gôn. 08:59 - But no! He got me the woman repeller! = Nhưng không! Lại đi tặng máy đuổi phụ nữ! 09:03 - The eyesore from the Liberace House of Crap! = Thứ kinh tởm nhất trong Ngôi Nhà Rác Rưởi! 09:06 - Its not bad. Easy for you to say. = Không đến nỗi. Cậu nói thì dễ. 09:08 - Youre not sporting a reject from the Mr. Tcollection! = Cậu có diện cái thứ vớ vẩn của ngài T này đâu. 09:13 - l pity the fool that puts on my jewelry! I do! I do! = Tôi thương hại những kẻ đeo trang sức của tôi! 09:17 - l pity that fool = Tôi thương hại… 09:20 - Hey, man! We were just doing some impressions. = Ê! Bọn tớ đang thi bắt chiếc điệu bộ người khác. 09:24 - Do your Marcel Marceau. = Cậu làm Marcel Marceau đi. 09:28 - that's actually good. = Giống phết. 09:38 - Would you look at that guy? = Nhìn gã kia đi. 09:40 - How long has he been talking to her? = Hắn nói chuyện với cô ta bao lâu rồi? 09:42 - I don't know. A couple of minutes. = Không biết, 2 phút? 09:44 - Yeah, try doubling that. = Gấp đôi! 09:46 - Its like, back off, buddy! Shes a waitress, not a geisha. = Biến đi chứ! Cô ta là chạy bàn, có phải vũ nữ đâu. 09:52 - I think shes okay. = Cô ấy vui mà. 09:54 - Look at that! = Nhìn thấy chưa? 09:56 - She pushes him away and he wont budge! = Cô ấy đẩy hắn ta đi mà hắn không thèm đi. 09:58 - I'm gonna do something. = Tớ sẽ làm gì đó. 10:07 - Excuse me? Are you Rachel? = Xin lỗi? Có phải Rachel không? 10:10 - What? = Gì? 10:12 - Ross Geller. = Ross Geller đây. 10:14 - God, in your ad you said you were pretty, but wow! = Trong quảng cáo của cô, cô ghi cô dễ thương, nhưng mà … wow 10:19 - What are you doing? = Anh làm gì thế? 10:20 - Oh, my God, is this the wrong day? = Ồ, ngày hôm nay không ấy được à? 10:24 - I don't believe it! = Không tin được! 10:26 - If it works out, well have something to tell the grandkids! = Nếu mọi chuyện tốt đẹp, chúng ta có chuyện kể cho các cháu đấy! 10:29 - You sure wI'll. = Chắc rồi. 10:31 - I've gotta go. = Tôi phải đi. 10:33 - Take care. = Thế nhé. 10:35 - See you later. = Tạm biệt. 10:39 - Youre welcome. = Khỏi cảm ơn. 10:43 - What? I was saving you. = Gì đây? Anh cứu em còn gì? 10:45 - Saving me from a pleasant conversation with an interesting man? = Cứu khỏi một cuộc nói chuyện với một người hay ho? 10:49 - From where I was = Ơ, ngồi kia anh tưởng 10:50 - Okay, Ross, listen to me. = oke, Ross, nghe em này 10:52 - I am not yours to save. = Em không phải của anh, mà cứu với kiếc. 10:55 - But you are. = Của anh mà. 10:57 - What? = Hả? 10:59 - Youre my lobster. = Em là tôm của anh. 11:04 - Are you being the blinddate guy again? = Anh lại đang làm cái thằng không quen như nãy à? 11:08 - No, youre my lobster. = Không, em là tôm của anh 11:13 - Lobsters = Tôm 11:15 - In the tank, when theyre old = Trong bể cá, khi chúng già 11:18 - they get with the They walk around holding the claws. = … chúng đi dạo và nắm càng nhau 11:24 - In the tank! You know, with = Trong bể, biết chưa, như kiểu 11:27 - with the holding and = …nắm càng và 11:29 - Pheebs, you wanna help me with the lobster thing? = Pheeps, cậu giúp tớ với cái lý thuyết tôm đi. 11:32 - Do the claws again. = Làm điệu bộ nắm càng lại đi. 11:36 - Rach, forget the lobsters, okay? = Rach, thì quên chuyện tôm đi. 11:38 - Lets talk What about us? = Nói về chuyện giữa chúng mình. 11:40 - Ross, there is no us, okay? = Ross, không có chúng mình nào cả. 11:45 - No! Listen to me! = Không! Nghe em đây! 11:46 - I fell for you and I get clobbered. = Em từng thích anh và rồi bị đá ra. 11:49 - You then fall for me and I again get clobbered. = Anh lại thích em nhưng em lại bị đá ra tiếp. 11:52 - Im tired of being clobbered, you know? = Em chán bị thế lắm rồi. Biết không? 