1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Friends season 1 the one with the butt

20 756 10

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 20
Dung lượng 32,9 KB

Nội dung

00:05 Oh, look Theres Joeys picture = Nhìn này, có ảnh của Joey này 00:08 This is so exciting = Thật là hồi hộp 00:09 You can spot someone whos never seen his plays. = Các cậu có thể bắt gặp những người chưa xem kịch của cậu ấy diễn. 00:12 Notice, no fear. No sense of impending doom. = Yêu đời, không sợ hãi, không có khái niệm về ngày tận thế. 00:17 The role of man number three will not be played by Vic Shapiro. = Nhân vật thứ 3 không được diễn bởi Vic Shapiro. 00:22 We came on the wrong night. = Chúng ta đã đến nhầm buổi rồi.

Trang 1

Friends season 1-6 : The One with the Butt

00:05 - Oh, look! There's Joey's picture! = Nhìn này, có ảnh của Joey này! 00:08 - This is so exciting! = Thật là hồi hộp! 00:09 - You can spot someone who's never seen his plays = Các cậu có thể bắt gặp những người chưa xem kịch của cậu ấy diễn 00:12 - Notice, no fear No sense of impending doom = Yêu đời, không sợ hãi, không có khái niệm về ngày tận thế 00:17 - "The role of man number three will not be played by Vic Shapiro

" = "Nhân vật thứ 3 không được diễn bởi Vic Shapiro " 00:22 - We came on the wrong night = Chúng ta đã đến nhầm buổi rồi 00:26 - I can't believe I forgot a magazine = Tớ không tin được là tớ bỏ

00:28 - Come on, this might be good -I don't know = -Coi nào vở kịch này sẽ rất hay -Tớ thì không biết à nha 00:31 - The exclamation point scares me It's not just Freud, it's Freud! = Những cách phát âm từ cảm thán là tớ sợ Nó không chỉ là Freud,mà nó là Freud!

00:37 - Magic is about to happen! = Điều kì diệu sắp xảy ra rồi!

00:43 - we've done some excellent work here = chúng ta đã làm một

00:47 - And I would have to say = Và tôi sẽ phải nói là 00:49 - your problem is quite clear = vấn đề của cô đã được giải quyết

02:22 - I feel violated = Tớ thấy mình bị lừa đảo 02:25 - Did anybody else feel like peeling their skin off = Có ai có cảm

02:29 - to have something else to do? = để làm việc khác không hả? 02:31 - Ross, 1 0:00 = Ross, hướng 10 giờ

Trang 2

02:33 - Is it? It feels like 2 = Thật à? Sao cảm giác mới 2 giờ thôi mà 02:36 - No, 1 0:00! -What? = -Không, hướng 10 giờ! -Là sao? 02:39 - There's a beautiful woman at 8, 9, 1 0:00! = Có một người phụ nữ rất đẹp ở hướng 8 9 10 giờ này!

02:47 - She's amazing! She makes the women l dream about look like fat, bald men = Cô ta thật đẹp! Cô ta làm những phụ nữ tớ từng mơ đến trở thành những người lùn mập và hói 02:53 - Go over She's not with anyone = Nhào dô đi Cô ta có đi với ai đâu

02:55 - And what would my opening line be? Excuse me = Và thế câu

mở đầu của anh sẽ là gì hả? Xin lỗi 03:01 - Come on, she's a person You can do it = Coi nào cô ta là con người mà thôi Cậu có thể làm thế 03:03 - Could she be more out of my league? Back me up = Có thể cô ấy ngoài tầm với của tớ thì sao? Ross, nói hộ tớ nào 03:07 - He couldn't get a woman like that in a million years = Cậu ấy không thể nào cua được người như thế trong 1 triệu năm tới 03:12 - You always see these beautiful women with "nothing" guys = Cậu không thấy lúc nào người phụ nữ đẹp luôn đi với gã chẳng có gì à 03:16 - You could be one of those guys = Cậu có thể là mấy gã đó 03:19 - You could do that -You think? = -Anh có thể làm được -Cậu nghĩ

03:22 - I can't believe I'm considering this = Tớ không tin được là tớ lại

03:25 - l' m very aware of my tongue -Come on = -Tớ đang thật sự cảm

03:30 - Stand back, everyone Incoming ego shrapnel = Bà con tránh ra

Trang 3

nào Bom chuẩn bị nổ 03:33 - All right, I can do this = Được rồi mình có thể làm được 03:39 - Yes? -Hi = -Gì vậy anh? -Chào 03:43 - Okay, next word would be = Được rồi từ tiếp theo sẽ là 03:45 - Chandler = Chandler 03:47 - Chandler is my name and = Chandler là tên của anh và

