Học tiếng anh qua hội thoại Friends season 1 the one with all the poker

17 742 10
Học tiếng anh qua hội thoại Friends season 1 the one with all the poker

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

00:14 Were running low on resumes. = Tiến độ của ta đang chậm lại đấy. 00:16 You want a job with Popular Mechanics? = Cậu muốn tìm việc ở công ty Popular Mechanics? 00:19 If youre gonna work for mechanics, those are the ones. = Nếu cậu muốn làm việc cho bọn thợ máy, hãy chọn 1 người thôi. 00:23 Guys, Im going for anything here. I cant be a waitress anymore. = Tớ sẽ làm ở bất kỳ đâu. Tớ ko thể làm bồi bàn được nữa. 00:28 Im sick of the lousy tips. Im sick of being called Excuse Me. = Tớ phát ốm với tiền bo còm cỏi. Tớ phát ốm với câu Xin lỗi 00:34 Paper cut Paper cut Here. = Giấy cắt Giấy cắt Đây này. 00:40 Grapefruit juice Grapefruit juice = Nước ép bưỡi Nước ép bưỡi

Friends season 1-18 : The One with all the Poker 00:14 - We're running low on resumes. = Tiến độ của ta đang chậm lại đấy. 00:16 - You want a job with Popular Mechanics? = Cậu muốn tìm việc ở công ty Popular Mechanics? 00:19 - If you're gonna work for mechanics, those are the ones. = Nếu cậu muốn làm việc cho bọn thợ máy, hãy chọn 1 người thôi. 00:23 - Guys, I'm going for anything here. I can't be a waitress anymore. = Tớ sẽ làm ở bất kỳ đâu. Tớ ko thể làm bồi bàn được nữa. 00:28 - I'm sick of the lousy tips. I'm sick of being called "Excuse Me." = Tớ phát ốm với tiền bo còm cỏi. Tớ phát ốm với câu "Xin lỗi" 00:34 - Paper cut! Paper cut! -Here. = -Giấy cắt! Giấy cắt! -Đây này. 00:40 - Grapefruit juice! Grapefruit juice! = Nước ép bưỡi! Nước ép bưỡi! 00:44 - Okay, we're almost done. Only 20 more to go. = Okay, sắp xong rồi. Chỉ còn 20 cái nữa thôi. 00:48 - Rach, did you proofread these? -Yeah. Why? = -Rach, cậu đã đọc qua những cái này chưa? -Rồi. Sao thế? 00:53 - Nothing. I'm sure they'll be impressed with your "compuper" skills. = Ko có j. Tớ chắc là họ sẽ rất ấn tượng với kỹ năng "máy tính" của cậu. 00:58 - Oh, my God! Do you think it's on all of them? = Ôi chúa ơi! Các cậu có nghĩ các cái kia cũng thế ko? 01:06 - No, I'm sure the Xerox machine caught a few. = Ko đâu, tớ nghĩ máy photo đã giữ lại vài mẫu. 01:19 - The One With the Poker = The One With the Poker 02:09 - They call this a love seat but I'm not feeling anything special towards you. = Mọi người nói đây là chiếc ghế tình yêu nhưng tớ chẳng có tý cảm giác đặc biệt nào với cậu cả. 02:24 - Hey, guys. -Hey. = -Chào các cậu. -Chào. 02:27 - Hi, ladies. = Chào. 02:29 - Can I get you anything? Did you bring the mail? = Các cậu có cần thứ gì ko? Cậu có mang thư đến ko? 02:32 - Lots of responses. -Really? Sure, we have scones left! = -Rất nhiều thư trả lời. -Thật chứ? Chắc rồi, chúng tôi có bánh nướng ở đây! 02:37 - Read them. = Đọc đi. 02:39 - "Dear Miss Greene: Thank you for your inquiry. However" = "Cô Greene thân mến: Cảm ơn thông tin của cô. Tuy nhiên " 02:44 - We have apple cinnamon -"Dear Ms. Greene " Yeah, yeah! No. = -Chúng tôi cũng có cả táo. -"Cô Greene " Yeah, yeah! Ko. 02:53 - What? -Your Visa bill is huge! = -Gì thế? -Hóa đơn Visa của cậu khổng lồ quá! 02:56 - Give me that. = Đưa cho tớ. 02:58 - Linda's great. Why won't you go out with her? = Linda trông rất tuyệt. Tại sao cậu ko hẹn hò với cô ta? 03:01 - I don't know. -ls this about her = -Tớ ko biết. -Có phải là 03:04 - "The Flintstones could have really happened" thing? = thứ như là "hiệu ứng nhà Flintstones" ? 