1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Friends 2 the one with phoebes dad

18 379 2

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

Friends 29: The One with Phoebes Dad 00:05 Ugly Naked Guy is decorating his tree. = Cái gã Trần Như Nhộng đang trang trí cây thông kìa. 00:09 You should see the size of his Christmas balls = Các cậu nên lại coi kích thước của những hòn bi Giáng Sinh của anh ta 00:16 How much did you tip the super? = Cậu định biếu tay quản lý bao nhiêu thế? 00:18 We were gonna give 50, but we dont wanna look bad. = Chúng tớ định biếu 50, ko biết thế có ít quá ko. 00:22 This year we made him cookies. = Năm nay tụi này định tặng bánh quy.

Friends 2-9: The One with Phoebe's Dad 00:05 - Ugly Naked Guy is decorating his tree. = Cái gã Trần Như Nhộng đang trang trí cây thông kìa. 00:09 - You should see the size of his Christmas balls! = Các cậu nên lại coi kích thước của những hòn bi Giáng Sinh của anh ta! 00:16 - How much did you tip the super? = Cậu định biếu tay quản lý bao nhiêu thế? 00:18 - We were gonna give 50, but we don't wanna look bad. = Chúng tớ định biếu 50$, ko biết thế có ít quá ko. 00:22 - This year we made him cookies. = Năm nay tụi này định tặng bánh quy. 00:25 - And 25 it is. = Vậy thì 25$ là vừa đẹp. 00:28 - You gave cookies? = Cậu định tặng bánh quy á? 00:30 - Money is so impersonal. = Tặng tiền thì ko được tình cảm cho lắm 00:32 - Cookies says someone cares. = Bánh quy sẽ nói được nhiều điều hơn. 00:35 - We're broke, but cookies do say that. = Được rồi, tụi này khánh kiệt rồi, nhưng bánh quy đúng là thể hiện tình cảm. 00:39 - I can see that. = Tớ hiểu. 00:40 - A plate of brownies told me a limerick. = Một dĩa socola hạnh nhân khiến tớ như được nghe 1 câu chuyện cười. 00:45 - Pheebs, let me ask you something. Were these funny brownies? = Pheebs, cho tớ hỏi tý. Cục nào của bánh hạnh nhân làm cậu buồn cười? 00:49 - Not especially. = Ko đặc biệt lắm. 00:51 - But I think they had pot in them. = Nhưng tớ nghĩ lẽ ra chúng phải được đặt trong nồi. 00:57 - So who else did you tip with cookies? = Vậy những ai sẽ được biếu bánh quy đây? 01:00 - The mailman, the super = Người đưa thư, tay quản lý tòa nhà 01:03 - And the newspaper delivery guy. = Và gã đưa báo. 01:07 - Oh, my God. = Oh, trời ơi. 01:08 - What? = Gì thế? 01:10 - You're not gonna like this. = Các cậu sẽ ko thích cái này đâu. 01:15 - These are cookies smashed to the sports section. = Đây là bánh quy cho khu thể thao. 01:19 - He did my crossword puzzle. = Gã này đã chơi trò chơi ô chữ của tớ. 01:21 - Yeah, but not very well, unless 14 across, Gershwin musical = Uh,nhưng ko giỏi lắm, ở hàng ngang 14, Âm nhạc của người Gershwin 01:26 - actually is Bite me, bite me, bite me. = được giải là Cắn tôi, cắn tôi, cắn tôi. 01:30 - The One With Phoebe's Dad = The One With Phoebe's Dad 02:17 - I can't believe it's Christmas already. = Ko thể tin là đã tới Giáng Sinh. 02:20 - One day you're eating turkey, the next thing you know = Một ngày khi bạn ăn gà tây, điều tiếp theo bạn biết 02:23 - Iords are a leaping and geese are a laying. = những tên lãnh chúa nhảy múa, những con ngỗng thì đang đẻ. (lời 1 bài hát Giáng Sinh) 02:27 - Which is why geese are so relaxed this time of year. = Đấy là lý do những con ngỗng được nghĩ ngơi cả năm nay. 02:32 - Hey, guys. = Chào, các cậu. 02:36 - Hey, Rach. = Chào, Rach. 02:38 - I got you a little present. = Anh có mua cho em 1 món quà. 02:43 - I'll open it. = Để anh mở. 02:46 - It's a Slinky! = Đấy là cái vòng uốn! 02:48 - Remember? = Nhớ chứ? 02:49 - Walks downstairs Alone or in pairs = Bước xuống cầu thang Một mình hoặc theo cặp 02:52 - Everyone knows it's = Mọi người đều biết 02:55 - Just a big spring. = Chỉ là 1 mùa xuân. 02:58 - You're still mad because of the whole = Em vẫn còn giận vì những chuyện 03:01 - Horrible list of reasons not to be with me? = danh sách các lý do kinh khủng của tôi? 03:03 - How about we just call it the unfortunate incident ? = Sao ta ko gọi nó là Sự cố đáng tiếc nhỉ? 03:09 - Hey, Gunther. You got stairs in your place? = Nè, Gunther. Nhà ông có cầu thang ko? 03:13 - Go nuts. = Đồ dở hơi. 03:17 - Hey, guys. = Hey. 03:20 - What's in the bag? = Có gì trong túi thế? 03:22 - Some presents. = Vài món quà. 03:23 - Come on, show us what you bought. = Cho tụi này xem nào. 03:26 - You know you want to. = Cậu biết là cậu muốn thế mà. 03:33 - This is a picture frame from Ben to my parents. = Cái khung ảnh của Ben tặng cho ông bà nội. 03:36 - Oh, that's cute. = Oh, dễ thương lắm. 03:38 - Some Hers and Hers towels for Susan and Carol. = Và 2 cái khắn tắm Của cô này và Của cô kia cho Susan và Carol. 03:44 - And I got this blouse for Mom. = Và 1 cái áo bờ lu cho mẹ tớ. 03:48 - Ross, that is gorgeous! = Ross, nó rực rỡ quá! 03:50 - Look at these authentic fake metals! = Nhìn những cái huy chương giả này kìa! 03:53 - Mom's gonna be voted best dressed = Mẹ chắc sẽ được bầu bộ cánh đẹp nhất 03:55 - at the make believe military academy! = ở Giải thưởng Hàn Lâm Quân Sự! 04:01 - Happy Christmas Eve Eve. = Ngày trc trc Giáng Sinh vui vẻ . 04:05 - Oh, my God! Where did you get this? = Oh, chúa ơi ! Cậu lấy cái này ở đâu thế? 04:07 - Macy's, third floor, home furnishings. = Tiệm Macy, tầng 3, đồ dùng gia đình. 04:10 - This is my father! = Đấy là bố tớ! 04:11 - This is a picture of my dad! = Người đàn ông trong bức hình kia là bố tớ! 04:16 - That's the guy that comes in the frame. = Tấm hình đấy chỉ là hình mẫu của khung ảnh thôi. 04:19 - No, it's my dad. I'll show you. = Ko, đó đúng là bố tớ mà. Để tớ cho các cậu xem. 04:22 - I thought your dad was in prison. = Tớ nghĩ bố cậu đang trong tù chứ. 04:24 - No, that's my stepdad. = Ko, đó là bố dượng. 