1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Friends season 1 the one with the butt

20 755 10

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

00:05 Oh, look Theres Joeys picture = Nhìn này, có ảnh của Joey này 00:08 This is so exciting = Thật là hồi hộp 00:09 You can spot someone whos never seen his plays. = Các cậu có thể bắt gặp những người chưa xem kịch của cậu ấy diễn. 00:12 Notice, no fear. No sense of impending doom. = Yêu đời, không sợ hãi, không có khái niệm về ngày tận thế. 00:17 The role of man number three will not be played by Vic Shapiro. = Nhân vật thứ 3 không được diễn bởi Vic Shapiro. 00:22 We came on the wrong night. = Chúng ta đã đến nhầm buổi rồi.

Friends season 1-6 : The One with the Butt 00:05 - Oh, look! There's Joey's picture! = Nhìn này, có ảnh của Joey này! 00:08 - This is so exciting! = Thật là hồi hộp! 00:09 - You can spot someone who's never seen his plays. = Các cậu có thể bắt gặp những người chưa xem kịch của cậu ấy diễn. 00:12 - Notice, no fear. No sense of impending doom. = Yêu đời, không sợ hãi, không có khái niệm về ngày tận thế. 00:17 - "The role of man number three will not be played by Vic Shapiro. " = "Nhân vật thứ 3 không được diễn bởi Vic Shapiro. " 00:22 - We came on the wrong night. = Chúng ta đã đến nhầm buổi rồi. 00:26 - I can't believe I forgot a magazine. = Tớ không tin được là tớ bỏ quên cuốn tạp chí rồi. 00:28 - Come on, this might be good. -I don't know. = -Coi nào vở kịch này sẽ rất hay. -Tớ thì không biết à nha. 00:31 - The exclamation point scares me. It's not just Freud, it's Freud! = Những cách phát âm từ cảm thán là tớ sợ. Nó không chỉ là Freud,mà nó là Freud! 00:37 - Magic is about to happen! = Điều kì diệu sắp xảy ra rồi! 00:40 - Well, Eva = À, Eva 00:43 - we've done some excellent work here. = chúng ta đã làm một việc thật hoàn hảo ở đây. 00:47 - And I would have to say = Và tôi sẽ phải nói là 00:49 - your problem is quite clear. = vấn đề của cô đã được giải quyết. 01:23 - The One With the Butt 02:22 - I feel violated. = Tớ thấy mình bị lừa đảo. 02:25 - Did anybody else feel like peeling their skin off = Có ai có cảm giác muốn tự lột da mình 02:29 - to have something else to do? = để làm việc khác không hả? 02:31 - Ross, 1 0:00. = Ross, hướng 10 giờ. 02:33 - Is it? It feels like 2. = Thật à? Sao cảm giác mới 2 giờ thôi mà. 02:36 - No, 1 0:00! -What? = -Không, hướng 10 giờ! -Là sao? 02:39 - There's a beautiful woman at 8, 9, 1 0:00! = Có một người phụ nữ rất đẹp ở hướng 8 9 10 giờ này! 02:45 - Hello! = Ái chà! 02:47 - She's amazing! She makes the women l dream about look like fat, bald men. = Cô ta thật đẹp! Cô ta làm những phụ nữ tớ từng mơ đến trở thành những người lùn mập và hói . 02:53 - Go over. She's not with anyone. = Nhào dô đi. Cô ta có đi với ai đâu. 02:55 - And what would my opening line be? Excuse me = Và thế câu mở đầu của anh sẽ là gì hả? Xin lỗi 03:01 - Come on, she's a person. You can do it. = Coi nào cô ta là con người mà thôi. Cậu có thể làm thế. 03:03 - Could she be more out of my league? Back me up. = Có thể cô ấy ngoài tầm với của tớ thì sao? Ross, nói hộ tớ nào. 03:07 - He couldn't get a woman like that in a million years. = Cậu ấy không thể nào cua được người như thế trong 1 triệu năm tới. 03:12 - You always see these beautiful women with "nothing" guys. = Cậu không thấy lúc nào người phụ nữ đẹp luôn đi với gã chẳng có gì à. 03:16 - You could be one of those