03:07 - It's not just that. I want someone who does something for me = Ko đơn giản thế. Tớ cần ai đó thật đặc biệt với tớ 03:12 - who gets my heart pounding. = người có thể khiến tim tớ đập mạnh. 03:15 - Who makes me = Người biến tớ 03:19 - Little playthings with yarn? = thành thú tiêu khiển ? 03:23 - What? = Sao? 03:24 - Could you want her more? = Cậu có thể theo đuổi cô ấy mà? 03:28 - Who? = Ai? 03:29 - Dee, the sarcastic sister from What's Happening!!. = Dee, vậy có chuyện gì với bà cô mỉa mai kia!!. 03:40 - Look, I'm totally over her. = Nghe này, Tớ hoàn toàn quên cô ấy rồi. 03:43 - Hi! -Coffee? = -Hi! -Cà phê nhé? 03:44 - No, we're fine. -Okay. = -Ko, chúng tớ đủ rồi. -Okay. 03:52 - Shut up! -We're not saying anything. = -Im đi! -Chúng tó có nói j đâu. 03:56 - What? -Joey cried last night. = -Gì thế? -Tối qua Joey đã khóc. 03:59 - Thank you. -We were playing poker = -cảm ơn. -Chúng tớ đang chơi bài 04:03 - There was chocolate on the three. It looked like an eight. = có mẫu socola dính trên lá 3, nó khiến tớ nghĩ là lá 8. 04:07 - You should have seen him. "Read them and weep!" = Các cậu nên nhìn thấy cậu ta. "Nhìn và khóc đi nhé!" 04:11 - And then he did. = Rồi cậu ta khóc thật. 04:14 - Now, how come you guys have never played poker with us? = Sao các cậu chưa bao giờ chơi bài với tụi này nhỉ? 04:18 - Yeah, what is that? Like some kind of sexist guy thing? = Uh,sao thế? Có phải gì đó như là phân biệt giới tính ko? 04:22 - It's poker, so only guys can play? -No. Women can play. = -Đó là bài poker, nên chỉ co đàn ông được chơi? -Ko. Phụ nữ cũng có thể chơi. 04:27 - Then, what is it? Some kind of, like, some kind of, you know = Vậy nó là gì? Điều j đó đại loại như, giống như, cậu biết đấy 04:32 - All right, what is it? = Được rồi,vậy nó là gì? 04:35 - There are just no women in our game. = Ko phải là tụi này ko chơi với phụ nữ. 04:38 - We just don't know any women who know how to play poker. = Chugns tớ chỉ ko biết cô nào có thể chơi bài Poker. 04:42 - That is a lame excuse. It's a typical guy response. = Đấy là 1 lý do hết sức khập khiển. Đúng là câu trả lời điển hình của đàn ông. 04:45 - Do you know how to play? = Thế các cậu có biết chơi ko? 04:48 - No. = Ko. 04:51 - But you could teach us. -No. = -Nhưng các cậu có thể dạy cho tụi này. -Ko. 04:59 - Okay, so now we draw cards. = Okay, giờ ta rút bài. 05:06 - So I wouldn't need any. I have a straight. = Tớ ko cần. Tớ đã có sảnh rồi. 05:09 - Oh, good for you! -Congratulations! = -Oh, hay lắm! -Chúc mừng! 05:14 - Pheebs, how many do you want? -I just need two. = -Pheebs, cậu cần bao nhiêu lá? -Tớ chỉ cần 2 lá. 05:18 - The 10 of spades and the 6 of