03:54 - Yes, you said that = Ừ anh đã chào rồi 03:55 - Yes! Yes, I did But what I didn't say = Ừ, nhưng điều anh định

03:58 - What I wanted to say was = Cái mà anh định nói là 04:01 - would you like to go out with me? Thank you Good night = .em có thể đi chơi với anh không? Cảm ơn, tạm biệt

04:09 - I didn't know you could dance! -You were in a play! = -Tụi tớ không biết là ông biết nhảy dấy! -Cậu đã ở trong một vở kịch này! 04:13 - What'd you think? = Các cậu nghĩ sao? 04:15 - I didn't know you could dance! -You were in a play! = -Tụi tớ không biết là ông biết nhảy dấy! -Cậu đã ở trong một vở kịch này! 04:19 - It wasn't that bad I was the lead = Nó đâu có tệ lắm đâu Tớ là

04:21 - It was better than the troll thing At least you got to see my head =

Nó còn tốt hơn mấy thứ như người khổng lồ ấy Ít ra các cậu thấy được

04:26 - You're right -We saw your head = -Cậu đúng -Bọn tớ thấy được

04:29 - How about that accent? = Thế còn cách phát âm tiếng Đức thế nào hả?

04:31 - Yeah All of your W's were V's = Ừ cậu toàn nói từ W và S thôi 04:37 - She said yes! = Cô ấy đồng ý rồi!

Trang 4

04:40 - Awful play, man! = Cậu đóng dở thật đấy anh bạn! 04:44 - Her name's Aurora She's ltalian and she pronounces my name " Chandler " = Cô ấy tên là Aurora Cô ấy là người Ý và cô ấy phát âm tên

04:50 - I like that better = Tớ thích nghe thế hơn 04:52 - The usher gave me this = Người chỉ chỗ ngồi đưa cho tớ tờ giấy này

04:54 - What is it? -The Estelle Leonard T alent Agency = -Cái gì thế này? -Đó là Estelle Leonard người tìm kiếm tài năng 04:57 - An agency left its card They wanna sign me! = Một nhà tuyển dụng gửi cho cậu cái này à Họ muốn làm đại diện cho tớ! 05:00 - Based on this play? = "Tựa vào vở kịch này seo"? 05:04 - Based on this play! = Dựa vào vở kịch này sao?! 05:06 - Look! There's a note on the back = Nhìn này có lời nhắn phía sau

05:09 - "Loved your work Call me a sap " = Thích cách diễn của bạn hãy

05:14 - She was obviously very moved! = Người này có lẽ rất hay di chuyển!

05:17 - You should call her fairly quickly = Cậu nên gọi cái "a sap" ấy là

05:19 - Yeah! As soon as possible! = Phải ! càng sớm càng tốt!

05:28 - Hi I'm here to see Estelle Leonard = Tôi đến để gặp Estelle Leonard

05:30 - Just a moment, let me see if she's in = Chờ một chút để xem cô ấy

05:38 - You' re Estelle? -I know = -Cô là Estelle à? -Tôi biết 05:40 - you weren't expecting someone so fantastically beautiful = cậu

Trang 5

không ngờ được rằng lại gặp một người tuyệt đẹp như thế này đúng không

05:47 - Love lump T ake a load off already, darling Sit already = Này

05:53 - I can't tell you how excited I am to be here = Tôi không thể nói hết được nỗi vui mừng khi được ở đây 05:56 - Why not? = Tại sao không? 05:59 - What I meant was -You don't mind if I eat, do you? = -Ý tôi muốn nói là -Cậu không phiền nếu tôi vừa ăn vừa nói chuyện được không?

06:10 - sweetheart, let me ask you a question = cục cưng để tôi hỏi

06:13 - Did you ever see the movie Sleepless in Seattle? = Cậu có bao giờ xem bộ phim "Mất ngủ ở Seattle" chưa? 06:17 - Wow! Do you represent those actors? -No = -Chà bà cô đại diện

06:21 - But you know the end, where they' re happy? = Nhưng cậu biết cuối phim ai cũng hạnh phúc không hả? 06:24 - That's gonna be you and me = Đó sẽ là tôi và cậu 06:28 - You mean you wanna sign me? = Ý cô là cô muốn đăng kí cho tôi à?