11:56 - Its just not worth it. = Không xứng tí nào. 11:58 - Well, but = Ừ, nhưng 11:59 - No but, Ross. = Không nhưng gì cả, Ross. 12:02 - We are never gonna happen, okay? Accept that. = Chúng ta không bao giờ yêu nhau được. Chấp nhận đi. 12:07 - Except that what? = Trừ khi gì cơ? 12:11 - No. No. = Không. Không. 12:14 - Accept that. = Chấp nhận cơ. 12:37 - Hey, man! Look, its my best bud! How you doing? = Hey! Bạn tốt của tôi đây rồi! Khỏe chứ bạn. 12:42 - Youre getting good at that Marcel Marceau thing. = Cậu đóng vai Marcel Marceau giỏi phết nhỉ. 12:47 - What do you say we play some ball? You and me, huh? = Chúng mình làm tí bóng rổ nhé? Cậu nói sao? 12:53 - Okay, that's my bad. = Được rồi, tớ ném kém. 12:56 - If you hated the bracelet, you should have just said so. = Nếu cậu ghét cái vòng. Thì cậu nên nói từ đầu. 13:00 - Doesnt the fact that I wore it = Tớ ghét mà vẫn đeo không chứng tỏ rằng 13:02 - say how much our friendship means to me? = …tớ rất trân trọng tình bạn của chúng ta sao? 13:05 - But you insulted the bracelet and you made fun of me. = Thế còn việc cậu nói xấu cái vòng và tớ thì sao? 13:09 - Well, that's the part where Im a wank. = À! Đoạn đấy thì tớ hơi khốn nạn thật. 13:12 - I was hoping you wouldnt focus on that. = Tớ tưởng cậu sẽ không chú ý đến đoạn đấy. [...]... sàng 22 :06 - đây - 22 :04 chưa, Oh, Dont wait là kỵ sỹ no up! = ánh = Đừng chờ sáng của Ôi, cửa cháu không chúng con! 22 :08 - 22 :11 - Chip! Oh, dear! = = Chip! Ôi, con tôi 22 :13 - How do I turn this off? = Tắt cái này đi thế nào? 22 :15 - Press the button = Ấn nút đỏ 22 :16 - Which one? Which button? Jack! = Nút nào, nút nào, Jack! 22 :19 - The button! The button! = Nút đỏ! Nút đỏ! 22 :24 - I cant believe... = Đi chứ! Con học đại học cơ mà! 21 : 12 - I don't know Well, come on = Con không biết Nào, đi đi 21 :14 - Dont you wanna find out? = Con không muốn tìm hiểu sao? 21 :17 - I cant believe I cant go to the prom! = Không thể tin được là tớ sẽ không được 21 :19 - This đi is so dạ harsh! = hội Khó chịu quá! 21 :26 - Hold my board Thataboy! Thataboy! = Cầm cho con Con tôi đấy! Con 21 :29 tôi - I 21 :31 think - weve... được anh đã làm thế 22 :30 - Yeah, well = À, ờ 23 :00 - See? Hes her lobster! = Thấy chưa? Họ là tôm của nhau 23 :11 - Dance 23 :13 - Mom, 23 :15 - Dance with him! with your Nhảy đi nào hungry! Im = = Mẹ, con đói! = Nhảy father với bố đi! 23 :17 - I don't know any of your flashdances, but Im no slouch on the dance floor = Bố cỏ thể không biết nhảy như chúng con, nhưng không phải 23 :21 tay - All mơ right = 23 :29 ... lắm 20 :51 - You should take Rachel to the prom = Con hãy đưa Rachel đi dạ hội 20 :55 - Doubtful = Không được 20 :56 - Jack, gI've me that Talk to your son = Jack, đưa đây, nói chuyện với con 21 :00 - All right, go đi on This things heavy 21 :03 - Your mothers right Take her You can wear my tux = Mẹ nói đúng đấy Đi đi Bố cho con mượn áo vét 21 :06 - She wont wanna go with me = Cô ấy không đi với con đâu 21 :08... nhạc? án 20 :07 - Oh, my God! Theres Roy Gublik! = ÔI! Đó chính là Roy Gublik! 