clubs. = Lá 10 bích và lá 6 nhép. 05:23 - No, you can't -I have the 10 of spades! Here. = -Ko, cậu ko thể -Tớ có lá 10 bích đây. 05:26 - Thanks! = Cảm ơn! 05:29 - No, you can't do that. -Don't need them. I'm going for fours. = -Ko, các cậu ko thể làm thế. -Ko sao đâu,tớ ko cần nó nữa. Tó chỉ cần 4 lá thôi. 05:34 - Oh, you're = Oh 05:37 - You're going for fours. Chandler, could you? Thanks, man. = Cậu chỉ cần 4 lá. Chandler, cậu có thể? Cảm ơn. 05:47 - Here we go. = Thức ăn đây. 05:48 - We've got salmon roulettes and crudites. = Cà rốt trộn Rolet . 05:51 - What are you doing? = Cậu làm gì thế? 05:53 - In poker, there's no food with more than one syllable. = Khi chơi Poker, thức ăn ko được nhiều hơn 1 âm tiết. 05:57 - It's got to be like chips or dip or pretz = Chỉ có thể là khoai tấy rán hoặc trái cay dầm,hoặc bánh quy . 06:03 - I hope you'll let it slide just this once. I was all out of "pretz." = Tớ hi vọng cậu bỏ qua lần này. Tớ ko có bánh quy. 06:09 - Now the dealer = Nào, chia bài lại 06:11 - We got it. Let's play for real. High stakes. Big bucks! = Ok, giờ chúng ta chơi thật nhé. Cược lớn! Thắng lớn ! 06:15 - You sure? Phoebe just threw away two jacks because they didn't look happy. = Cậu chắc chứ? Phoebe vừa vứt 2 quân J vì nhìn chúng ko vui. 06:23 - But I'm ready. So just deal. = Nhưng tớ sẵn sàng rồi. Chia bài đi. 06:26 - Okay, last-minute lesson! Joey = Bài học cuối cùng! Joey 06:30 - Three. = Quân 3. 06:31 - Eight. = Quân 8. 06:33 - Eight. Three. All right, very good. = Quân 8. Quân 3. Được rồi, rất tốt. 06:40 - Damn it, damn it, damn it! = Chết tiệt, chết tiệt, chết tiệt! 06:42 - Joey had two fives showing, so for you to raise was = Joey tố 2 quân 5, vì thế cậu phải dâng 06:46 - Yes? = Sao? 06:48 - Downright gutsy. = sự gan lỳ của cậu. 06:52 - I see, so you were lying. -About what? = -Vậy cậu gian lận ah. -Về cái gì? 06:56 - About how good your cards were. -I was bluffing. = -Sao bài cậu luôn tốt thế. -Tớ rất chất phác đấy. 07:00 - And what is bluffing? = Vậy chất phác là gì? 07:04 - Is it not another word for lying? = Có phải nó là nghĩa khác của gian lận ko? 07:08 - Sorry to break up this party, but I've got to go fax resumes before work. = Rất tiếc vì phá hỏng ko khí vì, nhưng tớ phải đi fax 1 bản cho chỗ làm. 07:13 - We've got to settle. -Settle what? = -Chúng ta phải thanh toán đã. -Thanh toán cái gì? 07:17 - The Jamestown colony of Virginia. = "Thuộc địa thuốc lá Jamestown." 07:21 - See, King George is giving us the land = "Vua George tặng chúng tớ vùng đất đấy" 07:27 - The game, Rachel. You owe us money. -Right. = -Đây là trò chơi, Rachel. Các cậu nợ tiền tụi này. -Đúng. 07:32 - It's their first time. Let's forget about the money. = Đây là lần đầu. Ta hãy cho qua chuyện tiền nong đi. 07:35 - Hell, no. We'll pay! = Ko. Chúng tớ sẽ trả! 07:38 - Monica, I had another answer all ready. = Monica, tớ có câu trả lời khác đấy. 07:43 - And you know what? We want a rematch. = Các cậu biết sao ko? Chúng ta cần chơi lại. 07:46 - That's fine with me. Could use some money. = Cũng được. Lại có tiền rồi. 