guys. = Cậu có thể là mấy gã đó. 03:19 - You could do that. -You think? = -Anh có thể làm được. -Cậu nghĩ thế à? 03:21 - Absolutely! = Chắc chắn! 03:22 - I can't believe I'm considering this. = Tớ không tin được là tớ lại làm thế bày. 03:25 - l' m very aware of my tongue. -Come on. = -Tớ đang thật sự cảm nhận được lưỡi mình. -Coi nào. 03:28 - Here goes. = Đi đây. 03:30 - Stand back, everyone. Incoming ego shrapnel. = Bà con tránh ra nào. Bom chuẩn bị nổ. 03:33 - All right, I can do this. = Được rồi mình có thể làm được. 03:39 - Yes? -Hi. = -Gì vậy anh? -Chào. 03:43 - Okay, next word would be = Được rồi từ tiếp theo sẽ là 03:45 - Chandler. = Chandler. 03:47 - Chandler is my name and = Chandler là tên của anh và 03:50 - Hi! = Chào em! 03:54 - Yes, you said that. = Ừ anh đã chào rồi. 03:55 - Yes! Yes, I did. But what I didn't say = Ừ, nhưng điều anh định nói là 03:58 - What I wanted to say was = Cái mà anh định nói là 04:01 - would you like to go out with me? Thank you. Good night. = em có thể đi chơi với anh không? Cảm ơn, tạm biệt. 04:05 - Chandler? = Chandler à? 04:09 - I didn't know you could dance! -You were in a play! = -Tụi tớ không biết là ông biết nhảy dấy! -Cậu đã ở trong một vở kịch này! 04:13 - What'd you think? = Các cậu nghĩ sao? 04:15 - I didn't know you could dance! -You were in a play! = -Tụi tớ không biết là ông biết nhảy dấy! -Cậu đã ở trong một vở kịch này! 04:19 - It wasn't that bad. I was the lead. = Nó đâu có tệ lắm đâu. Tớ là người dẫn đầu mà. 04:21 - It was better than the troll thing. At least you got to see my head. = Nó còn tốt hơn mấy thứ như người khổng lồ ấy. Ít ra các cậu thấy được đầu tớ. 04:26 - You're right. -We saw your head. = -Cậu đúng. -Bọn tớ thấy được đầu cậu. 04:29 - How about that accent? = Thế còn cách phát âm tiếng Đức thế nào hả? 04:31 - Yeah. All of your W's were V's. = Ừ cậu toàn nói từ W và S thôi. 04:37 - She said yes! = Cô ấy đồng ý rồi! 04:40 - Awful play, man! = Cậu đóng dở thật đấy anh bạn! 04:44 - Her name's Aurora. She's ltalian and she pronounces my name " Chandler. " = Cô ấy tên là Aurora. Cô ấy là người Ý và cô ấy phát âm tên tớ là " Chandler" 04:50 - I like that better. = Tớ thích nghe thế hơn. 04:52 - The usher gave me this. = Người chỉ chỗ ngồi đưa cho tớ tờ giấy này. 04:54 - What is it? -The Estelle Leonard T alent Agency. = -Cái gì thế này? -Đó là Estelle Leonard người tìm kiếm tài năng. 04:57 - An agency left its card. They wanna sign me! = Một nhà tuyển dụng gửi cho cậu cái này à. Họ muốn làm đại diện cho tớ! 05:00 - Based on this play? = "Tựa vào vở kịch này seo"? 05:04 - Based on this play! = Dựa vào vở kịch này sao?! 05:06 - Look! There's a note on the back. = Nhìn này có lời nhắn phía sau. 05:09 - "Loved your work. Call me a sap. " = Thích cách diễn của bạn hãy gọi tôi " a sap" 05:14 - She was obviously very moved! = Người này có lẽ rất hay di chuyển! 05:17 - You should call her fairly quickly. = Cậu nên gọi cái "a sap" ấy là ngay khi có thể đi. 05:19 - Yeah! As soon as possible! = Phải ! càng sớm càng tốt! 05:25 - Come in! = Mời vào! 05:28 - Hi. I'm here to see Estelle Leonard. = Tôi đến để gặp Estelle Leonard. 05:30 - Just a moment, let me see if she's in. = Chờ một chút để xem cô ấy có ở đây không nhé. 05:35 - Hello. = Chào. 05:38 - You' re Estelle? -I know = -Cô là Estelle à? -Tôi biết 05:40 - you weren't expecting someone so fantastically beautiful. = cậu không ngờ được rằng lại gặp một người tuyệt đẹp như thế này đúng không. 