04:26 - My real dad's the one that ran out on us before I was born. = Bố đẻ tớ đã bỏ đi khi tớ được sinh ra. 04:29 - How have you never been on Oprah? = Sao cậu ko phải là 1 Oprah nữa nhỉ? 04:33 - Look, see? This is him. = Nhìn nè, thấy chưa? Đấy là ông ấy. 04:35 - My mother gave me this picture before she died. Same guy! = Mẹ tớ đã để lại cho tớ tấm hình này khi bà mất.Cùng 1 người! 04:42 - This is a picture of the frame guy = Đấy là tấm hình của người đàn ông kia 04:44 - posing in front of a blue screen with a collie. = đứng trước phong nền màu xanh với 1 con chó Cô li. 04:48 - It's not a blue screen. It's just = Nó đâu phải nền xanh. Nó chỉ là 04:51 - Maybe it was just really clear that day. = Có thể hôm đó trời rất quang đãng. 04:56 - Okay, I have to talk to my grandmother. = Tớ phải nói chuyện với bà ngoại. 05:00 - Wait a minute, honey! = Khoan đã! 05:06 - I'm trying to get my boss's ex wife to sleep with me. = Nhân tiện tớ đang tìm cách để đưa vợ cũ của lão sếp lên giường. 05:12 - But when Phoebe has a problem, everyone's all ears! = Lúc nào Phoebe gặp rắc rối, sao chẳng ai điếc cái! 05:18 - Esther Livingston. = Esther Livingston. 05:22 - Gone! = Tiêu! 05:26 - Hi, Pooh. = Hi, Pooh. 05:27 - Hi, Gram. What you doing? = Chào, bà. Bà đang làm gì thế? 05:30 - Just updating the phone book. = Đang cập nhật danh bạ. 05:34 - Gram? = Bà ơi? 05:36 - Can I see the pictures of my dad again? = Cho cháu xem hình bố cháu được ko? 05:40 - Sure, sure. = Tất nhiên rồi. 05:43 - How come? = Sao thế? 05:44 - Just, you know, to see him. = Chỉ là cháu muốn nhìn ông ấy thôi. 05:47 - Sure. Here. = Đây nè. 05:51 - This is the one of your father in a meadow. = Đây là tấm bố con đang đứng trên bãi cỏ. 05:55 - And helping a little boy fly a kite. = Giúp 1 đứa bé thả diều. 05:59 - And here he is at a graduation. = Và đây là tấm lúc ông ấy tốt nghiệp. 06:03 - Another graduation. = Buổi tốt nghiệp khác. 06:08 - Another graduation. = Buổi tốt nghiệp nữa. 06:11 - Is this really my father? = Đấy đúng là bố đẻ con chứ? 06:14 - Is it really your fa? = Sao ko phải chứ? 06:17 - Well, of course it is. = Dĩ nhiên là thế rồi. 06:20 - I smell smoke. Maybe because someone's pants are on fire! = Cháu ngửi thấy mùi khói. Có lẻ vì quần người nào đó đang bốc cháy! 06:25 - In all the years we've been grandmother and granddaughter = Trong suốt những năm qua 06:29 - you've never lied. = bà chưa bao giờ nói dối cháu. 06:31 - All right, that's not your father. It's a picture of a guy in a frame. = Được rồi, đó ko phải là bố cháu. Đó chỉ là hình mẫu của khung ảnh thôi. 06:38 - Oh, God. = Ôi trời. 06:40 - It was your mother's idea. = Đấy là ý của mẹ con. 06:42 - She didn't want you to know your real father = Mẹ con ko muốn con biết bố đẻ của con 06:45 - because he hurt her so much. = vì ông ấy đã làm mẹ con rất đau khổ. 06:47 - I didn't want to do it. = Bà cũng đâu muốn làm thế. 06:49 - But then she died and it was harder to argue with her. = Nhưng rồi khi mẹ con mất, nên việc thuyết phục mẹ con càng khó khăn hơn. 06:54 - Not impossible, but harder. = Ko