07:51 - You're enjoying this, aren't you? -Well, yeah, I am. = -Các cậu sẽ thích thú với việc đó thế ah? -Uh. 07:56 - So you get your ya-yas by taking money from your friends. = Vậy các cậu sẽ lấy "ya-yas" của các cậu bằng cách lấy tiền của bạn mình. 08:02 - Yes, and I get my ya-yas from KEA. = Uh, và tớ sẽ nhận "ya-yas" của tớ từ KEA. 08:07 - You have to put them together yourself, but they cost less. = Cậu phải gộp nó lại với nhau, nhưng giá trị của chúng sẽ nhỏ hơn. 08:12 - Look, this is poker. I play to win. = Nghe này, đây là bài poker. Tụi này chơi để thắng. 08:15 - For me to win, others have to lose. = Vậy nếu tớ thắng, những người khác phải thua. 08:17 - If you're gonna play, don't expect me to be nice. = Nếu các cậu vẫn muốn chơi, đừng mong tớ là 1 gã tốt bụng. 08:21 - Because once those cards are dealt = Vì 1 khi đã chia bài 08:33 - Yeah? = Yeah? 08:38 - I'm not a nice guy. = Tớ ko phải là 1 gã tốt bụng. 08:47 - All right, let's eat. = Ăn thôi. 08:49 - Did you get that from the "I Love Rachel Pizzeria"? = Có phải cậu lấy từ "Tôi yêu Rachel Pizzeria"? 08:53 - You still on that? -What was with that Black Bart speech? = -Cậu vẫn nghĩ thế ah? -Vậy câu nói tối qua là gì? 08:57 - "When I play poker, I'm not a nice guy." = "Khi tớ chơi Poker, tớ ko phải là gã tốt bụng." 09:01 - You're way off. = Lạc đề rồi. 09:03 - No, I don't think so, because I think you love her! = Ko đâu, tớ ko nghĩ thế, vì tớ nghĩ cậu yêu cô ấy! 09:07 - No. I might have had feelings for her at one time. Not anymore. = Ko. Có thể tớ đã từng có cảm tình với cô ấy. Nhưng hết rồi. 09:12 - I just = Tớ chỉ 09:13 - Marcel! Where are you going with that disk? = Marcel! Mày định làm gì với cái đĩa nhạc đó đấy? 09:17 - You are not putting that on again. = Ko được làm thế lần nữa đâu đấy. 09:20 - If you press that button, you are in very big trouble. = Nếu mày nhấn cái nút đó, mày sẽ gặp rắc rối to đấy. 09:55 - You believe what a jerk Ross was being? = Cậu có nghĩ Ross hơi ngớ ngẩn ko? 09:57 - Yeah, I know. -He can get really competitive. = -Uh, tớ biết. -Anh ấy vẫn chưa chín chắn. 10:03 - What? = Sao? 10:05 - "Hello, kettle? This is Monica. You're black!" = "Chào, tôi là Monica. Lươn ngắn còn chê trạch dài!" 10:09 - Please! = Thôi nào! 10:13 - I'm not as bad as Ross. = Tớ ko thể tệ như Ross được. 10:16 - I beg to differ. The Pictionary incident? = Xin phép cho tớ có ý khác. Vụ xô xát ở Pictionary? 10:20 - That wasn't an incident. = Đó ko phải là vụ xô xát. 10:22 - I was gesturing and the plate slipped out of my hand. = Tớ đang diễn tả rồi cái dĩa tụt khỏi tay tớ. 10:30 - I got an interview! -You're kidding! Where? = -Tớ nhận được 1 cuôc phỏng vấn! -Ko đùa chứ! Ở đâu? 10:34 - Saks Fifth Avenue. = Saks Fifth Avenue. 10:36 - Oh, Rachel! = Oh, Rachel! 10:39 - It's like the mother ship is calling you home. = Giống như tàu mẹ đang gọi cậu về nhà vậy. 10:46 - What's the job? -Assistant buyer. = -Công việc gì? -Trợ lý mua hàng. 10:50 - I would be shopping! = Tớ sẽ được "shopping"! 