05:47 - Love lump. T ake a load off already, darling. Sit already. = Này chàng trai ngồi xuống đi nào 05:53 - I can't tell you how excited I am to be here. = Tôi không thể nói hết được nỗi vui mừng khi được ở đây. 05:56 - Why not? = Tại sao không? 05:59 - What I meant was -You don't mind if I eat, do you? = -Ý tôi muốn nói là -Cậu không phiền nếu tôi vừa ăn vừa nói chuyện được không? 06:09 - Joey = Joey 06:10 - sweetheart, let me ask you a question. = cục cưng để tôi hỏi cậu câu này. 06:13 - Did you ever see the movie Sleepless in Seattle? = Cậu có bao giờ xem bộ phim "Mất ngủ ở Seattle" chưa? 06:17 - Wow! Do you represent those actors? -No. = -Chà bà cô đại diện cho những diễn viên đó à? -Không. 06:21 - But you know the end, where they' re happy? = Nhưng cậu biết cuối phim ai cũng hạnh phúc không hả? 06:24 - That's gonna be you and me. = Đó sẽ là tôi và cậu. 06:28 - You mean you wanna sign me? = Ý cô là cô muốn đăng kí cho tôi à? 06:30 - No, I wanna go to the top of the Empire State Building and make out. = Không tôi muốn chúng ta lên đỉnh tòa nhà Empire và làm tình. 06:36 - Of course I wanna sign you! = Ngốc à dĩ nhiên là tôi muốn đăng kí cho cậu rồi! 06:39 - Miss Leonard, I'm so -Oh, boy. = -Cô Leonard, tôi thật sự -Ôi trời. 06:42 - Ride them, cowboy. -l' m sorry! = -Cưỡi chúng đi nào cao bồi. -Tôi xin lỗi! 06:55 - I don't see it! = Tớ chả thấy gì cả! 06:59 - T ry to look through it. -Unfocus your eyes. = -Cố gắng nhìn xuyên qua chúng đi. -Đừng tập trung nhiều như thế. 07:03 - Focus? There's nothing to focus on. = Tập trung à? Có thấy gì đâu mà tập trung. 07:06 - It's the Statue of Liberty! -Right! = -Đó là tượng nữ thần tự do! -Đúng! 07:10 - Where's the Statue of Liberty? -There. = -Thế nó ở đâu vậy? -Đó. 07:13 - I can't not see it now. = Tớ chả thấy gì cả. 07:17 - Hey, kids! = Này các cậu! 07:18 - Come here. Do you see anything here? = Lại đây nào. Cậu có thấy gì không hả? 07:20 - lt looks like a boat. -A boat. = -Nó trông như chiếc thuyền vậy. -Thuyền đấy nhé. 07:24 - Right in front of the Statue of Liberty. = À cái đó ngay bên cạnh tượng nữ thần tự do. 07:29 - It's been seven seconds, and you haven't asked me how my date went. = Đã bảy giây trôi qua rồi, và các cậu chả thèm hỏi cuộc hên của tớ sao rồi à. 07:33 - How was your date, Chandler? = Thế chuyện đó sao rồi Chandler? 07:36 - It was unbelievable! = Thật là không thể tin nổi! 07:37 - I've never met anyone like her. She's had an amazing life! = Tớ chưa bao giờ hẹn hò với ai như thế. Cô ấy có một cuộc sống thật kinh ngạc! 07:41 - She was in the Israeli army. = Cô ấy đã từng đi lính ở Israeli . 07:43 - None of the bullets hit the engine, so we made it to the border. = Không viên đạn nào bắn trúng động cơ cả, nên quân bọn em đến được biên giới. 07:48 - But just barely, and l = Nhưng điều đó hiếm khi xảy ra và em 07:51 - I've been talking about myself all night long. I'm sorry. = Em xin lỗi nãy giờ em chỉ nói về bản thân mình thôi. 07:55 - What about you? T ell me a story. = Còn anh thì sao? Kể em nghe đi. 07:58 - All right, once = Được rồi, có một lần 08:00 - I got on the subway. = anh đi tàu điện ngầm. 08:02 - And it was at night = Và đó là vào ban đêm 08:04 - and I rode it all the way to Brooklyn. = và anh đã ngồi trên tàu cho đến khi chạm ga Brooklyn. 