20 :09 - You know, Roy saw Star Wars 317 times = Các cậu biết không? Roy 20 :13 xem - Star He was Wars in the paper những = 317 Được lên lần báo đấy 20 :16 - Wheres Chip? Why isnt he here yet? = Chip đâu rồi? Sao anh ta chưa đến? 20 :19 - Hell be here, okay? Take a chI'll pI'll = Nó sẽ đến, được chưa? Uống thuốc 20 :24 an - There... nào! 21 :33 - Well, Im not gonna watch = Tớ không xem đâu 21 :36 - Come on, kid Lets go! = ĐI nào con, đi nào! 21 :40 - My! Are you handsome! Lets show them! = Ôi, đẹp trai quá Đi nào con 21 :44 - Just a sec, Dad = Chờ con tí, bố 21 :46 - Okay, be cool Just be cool = Nào, bình tĩnh, bình tĩnh 21 :59 - Okay, Dad = Xong rồi ạ 22 :00 - Rachel, ready or not, here comes your knight in shining = Rachel, sẵn sàng 22 :06... đi Rồi đấy 20 :30 - I just told Rachel that Roy touched my boob = Tớ bảo Rachel là Roy vừa mới chạm vào ngực tớ 20 :36 - I cant go to the prom without a date I cant! Its too late! = Tớ không thể đi dạ hội nếu không có ai đi cùng được 20 :41 - If youre not going, then I don't want to go = Nếu cậu không đi, thì tớ cũng không đi 20 :44 - Oh, Im gonna kick Chips ass! = Ôi, tao sẽ đá đít mày Chip ạ 20 :48 - I... 18:19 - 18 :20 - Get we Come 18 :22 - 18 :23 have Its shot Over watch = = Đừng Monica xem xem chứ mà Monica đi Nó = Vui Quay = = Dad! có phải Thôi Monica? here, trường = Có, fun! of Wheres - to do on! a tựu nào! đâu Con ở rồi? đây, bố 18 :25 - Wait How do you zoom out? = Từ từ Zoom ra thế nào? 18 :29 18:35 - There Some she girl ate is! Monica! = = Nó Đây ăn rồi! Monica rồi! 18:39 - Shut up! The camera adds... this summer? Im gonna hang out = Anh sẽ làm gì mùa hè này? Anh sẽ 19:36 - work on my music = …hoàn thành nốt đề án âm nhạc của mình 19: 42 - Is my hook unhooked? These things keep falling down = Em bị tuột rồi hay sao ấy Nó cứ rơi xuống 19: 52 - Let me see I don't know = Anh xem nào Anh không biết 19:55 - What are you gonna do = Thế em sẽ làm gì 19:56 - 19:58 20 :00 The guys this - Work on are here!... thứ này sẽ làm cậu thấy thích 16:03 - Guess what Gunther found? = Đoán xem Gunther nhặt được gì nào? 16:08 - Hey, now you have two! = Heyy! Giờ cậu có tận 2 cái 16:11 - Oh, now you have two = Ồôô! Giờ cậu có tận 2 cái 16:16 - What am I gonna do? = Tớ phải làm gì đây? 16 :23 - How come you have two? = Sao cậu lại có 2 cái? 16 :26 - This 16 :29 16:30 ones - for you Get No, I = Cái out! cant này là = = tặng . chúng con! 22 :08 - Chip! = Chip! 22 :11 - Oh, dear! = Ôi, con tôi. 22 :13 - How do I turn this off? = Tắt cái này đi thế nào? 22 :15 - Press the button. = Ấn nút đỏ. 22 :16 - Which one? Which. già 11:18 - they get with the They walk around holding the claws. = … chúng đi dạo và nắm càng nhau 11 :24 - In the tank! You know, with = Trong bể, biết chưa, như kiểu 11 :27 - with the holding. nào, nút nào, Jack! 22 :19 - The button! The button! = Nút đỏ! Nút đỏ! 22 :24 - I cant believe you did that. = Em không tin được anh đã làm thế. 22 :30 - Yeah, well = À, ờ 23 :00 - See? Hes her