10:54 - For a living! = Tớ sống lại rồi! 10:57 - That's Aunt lris. She's been playing poker since she was 5. = Đó là cô lris. Cô ấy đã chơi poker từ khi mới 5 tuổi. 11:02 - You've got to listen to every word she says. = Các cậu phải nghe mọi từng từ cô ấy nói. 11:05 - ls Tony Randall dead? -I don't think so. = -Có phải Tony Randall chết? -Cháu ko nghĩ thế. 11:08 - He may be now. I hit him with my car. -My God, really? = -Cậu ta chết rồi. Xe cô vừa tông cậu ta mà. -Chúa ơi, thật sao? 11:12 - No, that's bluffing. Lesson number one. = Ko. Lừa gạt. Bài học đầu tiên. 11:17 - Let me tell you something. Everything you hear at a poker game is pure crap! = Để ta nói cho các cháu biết 1 chuyện. Mọi thứ các cháu nghe về bài poker hoàn toàn là chuyện tào lao! 11:23 - Nice earrings. -Thank you. = -Biết lắng nghe đấy. -Cảm ơn cô. 11:27 - Girls, sit down. -Aunt lris, this is Phoebe and Rachel. = -Ngồi xuống nào. -Cô lris, đây là Phoebe và Rachel. 11:32 - Listen, I'm parked at a meter. Let's do it. Okay? = Được rồi,tôi sẽ bắt đầu tính giờ từ đây. Bắt đầu nhé? 11:37 - We'll start with five-card draw. = Ta sẽ có 5 quân bài. 11:40 - Then we'll go into the studs and the hold 'ems. I talked to Cousin Nathan. = Rồi chúng ta đi vào chuồng ngựa và nhốt chúng lại. Ta đang nói đến Cousin Nathan. 11:46 - Don't touch the cards when somebody is dealing. = Ko được chạm vào bài khi đang chia. 11:54 - How is Nathan? = Nathan thế nào rồi? 11:55 - Now he thinks he's a man in a woman's body. = Nó nghĩ nó là 1 gã trong thân thể 1 người phụ nữ. 11:59 - Don't you mean a woman in a man's body? = Có phải ý bà là 1 người phụ nữ trong thân xác 1 gã đàn ông? 12:03 - It should be so simple. = Uh đơn giản thế đấy. 12:16 - Ross, could we please listen to anything else? = Ross, chúng tớ có thể nghe thứ khác được ko? 12:19 - All right. = Được rồi. 12:37 - I'm gonna pay for that tonight. = Tớ sẽ phải trả giá vì chuyện đó tối nay. 12:45 - Hi. Guys, guess what? = Hi. Các cậu đoán xem? 12:47 - The fifth dentist caved, and now they're all recommending Trident? = Bác sỹ nha khoa thứ 5, và tất cả họ đều khuyên dùng kẹo gum? 12:58 - No, the interview! = Ko, buổi phóng vấn ấy! 13:01 - Unbelievable! She absolutely loved me. = Ko thể tin nổi! Bà ấy hoàn toàn thích tớ. 13:04 - We talked for over two hours. We've the same taste in clothes. = Chúng tớ đã nói chuyện hơn 2 giờ. Chúng tớ có cùng gu quần áo. 13:08 - And I went to camp with her cousin. = Và tớ đã di ắm trại với những người họ họ hàng của bà ấy. 13:10 - The job is perfect! I can do this. -That's great! = -Công việc này thật hoàn hảo! Tớ có thể làm được. -Thật tuyệt! 13:15 - Then she told a funny story. -Great, tell us and we'll laugh. = -Rồi bà ấy kể cho tớ 1 chuyện cười. -Uh, kể cho chúng tớ nào. 13:19 - Let's play poker! = Chơi poker thôi! 13:23 - Listen, we talked about it and if you don't wanna play, it's okay. = nghe này, ta đã nói về chuyện này rồi nếu các cậu ko muôn chơi, cũng ko sao. 13:28 - Yes, we can play some other game. Like Pictionary? = Uh, chúng ta có thể chơi trò khác. Như Pictionary? 