08:08 - Just for the hell of it. = Và à thôi kệ cha nó đi. 08:11 - We talked until 2:00. It was perfect. = Chúng tớ nói chuyện đến 2 giờ. Và nó thật hoàn hảo. 08:14 - More or less. = Nhiều hay ít hơn gì đấy. 08:15 - Suddenly, we realized we were in Yemen. = Đột nhiên chúng em nhận ra rằng mình đang ở Yemen. 08:18 - I' m sorry, so "we" is ? = Anh xin lỗi, thế từ " chúng em" ở đây là ? 08:21 - "We" is me and Rick. = Là em và Rick. 08:22 - Who's Rick? = Ai là Rick? 08:23 - Who's Rick? = Rick là ai? 08:26 - My husband. = Chồng em. 08:30 - Oh, so you' re divorced? -No. = -Ồ thế em đã li dị rồi à? -Chưa. 08:33 - I' m sorry. So you' re widowed? Hopefully? = Anh xin lỗi, thế em là góa phụ à? 08:37 - No, l' m still married. = Không em vẫn đang có gia đình. 08:40 - So, how would your husband feel about you sitting here with me = Vậy chồng em sẽ thấy thế nào khi em ngồi đây với anh 08:45 - sliding your foot so far up my leg you can count the change in my pocket? = và chân của em đang cạ vào người anh đến nỗi mà em có thể đếm được từng xu trong túi của anh đấy 08:52 - Don't worry. = Đừng lo. 08:53 - He'd be okay with you because he's okay with Ethan. = Anh ta thấy ổn thôi như với Ethan vậy. 08:58 - Ethan? There's an Ethan? = Ethan à? Ethan nào nữa đây? 09:01 - Ethan is my boyfriend. = Ethan là bạn trai em. 09:05 - What? = Gì? 09:08 - What kind of relationship do you imagine us having = Thế mối quan hệ của chúng ta là gì đây 09:12 - if you have a husband and a boyfriend? = nếu em đã có chồng và bạn trai rồi hả? 09:15 - I suppose, mainly sexual. = Em đoán là tình nhân thôi. 09:21 - Sorry it didn't work out. = Xin lỗi vì chuyện không thành. 09:23 - What, not work out? I'm seeing her again on Thursday. = Sao không thành. Tớ còn gặp cô ấy vào thứ năm mà. 09:26 - Didn't you listen to the story? = Cậu không nghe câu chuyện à? 09:30 - Didn't you listen? It's twisted! = Cậu không nghe thì có, đó là một cái bẫy tình! 09:33 - How could you get involved with her? = Sao cậu có thể quan hệ với cô ta chứ? 09:35 - I had trouble with it at first. But I get the good stuff. = Tớ có có vấn đề với những lần đầu như vậy. Nhưng tớ đều được những thứ ngon khác. 09:40 - All the fun, all the talking, all the sex = Vui vẻ này, nói chuyện này, và cả tình dục nữa 09:43 - and none of the responsibility. = và chẳng phải chịu trách nhiệm gì cả. 09:46 - This is every guy's fantasy! -That's not true! = -Đây là mơ ước của mọi gã! -Thế này không đúng rồi! 09:49 - Ross, is this your fantasy? -No, of course not. = -Ross, đó có phải mơ ước của cậu không? -Dĩ nhiên không rồi. 09:55 - Yeah. Yeah, it is. = Ừ đúng vậy. 09:57 - You'd go out with someone going out with someone else? = Thế các cậu có thể đi chơi với người đã có người khác rồi à? 10:02 - I couldn't. -Good for you. = -Tớ cóc làm được thế. -Tốt cho cậu Joey. 10:04 - When l' m with a woman, I need to know = Khi tớ ở với người phụ nữ thì tớ cần biết 10:07 - I' m going out with more people than her. = tớ có thể đi chơi với nhiều người hơn cô ấy. 10:10 - Once, I went out with a guy who just got divorced. = Một lần tớ có hẹn hò với một gã vừa li dị. 10:14 - It was hard. His kids liked me better than him. = Đó thật là khó, con anh ta thích tớ hơn cả anh ta. 10:17 - What does this have to do with Chandler? = Chuyện này thì liên quan gì đến Chandler hả? 10:21 - Nothing. = Có liên quan gì đâu. 10:23 - I didn't have anything on that topic. = Tớ chả có gì trong cái chủ đề ấy. 10:26 - So I went another way. = Nên tớ chọn cách đi khác. 10:29 - You know, monogamy can be a