06:30 - No, I wanna go to the top of the Empire State Building and make out = Không tôi muốn chúng ta lên đỉnh tòa nhà Empire và làm tình 06:36 - Of course I wanna sign you! = Ngốc à dĩ nhiên là tôi muốn đăng kí

06:39 - Miss Leonard, I'm so -Oh, boy = -Cô Leonard, tôi thật sự -Ôi trời 06:42 - Ride them, cowboy -l' m sorry! = -Cưỡi chúng đi nào cao bồi

06:55 - I don't see it! = Tớ chả thấy gì cả! 06:59 - T ry to look through it -Unfocus your eyes = -Cố gắng nhìn

Trang 6

xuyên qua chúng đi -Đừng tập trung nhiều như thế 07:03 - Focus? There's nothing to focus on = Tập trung à? Có thấy gì đâu

07:06 - It's the Statue of Liberty! -Right! = -Đó là tượng nữ thần tự do! -Đúng!

07:10 - Where's the Statue of Liberty? -There = -Thế nó ở đâu vậy? -Đó 07:13 - I can't not see it now = Tớ chả thấy gì cả

07:18 - Come here Do you see anything here? = Lại đây nào Cậu có thấy

07:20 - lt looks like a boat -A boat = -Nó trông như chiếc thuyền vậy

07:24 - Right in front of the Statue of Liberty = À cái đó ngay bên cạnh

07:29 - It's been seven seconds, and you haven't asked me how my date went = Đã bảy giây trôi qua rồi, và các cậu chả thèm hỏi cuộc hên của tớ

07:33 - How was your date, Chandler? = Thế chuyện đó sao rồi Chandler?

07:36 - It was unbelievable! = Thật là không thể tin nổi! 07:37 - I've never met anyone like her She's had an amazing life! = Tớ chưa bao giờ hẹn hò với ai như thế Cô ấy có một cuộc sống thật kinh ngạc!

07:41 - She was in the Israeli army = Cô ấy đã từng đi lính ở Israeli 07:43 - None of the bullets hit the engine, so we made it to the border = Không viên đạn nào bắn trúng động cơ cả, nên quân bọn em đến được

07:48 - But just barely, and l = Nhưng điều đó hiếm khi xảy ra và em

07:51 - I've been talking about myself all night long I'm sorry = Em xin

Trang 7

lỗi nãy giờ em chỉ nói về bản thân mình thôi 07:55 - What about you? T ell me a story = Còn anh thì sao? Kể em nghe

đi

07:58 - All right, once = Được rồi, có một lần 08:00 - I got on the subway = anh đi tàu điện ngầm 08:02 - And it was at night = Và đó là vào ban đêm 08:04 - and I rode it all the way to Brooklyn = và anh đã ngồi trên tàu

08:08 - Just for the hell of it = Và à thôi kệ cha nó đi 08:11 - We talked until 2:00 It was perfect = Chúng tớ nói chuyện đến 2

08:14 - More or less = Nhiều hay ít hơn gì đấy 08:15 - Suddenly, we realized we were in Yemen = Đột nhiên chúng em

08:18 - I' m sorry, so "we" is ? = Anh xin lỗi, thế từ " chúng em" ở đây là ?

08:21 - "We" is me and Rick = Là em và Rick 08:22 - Who's Rick? = Ai là Rick?

08:30 - Oh, so you' re divorced? -No = -Ồ thế em đã li dị rồi à? -Chưa 08:33 - I' m sorry So you' re widowed? Hopefully? = Anh xin lỗi, thế em

08:37 - No, l' m still married = Không em vẫn đang có gia đình 08:40 - So, how would your husband feel about you sitting here with me

= Vậy chồng em sẽ thấy thế nào khi em ngồi đây với anh 08:45 - sliding your foot so far up my leg you can count the change in

my pocket? = và chân của em đang cạ vào người anh đến nỗi mà em có thể đếm được từng xu trong túi của anh đấy

Trang 8

08:53 - He'd be okay with you because he's okay with Ethan = Anh ta

08:58 - Ethan? There's an Ethan? = Ethan à? Ethan nào nữa đây? 09:01 - Ethan is my boyfriend = Ethan là bạn trai em