phải là ko thể, chỉ là khó khăn hơn thôi. 06:58 - All right. So he's not a famous tree surgeon? = Được rồi. Vậy ông ấy ko phải là chuyên gia bảo vệ thực vật nổi tiếng ah? 07:06 - And I guess he doesn't live in a hut in Burma where there's no phones? = Và con đoán là ông ấy ko chui rúc ở xó xỉnh nào đó ở My an ma chứ? 07:11 - Last I heard, he was a pharmacist somewhere upstate. = Điều cuối cùng bà nghe được là ông ấy làm dược sỹ ở 1 vùng nông thôn nào đó. 07:14 - That makes no sense. = Chẳng hiểu gì cả. 07:16 - Why would the villagers worship a pharmacist? = Tại sao dân làng lại cần 1 dược sỹ? 07:21 - Honey. = Cưng ah. 07:26 - Anyway, that's all I know. = Đó là tất cả những gì ta biết. 07:31 - That = Chuyện đó 07:34 - and this. = và cái này. 07:39 - This = Đây 07:41 - is the real him. = đúng là ông ấy. 07:48 - I remember my father all dressed up in the red suit = Tớ nhớ bố mình mặc 1 bộ đồ màu đỏ 07:52 - the big black boots and the patent leather belt = với đôi ủng đen và cái thắt lưng bằng da 07:55 - sneaking around downstairs. He didn't want us to see him = lén lút làm gì đó ở cầu thang. Ông ấy ko muốn tớ thấy ông ấy 07:58 - but he'd be drunk, so he'd crash into something and wake everybody up. = nhưng khi ông ấy say, ông ấy làm vỡ mọi vật và đánh thức mọi người dậy. 08:03 - That doesn't sound like a very merry Christmas. = Nghe ko giống Giáng Sinh lắm. 08:06 - Who said anything about Christmas? = Ai nói đó là Giáng Sinh? 08:12 - Anyone hear from Phoebe yet? = Ai nghe tin gì từ Phoebe chưa? 08:14 - No, nothing. = Chưa. 08:16 - I hope she's okay. = Tó hi vọng cô ấy ko sao. 08:18 - I know exactly what she's going through. = Tớ biết chính xác cô ấy sẽ thế nào. 08:20 - How do you know that? = Sao cậu biết? 08:22 - She told us. = Cô ấy nói thế. 08:27 - What do you got there, Monica? = Cậu mua gì thế, Monica? 08:29 - Stuff for the party. = Vài thứ cho bữa tiệc. 08:31 - Aren't you guys supposed to be shopping? = Các cậu ko định mua gì sao? 08:34 - You didn't buy presents yet? = Các cậu chưa mua quà sao? 08:36 - Tomorrow's Christmas Eve! What are you gonna do? = Ngày mai đã là đêm trc Giáng Sinh rồi! Các cậu định làm gì đấy? 08:38 - Don't you have to be Claymation to say that? = Cậu đã từng nghe Claymation nói thế chưa nhỉ? (Claymation 1nhân vật hoạt hình) 08:43 - I don't think the mailman liked your cookies. = Tớ ko nghĩ gã đưa thư thích bánh của cậu. 08:46 - The ornaments your mom sent. = Nhìn mấy món trang trí mẹ cậu đã gửi thì biết. 08:53 - Maybe the mailman liked the cookies. We just didn't give him enough. = Có thể gã đó thích bánh quy. Chỉ là chúng ta tặng ít quá. 08:57 - Monica, pigeons learn faster than you. = Monica, mấy người óc teo còn hiểu nhanh hơn cậu đấy. 09:08 - Hey, Rach. = Hey, Rach. 09:10 - I think I know what will make you feel better. = Anh nghĩ là anh biết chuyện gì sẽ khiến em thấy tốt hơn rồi đấy. 09:13 - How about you make a list about