tricky concept. = Các cậu biết đấy chế độ một vợ một chồng là một khái niệm phức tạp. 10:33 - I mean, anthropologically speaking = Theo các nhà nhân chủng học thì 10:37 - Fine. Now you'll never know. = Tốt thôi các cậu sẽ không bao giờ biết đâu. 10:40 - We' re kidding. T ell us. = Chúng em giỡn thôi. Kể đi mà. 10:41 - We wanna know. -Come on! = -Chúng tớ muốn biết. -Coi nào! 10:43 - All right. There's a theory put forth by Richard Leakey = Có một giả thuyết được viết bởi Richard Leakey 10:58 - Are we greeting each other this way now? I like it. = Bây giờ chúng ta chào nhau thế à vì tớ thấy thích. 11:03 - Look! I cleaned! = Nhìn này tớ đã lau nhà! 11:05 - I did the windows. I did the floors. = Tớ lau cửa sổ này sàn nhà này. 11:07 - I used all the vacuum attachments but the round one. What's it for? = Tớ dùng cái máy hút bụi được gắn với cái tròn tròn gì đấy. Tớ không biết nó là cái gì cả? 11:13 - Nobody knows. And we're not supposed to ask. = Ừ chả ai biết cả, và cũng đừng nên hỏi. 11:16 - What do you think? = Cậu nghĩ sao? 11:17 - It's very clean. -Really, it looks great! = -Rất sạch. 11:25 - I see you moved the green ottoman. = Tớ thấy cậu di chuyển cái ghế màu xanh. 11:31 - How did that happen? = Sao chuyện này có thể xảy ra chứ hả? 11:34 - I don't know. It looked better there. = Tớ chả biết, để đấy nhìn có vẻ hợp hơn. 11:37 - And it's an extra seat around the table. = Và dù sao cũng có nhiều ghế quanh bàn mà. 11:41 - Yeah, it's interesting. = Ừ rất là thú vị. 11:44 - But you know what? Just for fun = Nhưng cậu biết sao không, làm cái này cho vui thôi nhé 11:47 - Iet's see what it looked like in the old spot. = hãy xem nó thế nào khi ở chỗ cũ. 11:51 - Just to compare. = Chỉ là so sánh thôi. 11:53 - Let's see. = Để xem. 11:55 - Well, it looks good there too. = Nó trông ổn đấy chứ hả. 11:57 - Let's leave it there for a while. = Vậy hãy để nó ở đó thôi nhé. 12:00 - I can't believe you moved the green ottoman. = Không tin là cậu lại di chuyển cái ghế đó. 12:04 - Be glad you didn't fan the magazines. She'll scratch your eyes out. = Mừng là cậu không di chuyển chồng tạp chí. Cô ấy sẽ móc mắt cậu ra [...]... vào " 14 :25 - Come on Seriously, Joey, what's the part? = Coi nào Joey phần nào 14 :30 vậy? - You' re What? = Cậu cái gì? 14 :34 - I' m his butt double, okay? = Tôi đóng cái mông thứ hai của anh ấy 14 : 41 - I play Al Pacino's butt = Tôi đóng cái mông của Al Pacino 14 :46 - All right? He goes into the shower, and then = Anh ta vào phòng tắm thế là 14 :50 - I' m his butt = mông tôi là mông anh ấy 14 :52... And 17 :36 - Butt guy, what are you doing? = Anh chàng mông kia anh làm cái quái gì 17 :39 - I'm thế? showering = Thì đang tắm 17 :40 - No, that was clenching = Không đó là cong mông 17 :43 - The way I see it, the guy's upset here, you know? = Theo cách của tôi thì anh chàng này đang buồn đúng không? 17 :47 - His wife's dead, his brother's missing = Vợ chết còn anh trai thì mất tích 17 :49 - I think his butt. .. I hope that someday = Ý tôi đây 17 :14 là - lần Lose đầu the và hi vọng ngày nào đó robe = Cởi khăn tắm ra 17 :16 - Right Okay Losing the robe! = Được rồi, cởi ra đây! 17 :20 - Okay, and the robe is lost = Và khăn đã mất 17 :23 - I would like to get this in one take = Tôi hi vọng sẽ làm xong trong một lần 17 :26 - Let's 17 :27 - Water's 17 :30 - 17 :33 - bấm roll máy thôi = Quay nào working And it = Mở nước... nữ sẽ bị giết 19 :19 - for three guys like