09:08 - What kind of relationship do you imagine us having = Thế mối

09:12 - if you have a husband and a boyfriend? = nếu em đã có chồng

09:15 - I suppose, mainly sexual = Em đoán là tình nhân thôi 09:21 - Sorry it didn't work out = Xin lỗi vì chuyện không thành 09:23 - What, not work out? I'm seeing her again on Thursday = Sao không thành Tớ còn gặp cô ấy vào thứ năm mà 09:26 - Didn't you listen to the story? = Cậu không nghe câu chuyện à? 09:30 - Didn't you listen? It's twisted! = Cậu không nghe thì có, đó là một

09:33 - How could you get involved with her? = Sao cậu có thể quan hệ

09:35 - I had trouble with it at first But I get the good stuff = Tớ có có vấn đề với những lần đầu như vậy Nhưng tớ đều được những thứ ngon khác

09:40 - All the fun, all the talking, all the sex = Vui vẻ này, nói chuyện

09:43 - and none of the responsibility = và chẳng phải chịu trách

09:46 - This is every guy's fantasy! -That's not true! = -Đây là mơ ước của

09:49 - Ross, is this your fantasy? -No, of course not = -Ross, đó có phải

mơ ước của cậu không? -Dĩ nhiên không rồi 09:55 - Yeah Yeah, it is = Ừ đúng vậy

Trang 9

09:57 - You'd go out with someone going out with someone else? = Thế các cậu có thể đi chơi với người đã có người khác rồi à? 10:02 - I couldn't -Good for you = -Tớ cóc làm được thế -Tốt cho cậu Joey

10:04 - When l' m with a woman, I need to know = Khi tớ ở với người

10:07 - I' m going out with more people than her = tớ có thể đi chơi

10:10 - Once, I went out with a guy who just got divorced = Một lần tớ có

10:14 - It was hard His kids liked me better than him = Đó thật là khó, con anh ta thích tớ hơn cả anh ta 10:17 - What does this have to do with Chandler? = Chuyện này thì liên

10:21 - Nothing = Có liên quan gì đâu 10:23 - I didn't have anything on that topic = Tớ chả có gì trong cái chủ

10:26 - So I went another way = Nên tớ chọn cách đi khác 10:29 - You know, monogamy can be a tricky concept = Các cậu biết đấy chế độ một vợ một chồng là một khái niệm phức tạp 10:33 - I mean, anthropologically speaking = Theo các nhà nhân chủng

10:37 - Fine Now you'll never know = Tốt thôi các cậu sẽ không bao giờ

10:40 - We' re kidding T ell us = Chúng em giỡn thôi Kể đi mà 10:41 - We wanna know -Come on! = -Chúng tớ muốn biết -Coi nào! 10:43 - All right There's a theory put forth by Richard Leakey = Có một giả thuyết được viết bởi Richard Leakey 10:58 - Are we greeting each other this way now? I like it = Bây giờ chúng ta chào nhau thế à vì tớ thấy thích

Trang 10

11:03 - Look! I cleaned! = Nhìn này tớ đã lau nhà! 11:05 - I did the windows I did the floors = Tớ lau cửa sổ này sàn nhà này

11:07 - I used all the vacuum attachments but the round one What's it for?

= Tớ dùng cái máy hút bụi được gắn với cái tròn tròn gì đấy Tớ không

11:13 - Nobody knows And we're not supposed to ask = Ừ chả ai biết cả,

11:16 - What do you think? = Cậu nghĩ sao? 11:17 - It's very clean -Really, it looks great! = -Rất sạch 11:25 - I see you moved the green ottoman = Tớ thấy cậu di chuyển cái

11:31 - How did that happen? = Sao chuyện này có thể xảy ra chứ hả? 11:34 - I don't know It looked better there = Tớ chả biết, để đấy nhìn có

11:37 - And it's an extra seat around the table = Và dù sao cũng có nhiều

11:41 - Yeah, it's interesting = Ừ rất là thú vị 11:44 - But you know what? Just for fun = Nhưng cậu biết sao không,

11:47 - Iet's see what it looked like in the old spot = hãy xem nó thế

11:51 - Just to compare = Chỉ là so sánh thôi

11:55 - Well, it looks good there too = Nó trông ổn đấy chứ hả 11:57 - Let's leave it there for a while = Vậy hãy để nó ở đó thôi nhé 12:00 - I can't believe you moved the green ottoman = Không tin là cậu

12:04 - Be glad you didn't fan the magazines She'll scratch your eyes out

= Mừng là cậu không di chuyển chồng tạp chí Cô ấy sẽ móc mắt cậu ra

Ngày đăng: 11/04/2015, 15:22

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w