me? = Sao em ko làm 1 bản danh sách như thế về anh nhỉ? 09:16 - Forget it. I'm not gonna stand here = Quên đi. Em ko đứng đây 09:18 - and make a list = và làm 1 bản danh sách 09:20 - Okay, you're whiny = Okay, hay cằn nhằn 09:22 - you are obsessive, you are insecure = yếu bóng vía, ko có lập trường 09:25 - you're gutless. = nhát gan. 09:27 - You don't ever just seize the day. = Anh ko biết nắm lấy cơ hội của mình 09:29 - You liked me for a year and you didn't do anything about it. = Anh thích tôi nhiều năm trời mà chẳng biết làm gì để bày tỏ cả. 09:33 - And you wear too much of that gel in your hair. = Tóc thì ít mà bôi nhiều keo. 09:40 - See, there = Vậy 09:42 - All right, you did what I said. = Được rồi, vậy là em đã làm. 09:45 - And you know what? You're right. I do feel better. = Và anh biết gì ko? Anh nói đúng. Tôi thấy đỡ hơn rồi. 09:48 - Thank you, Ross. = Cảm ơn, Ross. 09:55 - Yeah, in Albany. Could I have the number of Frank Buffay? = Vâng ở bang Albany. Tôi có thể có số của ông Frank Buffay? 10:01 - Okay. In lthaca? = Okay. Vậy bang Ithaca? 10:05 - All right, Saratoga? = Bang Saratoga? 10:08 - Oneonta? = Bang Oneonta? 10:10 - You know what? You shouldn't call yourself lnformation! = Cô biết gì ko? Nghĩ việc quách đi 10:20 - Hello, Grandma. If that is, in fact, your real name. = Chào bà. Nếu nó thật sự là tên thật của bà. 10:24 - Come on now, Pooh. Don't still be mad at me. = Thôi nào, Pooh. Đừng giận ta chứ. 10:29 - How's it going? Not so good. = Thế nào rồi? Ko tốt lắm. 10:33 - Upstate's pretty big. He's pretty small. You do the math. = Đất thì rộng. Ông ấy lại nhỏ. Bà làm phép toán đi. 10:37 - Well, I think you're better off without him. = Ta nghĩ con sẽ tốt hơn nếu ko gặp ông ta. 10:41 - Oh, honey, I know he's your daddy. = Oh, cưng ah, ta biết đấy là bố con. 10:43 - But to me, he's still the irresponsible creep = Nhưng với ta, gã đó vẫn là 1 tên vô trách nhiệm 10:46 - who locked up your mom and stole her Gremlin. = người đã cầm tù mẹ con và trộm chiếc Gremlin của nó. 10:52 - I know. I just wanted to know who he was, you know? = Cháu biết. Chỉ là cháu muốn biết ông ấy là ai, bà biết đấy? 10:58 - Yeah, I know. = Uh, ta biết. 11:02 - I wasn't completely honest with you when I said I didn't know = Thực ra thì ra vẫn chưa hoàn toàn thành thật với cháu 11:06 - exactly where he lived. = ta biết bố cháu ở đâu. 11:09 - What do you mean? = Ý bà là gì? 11:11 - He lives at 74 Laurel Drive in Middletown. = Bố cháu sống ở số 74 Laurel,khu Middletown. 