us = vì ba người như bọn anh 19 :23 - So, what do you want? -You = -Thế anh muốn sao? -Em 19 :26 - You have me -No Just you = -Anh có em rồi mà -Không chỉ em thôi 19 :29 - What do you mean? -Lose the other guys = -Ý anh là sao? -Bỏ tất cả những người kia đi 19 :33 - Like, all of them? = Như là tất cả bọn họ à? 19 :37 - Come on, we' re great together Why not? =... suốt đời đấy 16 : 31 - Every single second is like that with Aurora = Đó chính là từng giây ở bên Aurora 16 :34 - I've just wasted 35 of them talking to you = Và tớ vừa phí 35 giây khi nói chuyện với 2 người 16 :37 - So, Monica, can you help me with the door? = Monica giúp anh mở cửa với? 16 :42 - The old Monica would remind you = À Monica cũ nhắc anh rằng 16 :44 - to scrub that T eflon pan with a plastic... ông hỏi 18 : 21 - God, I love these fingers = Chúa ơi anh yêu những ngón tay này 18 :23 - Thank you = Cảm ơn 18 :24 - No, actually, I meant my fingers = Không thật ra anh nói là ngón tay của anh 18 :28 - Look at them Look at how happy they are = Nhìn xem chúng hạnh phúc biết bao nhiêu 18 :32 - Oh, my God, l' m late! -Oh, no! = -Trời em trễ rồi! -Ôi không! 18 :35 - Don't go -Okay = -Đừng đi -Được 18 :39 - I... chất tẩy nhất 13 :08 - Why would someone do that? = Tại sao có người làm thế nhỉ? 13 :12 - One might wonder = Chỉ là suy nghĩ thôi 13 :15 - But I would be fine with that = Nhưng tớ có thể ổn với nó 13 :19 - A glass is on the table with no coaster A cold drink A hot day = Một ly nước lạnh để trên bàn mà không có đồ lót trong một ngày oi bức 13 :24 - Beads of condensation are inching closer to the wood = Từng... lại xem sao cậu có thể làm thế 21: 24 nhỉ? - Movie star! = Ngôi sao điện ảnh này! 21: 25 - Wait! Aren't you the guy who plays the butt in the new Pacino movie? = Chờ đã! Có phải anh là người đóng cái mông của Al Pacino không hả? 21: 31 - Nope = Không 21: 33 - No? What happened, big guy? = Không à?Có chuyện gì thế người quan 21: 35 trọng - Big guy? = Người quan trọng à? 21: 39 - It felt like a "big guy" moment... cộng lông xấu 15 : 41 - God Go in the bathroom Use whatever you want = Trời, vào phòng tắm đi dùng bất cứ gì cậu muốn 15 :44 - Don't ever tell me what you did in there = Nhưng đừng kể cho tớ nghe 15 :47 đấy - Thank you nhé = Cảm ơn 15 :50 - Joey's mom's on the phone -ln the bathroom = -Mẹ Joey gọi hắn này -Trong phòng tắm ấy 15 :53 - You don't wanna go in there! -Come on, we' re roommates = -Anh không muốn... -Cô ấy đi rồi 18 :42 - I' m sorry He'll be waiting for me = Em xin lỗi nhưng anh ấy đang chờ em 18 :45 - I thought you talked to Rick -It's not Rick = -Anh tưởng em nói với Rick rồi -Không phải Rick 18 :49 - Ethan? He gets the whole day! = Ethan à ? Anh ta có cả ngày rồi còn 18 : 51 gì! - No, it's Andrew = Đó là Andrew 18 :58 - I know there'll be moments = Anh biết có những lúc như thế này 19 :00 - when . nhé 11 :47 - Iet's see what it looked like in the old spot. = hãy xem nó thế nào khi ở chỗ cũ. 11 : 51 - Just to compare. = Chỉ là so sánh thôi. 11 :53 - Let's see. = Để xem. 11 :55. cả, và cũng đừng nên hỏi. 11 :16 - What do you think? = Cậu nghĩ sao? 11 :17 - It's very clean. -Really, it looks great! = -Rất sạch. 11 :25 - I see you moved the green ottoman. = Tớ thấy. Friends season 1- 6 : The One with the Butt 00:05 - Oh, look! There's Joey's picture! = Nhìn này, có ảnh của Joey này!

Ngày đăng: 11/04/2015, 15:22

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w