13:34 - Very funny. = Hài hước nhỉ. 13:36 - But we'd like to try poker again. -Yes, I think we should. = -Nhưng chúng tớ vẫn muốn chơi poker. -Uh, đúng thế. 13:40 - Do you want me to shuffle those? -That's okay, I'm gonna give it a go. = -Cậu có muốn tớ xáo bài ko? -Được rồi,tớ làm được mà. 13:55 - So Pheebs owes $7. 50. Monica owes $10.00. = Vậy Pheebs nợ $7. Monica nợ $10. 13:58 - And Rachel, you owe 1 5 big ones! = Còn Rachel, you owe 15$! 14:02 - Thanks for teaching us Cross-Eyed Mary. We gotta play that other way. = Cảm ơn đã chỉ cho chúng tớ cách xáo bài "lác mắt". Chúng tớ sẽ áp dụng vào lúc khác. 14:08 - All right, here's my $7.50. But this money is cursed. = Được rồi, đây là $7.50 của tớ. Những đồng tiền đã bị nguyền rủa. 14:12 - What? -I cursed it! = -Sao? -Tớ nguyền rủa nó! 14:16 - Now bad things will happen to the spender. = Và những chuyện tồi tệ sẽ xảy ra với những người sử dụng nó. 14:19 - I'll take it. Bad things happen to me anyway. = Tớ sẽ vẫn lấy.Dù sao thì những chuyện tồi tệ cũng đã xảy ra với tớ rồi. 14:24 - This way, I can split them up with a movie. = Uh mà tớ cũng sẽ chia bớt cho 1 bộ phim. 14:27 - So that just leaves the big Greene poker machine, who owes 1 5. = Vậy có ai quên cái máy poker Greene này ko, ai nợ 15$ ấy nhỉ? 14:34 - Could you be any smugger? = Cậu đúnglà tên buôn lậu. 14:36 - Let's see. Rach, I'm opening up a new art gallery = Ah Rach, tớ [...]... look! The one- eyed jack follows me wherever I go = Các 16 :04 cậu nhìn nè! - Right Lá Serious J 1 mắt này = Được poker cứ nhìn mãi Nghiêm rồi tớ túc 16 :06 - Mon, got any more of those salmon? -You want to eat or play poker? = -Mon, có món cá hồi ko? -Cậu muốn ăn hay muốn chơi bài? 16 :11 - Where are you going? -To the bathroom = -Anh đi đâu đấy? -Đi vệ sinh 16 :15 - Want to go to the bathroom or play poker? ... think that one was Ross' = Tớ nghĩ nó 1 đồng Ross Và đây tiếp tục là 1 đồng Ross nữa 18 : 01 - Well, I have got your money And you'll never see it = Tớ đã ăn tiền của cậu Và cậu sẽ ko bao giờ thấy nó lại đâu 18 :05 - And your fly's still open = Và của sổ cậu vẫn mở 18 :07 - I made 18 :12 - I'm in 18 :15 - 18 :18 - I 18 :28 - Joey, Monica, you -I in hate look = couldn't or this your out? = cậu thôi = -Tớ theo Monica,... Joey, theo hay ghét cậu ko? trò này! cược ko 18 :30 - I fold like a hooker who got hit in the stomach = Tớ bị vây quanh như 1 cầu thủ cầm bóng bị đấm 1 cú vào bụng 18 :33 - by a fat guy with sores on his face = bởi 1 tên béo với vết thương trên 18 :40 18 :42 - I'm Ross? mặt out -I'm very = Tớ in = hắn ko -Ross? theo -Theo 18 :46 - Chandler? -Couldn't be more out = -Chandler? -Ko thể làm khác được 18 :49... và tớ có cùng quan điểm đấy, Mon 15 :16 - I can't believe you lost! How much did they take? = Ko tin nỗi là các 15 :20 cô lại - Like thua! 30 Thua bucks bao = Like nhiêu? 30$ 15 :22 - I'll give you that money back -Really? = -Tôi sẽ trả chúng lại cho các cô -Thật chứ? 15 :25 - No, I'm bluffing! You guys haven't learned crap! = Ko, tôi lừa đấy! Các cô học toàn thứ tào lao! 15 : 31 - Hand me the cards! -Can... có chữ "J"! 