11:17 - If you hit the Dairy Queen, you've gone too far. = Nếu cháu tới tận Dairy Queen, thì cháu đi xa quá rồi. 11:20 - You can take my cab. = Lấy xe ta mà đi. 11:24 - Thank you. = Cảm ơn bà. 11:26 - Nobody else drives that cab. Got it. = Ko ai lái được chiếc xe đó đâu. Cháu biết. 11:31 - I'm gonna see my dad! = Cháu sắp gặp được bố rồi! 11:34 - Thank you. = Cảm ơn bà. 11:39 - Wish me luck, Grandpa. = Chúc cháu may mắn đi ông ngoại. (Lạy chúa Albert Einstein ) 11:51 - Phoebe here with the cab yet? = Phoebe đến chưa? 11:53 - Yeah, she brought the invisible cab. = Uh, cô ấy đang đi trên chiếc xe tàng hình. 11:55 - Hop in! = Nhảy lên đi! 11:57 - She'd better get here. The stores close at 7. = Cô ấy nên đến đây rồi chứ. Cửa hàng sẽ đóng cửa luc 7h. 12:00 - It'll be two hours to Phoebe's dad's house = Chỉ mất 2h để tới nhà của bố Phoebe 12:03 - they'll meet, chat, swap life stories. = gặp nhau, trò chuyện, trao đổi về cuộc đời. 12:08 - We'll have plenty of time. = Chúng ta sẽ có nhiều thời gian lắm. 12:11 - Hey, here she comes! = Hey, đến rồi! 12:21 - Can you believe this? = Các cậu tin được ko? 12:23 - In, like, two hours I'm gonna have a dad. = Trong khoảng 2h nữa tớ sẽ gặp được bố. 12:27 - Yeah, big stuff! = Uh, tuyệt nhỉ! 12:29 - Okay, let's go! = Đi thôi! 12:30 - Here, you have to hold this. = Cậu cầm cái này nhé. 12:36 - Brake, left. Gas, right ? = Phanh, bên trái. Ga, bên phải ? 12:38 - That's my cheat sheet. = Đó là ghi chú lái xe của tớ. [...]... Tớ thậm chí còn chưa có xe 21 :44 - No, but with this new car smell, you'll think you do! = Ko, nhưng với lọ nước xe mới này cậu có thể tưởng tượng được! 21 :51 - Okay, Pheebs, your turn = Okay, Pheebs, tới cậu 21 :57 - Toilet seat covers! = Giấy vệ sinh! 22 : 02 - Is that what you did while I got gas? = Đó có phải việc các cậu đã làm khi 22 :05 - tớ You 22 :08 - And 22 :09 - 22 :15 - You for Mr got đổ guys!... rồi là = nhé! của 1 Ross Ngọt .Ngài drink? ko? Ngào lon côla? 22 :18 - And a lemon lime! = Và 1 lon nước chanh nữa! 22 :22 - Well, this is too much! I feel like I should get you another sweater = Vậy thì nhiều quá! Tớ nghĩ là mình nên yêu quý các cậu hơn nữa 22 :29 - And last, but not least = Và cuối cùng, nhưng ko phải ít nhất 22 :33 - They're ribbed for your pleasure! = Chúng sẽ luôn mang tới sự thoải... Christmas, everyone! = Hey, nữa đêm rồi! Merry Christmas! 21 :07 - Oh, right! Merry Christmas! = Oh, đúng rồi! Merry Christmas! 21 : 12 - The knob was broken = Cái nút đã vỡ 21 :14 - so I turned it off from underneath I hope that's all right = vậy nên tớ tắt nó từ cái nút bên dưới Tớ hi vọng cậu ko phiền 21 :37 21 :40 - Rach, - these Wiper are for blades! you = = Rach, Cần của cậu gạt đây xe! 21 : 42 - I don't... tới chuyện đó sớm hơn nhỉ! 20 : 52 - So, Pheebs, how did it go? = Pheebs, chuyện thế nào rồi? 20 :54 - Oh, I couldn't go in = Oh, tớ ko thể gặp ông ấy 20 :57 - Honey, I'm sorry Are you okay? = Tớ rất tiếc Cậu ko sao chứ? 20 :59 - Yeah, it's okay, because I know he's there = Uh, ko sao, vì tớ biết ông ấy ở trong đó là được rồi 21 : 02 - So that's enough for now = Bây giờ như thế là đủ 21 :04 - Hey, it's after... nếu tớ vào đi nhờ nhà vệ sinh chứ? 20 :23 - That's fine, never mind = Được rồi, đừng bận tâm 20 :27 - Cool, snow! = Tuyệt quá, tuyết rơi! 20 :29 - Kind of like a blank canvas = Có chổ giải quyết rồi 20 :41 - Ho ho ho holy crap, is it hot in here! = Toàn chuyện tào lao, cái gì mà nực thế này 20 :46 - You mind if I turn the heat down? = Cậu có phiền ko nếu tớ tắt lò sưởi đi? 20 :48 - We could have used that kind... the girl = Ko thể Như tôi đã nói 17:09 - I can't get a knob until Tuesday = Tôi ko thể làm gì được cho tới thứ 17: 12 - 3 Ross? = Ross? 17:14 - He's playing baseball = Ông ta đang chơi bóng chày đấy 17:16 - You mean 17 :21 17 :23 - What hardball? = Whatever you gonna = do? Ý em là bóng cứng ah? cũng được Gì = Anh định làm gì nữa? 17 :24 - Excuse me I'm seizing = Xin lỗi Anh đang nắm bắt 17 :26 - 17 :29 ... 12: 44 - Where's my seat belt? There isn't one = Dây an toàn đâu? Chỉ có 1 cái thôi 12: 47 - The paramedics had to cut through it = Y tá đã cắt cái kia rồi 13:01 - Come on, just tell me Please, please! = Thôi nào, nói cho anh biết đi Làm ơn! 13:04 - For the 16th time: No, I do not think you're obsessive! = Lần thứ 16: Ko, em ko nghĩ anh yếu bóng vía! 13:10 - It's hot in here! Rach, get the heat... quá! Rach, tắt lò sưởi đi 13:13 - Ross, turn the heat down, please? = Ross, tắt lò sưởi dùm nhé? 13:16 - The difference between obsessive = Điểm khác nhau giữa yếu bóng vía 13:18 - Ross, the heat! = Ross, lò sưởi! 13:19 - Okay! Heat, heat, heat! And I'm the obsessive one? = Okay! Lò sưởi, lò sưởi, lò sưởi! Và anh là 1 người yếu bóng vía? 13 :26 - This way is 13 :28 - So this is 13:33 on - = = Chiều Vậy... thể đợi tới thứ 3 được 14 :22 - We're having a party tonight = Tối nay chúng tôi có 1 buổi tiệc 14 :24 - Okay, tip the man = Okay, boa cho ông ta 14 :26 - If he doesn't like our cookies, too bad = Nếu tay đó ko thích bánh thì quá tệ 14 :28 - I won't be blackmailed = Em ko muốn bị tống tiền 14:30 - Look, if it gets a little warm = Nếu phòng có chút oi bức 14: 32 - it can be a theme party = biết đâu đấy... 16: 12 chứ - Mr Treeger = Mr Treeger 16:13 - You said there was a party = Cô nói là ở đây có tiệc 16:17 - Well, hey, welcome to our sauna = Ah, vâng, chào mừng tới phòng tắm hơi của chúng tôi 16:19 - Is it hot? My body always stays cool = Nóng ah? Sao tôi vẫn thấy lạnh nhỉ 16 :22 - Probably because I have so much skin = Có thể vì tôi nhiều mỡ nhỉ 16 :26 - Hey, cheese! = Hey, pho mát! 16 :29 - Here's the . người Gershwin 01 :26 - actually is Bite me, bite me, bite me. = được giải là Cắn tôi, cắn tôi, cắn tôi. 01:30 - The One With Phoebe's Dad = The One With Phoebe's Dad 02: 17 - I can't. xăng ko? 22 :05 - You guys! = Biết rồi nhé! 22 :08 - And for Ross = Và đây là của Ross 22 :09 - Mr. Sweet Tooth. = Ngài Ngọt Ngào. 22 :15 - You got me a cola drink? = 1 lon côla? 22 :18 - And. lon nước chanh nữa! 22 :22 - Well, this is too much! I feel like I should get you another sweater. = Vậy thì nhiều quá! Tớ nghĩ là mình nên yêu quý các cậu hơn nữa. 22 :29 - And last, but not

Ngày đăng: 11/04/2015, 21:32

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w