17 :04 - Coincidence? = Trùng hợp nhỉ? (Coincidence-trùng hợp) 17 :07 - That's jo-incidence with a "C"! = Đó là "jo-incidence" với chữ "C"! 17 : 21 - Phoebe? -Yeah, I'm out = -Phoebe? -Tớ ko theo 17 :26 - I'm in -Me too = -Tớ theo -Tơ cũng thế 17 :29 - Me too What do you got? = Tớ cũng thế What do you got? 17 : 31 - You better hop out of the shower, because I got a flush = Đừng giận tớ 17 :39 nhé,... 21: 02 - Does anyone have a problem with that? = Có ai phản đối ko? 21: 05 - Not 21: 11 at - all -No Loser? = -Ko = hề -Ko Thua chứ? 21: 21 - No, I fold -What do you mean, you fold? = -Tớ bị vây rồi -Ý cậu là gì, cậu bị vây? 21: 25 - I thought that, "Once the cards are dealt, I'm not a nice guy." = Tớ đã nghĩ, "1 khi bài đã chia, tôi sẽ ko phải là gã tốt bụng." 21: 30 - Were 21: 45 - you full in I'm just of =... Ross You can ask me = Ko sao đâu Ross Cậu có thể hỏi mượn tớ 23 :14 - What do you need? -1 5 = -Cậu cần bao nhiêu? -15 $ 23 :17 - Here's 10 -I got 5 = - 10 $ đây -Tớ có 5$ 23 :19 - Thank you -Good luck = -Cảm ơn -Chúc may mắn 23:22 - I am calling 23:25 - What 23:37 - Full 23:46 - your do = 7 you house 1 You = Tớ got? 1 got = bộ theo = gì? 1 và 17 $ có Cậu ba me cậu đôi Cậu thắng 23:58 - That's tough to beat... chứ? 15 :34 - Yes! = Uh! 15 :42 - Wanna give us your money now? We can skip the formality of really playing = Nếu các cậu đưa tiền cho tụi này bây giờ? Tụi này có thể nhường cho 15 :48 - No, that's fine We'll see who has the last laugh, monkey boy = Ko, được rồi Để xem ai là người cười cuối cùng, cậu bé khỉ ạ 15 :55 - Done with chitchat? Ready for serious poker? = Tán gẫu xong chưa? Bắt đầu nhé? 15 :59... 21: 30 - Were 21: 45 - you full in I'm just of = it? = Được Cậu đủ rồi rồi tớ ah? theo 21: 47 - How many do you want? -One = -Cậu muốn bao nhiêu? -Một 21: 51 - Dealer takes two 21: 53 - What do you bet? -I bet $2 = -Cậu cược nhiêu? -Tớ cược $2 21: 58 - Okay 22: 01 - 22:05 I see .and - your I $2 raise = you 20 22 :11 - I see your 22 :14 - raise you Cậu = = = Cậu cược .tớ = $20 $25 Okay tớ $2 thêm 20$ đặt... tạm Tic Tac để cầm cự vậy 16 :34 - All right Cincinnati No blinds Everybody, ante = Được rồi chia bài Ko được 16 :39 16 : 41 nhìn - bài Mọi người, Yes! Or no tố = = tiền đi Tuyệt! Hoặc ko 16 :45 - All right! Your money's mine, Greene -Your fly's open, Geller = -Được rồi! tiền cậu là của tớ, Greene -Cửa sổ còn mở kìa, Geller 16 :56 - You know what I just realized? Joker is poker with a "J"! = Các cậu biết . few. = Ko đâu, tớ nghĩ máy photo đã giữ lại vài mẫu. 01:19 - The One With the Poker = The One With the Poker 02:09 - They call this a love seat but I'm not feeling anything special towards. Friends season 1-18 : The One with all the Poker 00:14 - We're running low on resumes. = Tiến độ của ta đang chậm lại đấy. 00:16 - You want a job with Popular Mechanics?. all of them? = Ôi chúa ơi! Các cậu có nghĩ các cái kia cũng thế ko? 01:06 - No, I'm sure the Xerox machine caught a few. = Ko đâu, tớ nghĩ máy photo đã giữ lại vài mẫu. 01:19 - The One

Ngày đăng: 11/04/2015, 15:22

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan