00:14 Were running low on resumes. = Tiến độ của ta đang chậm lại đấy. 00:16 You want a job with Popular Mechanics? = Cậu muốn tìm việc ở công ty Popular Mechanics? 00:19 If youre gonna work for mechanics, those are the ones. = Nếu cậu muốn làm việc cho bọn thợ máy, hãy chọn 1 người thôi. 00:23 Guys, Im going for anything here. I cant be a waitress anymore. = Tớ sẽ làm ở bất kỳ đâu. Tớ ko thể làm bồi bàn được nữa. 00:28 Im sick of the lousy tips. Im sick of being called Excuse Me. = Tớ phát ốm với tiền bo còm cỏi. Tớ phát ốm với câu Xin lỗi 00:34 Paper cut Paper cut Here. = Giấy cắt Giấy cắt Đây này. 00:40 Grapefruit juice Grapefruit juice = Nước ép bưỡi Nước ép bưỡi
Friends season 1-18 : The One with all the Poker 00:14 - We're running low on resumes. = Tiến độ của ta đang chậm lại đấy. 00:16 - You want a job with Popular Mechanics? = Cậu muốn tìm việc ở công ty Popular Mechanics? 00:19 - If you're gonna work for mechanics, those are the ones. = Nếu cậu muốn làm việc cho bọn thợ máy, hãy chọn 1 người thôi. 00:23 - Guys, I'm going for anything here. I can't be a waitress anymore. = Tớ sẽ làm ở bất kỳ đâu. Tớ ko thể làm bồi bàn được nữa. 00:28 - I'm sick of the lousy tips. I'm sick of being called "Excuse Me." = Tớ phát ốm với tiền bo còm cỏi. Tớ phát ốm với câu "Xin lỗi" 00:34 - Paper cut! Paper cut! -Here. = -Giấy cắt! Giấy cắt! -Đây này. 00:40 - Grapefruit juice! Grapefruit juice! = Nước ép bưỡi! Nước ép bưỡi! 00:44 - Okay, we're almost done. Only 20 more to go. = Okay, sắp xong rồi. Chỉ còn 20 cái nữa thôi. 00:48 - Rach, did you proofread these? -Yeah. Why? = -Rach, cậu đã đọc qua những cái này chưa? -Rồi. Sao thế? 00:53 - Nothing. I'm sure they'll be impressed with your "compuper" skills. = Ko có j. Tớ chắc là họ sẽ rất ấn tượng với kỹ năng "máy tính" của cậu. 00:58 - Oh, my God! Do you think it's on all of them? = Ôi chúa ơi! Các cậu có nghĩ các cái kia cũng thế ko? 01:06 - No, I'm sure the Xerox machine caught a few. = Ko đâu, tớ nghĩ máy photo đã giữ lại vài mẫu. 01:19 - The One With the Poker = The One With the Poker 02:09 - They call this a love seat but I'm not feeling anything special towards you. = Mọi người nói đây là chiếc ghế tình yêu nhưng tớ chẳng có tý cảm giác đặc biệt nào với cậu cả. 02:24 - Hey, guys. -Hey. = -Chào các cậu. -Chào. 02:27 - Hi, ladies. = Chào. 02:29 - Can I get you anything? Did you bring the mail? = Các cậu có cần thứ gì ko? Cậu có mang thư đến ko? 02:32 - Lots of responses. -Really? Sure, we have scones left! = -Rất nhiều thư trả lời. -Thật chứ? Chắc rồi, chúng tôi có bánh nướng ở đây! 02:37 - Read them. = Đọc đi. 02:39 - "Dear Miss Greene: Thank you for your inquiry. However" = "Cô Greene thân mến: Cảm ơn thông tin của cô. Tuy nhiên " 02:44 - We have apple cinnamon -"Dear Ms. Greene " Yeah, yeah! No. = -Chúng tôi cũng có cả táo. -"Cô Greene " Yeah, yeah! Ko. 02:53 - What? -Your Visa bill is huge! = -Gì thế? -Hóa đơn Visa của cậu khổng lồ quá! 02:56 - Give me that. = Đưa cho tớ. 02:58 - Linda's great. Why won't you go out with her? = Linda trông rất tuyệt. Tại sao cậu ko hẹn hò với cô ta? 03:01 - I don't know. -ls this about her = -Tớ ko biết. -Có phải là 03:04 - "The Flintstones could have really happened" thing? = thứ như là "hiệu ứng nhà Flintstones" ? 03:07 - It's not just that. I want someone who does something for me = Ko đơn giản thế. Tớ cần ai đó thật đặc biệt với tớ 03:12 - who gets my heart pounding. = người có thể khiến tim tớ đập mạnh. 03:15 - Who makes me = Người biến tớ 03:19 - Little playthings with yarn? = thành thú tiêu khiển ? 03:23 - What? = Sao? 03:24 - Could you want her more? = Cậu có thể theo đuổi cô ấy mà? 03:28 - Who? = Ai? 03:29 - Dee, the sarcastic sister from What's Happening!!. = Dee, vậy có chuyện gì với bà cô mỉa mai kia!!. 03:40 - Look, I'm totally over her. = Nghe này, Tớ hoàn toàn quên cô ấy rồi. 03:43 - Hi! -Coffee? = -Hi! -Cà phê nhé? 03:44 - No, we're fine. -Okay. = -Ko, chúng tớ đủ rồi. -Okay. 03:52 - Shut up! -We're not saying anything. = -Im đi! -Chúng tó có nói j đâu. 03:56 - What? -Joey cried last night. = -Gì thế? -Tối qua Joey đã khóc. 03:59 - Thank you. -We were playing poker = -cảm ơn. -Chúng tớ đang chơi bài 04:03 - There was chocolate on the three. It looked like an eight. = có mẫu socola dính trên lá 3, nó khiến tớ nghĩ là lá 8. 04:07 - You should have seen him. "Read them and weep!" = Các cậu nên nhìn thấy cậu ta. "Nhìn và khóc đi nhé!" 04:11 - And then he did. = Rồi cậu ta khóc thật. 04:14 - Now, how come you guys have never played poker with us? = Sao các cậu chưa bao giờ chơi bài với tụi này nhỉ? 04:18 - Yeah, what is that? Like some kind of sexist guy thing? = Uh,sao thế? Có phải gì đó như là phân biệt giới tính ko? 04:22 - It's poker, so only guys can play? -No. Women can play. = -Đó là bài poker, nên chỉ co đàn ông được chơi? -Ko. Phụ nữ cũng có thể chơi. 04:27 - Then, what is it? Some kind of, like, some kind of, you know = Vậy nó là gì? Điều j đó đại loại như, giống như, cậu biết đấy 04:32 - All right, what is it? = Được rồi,vậy nó là gì? 04:35 - There are just no women in our game. = Ko phải là tụi này ko chơi với phụ nữ. 04:38 - We just don't know any women who know how to play poker. = Chugns tớ chỉ ko biết cô nào có thể chơi bài Poker. 04:42 - That is a lame excuse. It's a typical guy response. = Đấy là 1 lý do hết sức khập khiển. Đúng là câu trả lời điển hình của đàn ông. 04:45 - Do you know how to play? = Thế các cậu có biết chơi ko? 04:48 - No. = Ko. 04:51 - But you could teach us. -No. = -Nhưng các cậu có thể dạy cho tụi này. -Ko. 04:59 - Okay, so now we draw cards. = Okay, giờ ta rút bài. 05:06 - So I wouldn't need any. I have a straight. = Tớ ko cần. Tớ đã có sảnh rồi. 05:09 - Oh, good for you! -Congratulations! = -Oh, hay lắm! -Chúc mừng! 05:14 - Pheebs, how many do you want? -I just need two. = -Pheebs, cậu cần bao nhiêu lá? -Tớ chỉ cần 2 lá. 05:18 - The 10 of spades and the 6 of clubs. = Lá 10 bích và lá 6 nhép. 05:23 - No, you can't -I have the 10 of spades! Here. = -Ko, cậu ko thể -Tớ có lá 10 bích đây. 05:26 - Thanks! = Cảm ơn! 05:29 - No, you can't do that. -Don't need them. I'm going for fours. = -Ko, các cậu ko thể làm thế. -Ko sao đâu,tớ ko cần nó nữa. Tó chỉ cần 4 lá thôi. 05:34 - Oh, you're = Oh 05:37 - You're going for fours. Chandler, could you? Thanks, man. = Cậu chỉ cần 4 lá. Chandler, cậu có thể? Cảm ơn. 05:47 - Here we go. = Thức ăn đây. 05:48 - We've got salmon roulettes and crudites. = Cà rốt trộn Rolet . 05:51 - What are you doing? = Cậu làm gì thế? 05:53 - In poker, there's no food with more than one syllable. = Khi chơi Poker, thức ăn ko được nhiều hơn 1 âm tiết. 05:57 - It's got to be like chips or dip or pretz = Chỉ có thể là khoai tấy rán hoặc trái cay dầm,hoặc bánh quy . 06:03 - I hope you'll let it slide just this once. I was all out of "pretz." = Tớ hi vọng cậu bỏ qua lần này. Tớ ko có bánh quy. 06:09 - Now the dealer = Nào, chia bài lại 06:11 - We got it. Let's play for real. High stakes. Big bucks! = Ok, giờ chúng ta chơi thật nhé. Cược lớn! Thắng lớn ! 06:15 - You sure? Phoebe just threw away two jacks because they didn't look happy. = Cậu chắc chứ? Phoebe vừa vứt 2 quân J vì nhìn chúng ko vui. 06:23 - But I'm ready. So just deal. = Nhưng tớ sẵn sàng rồi. Chia bài đi. 06:26 - Okay, last-minute lesson! Joey = Bài học cuối cùng! Joey 06:30 - Three. = Quân 3. 06:31 - Eight. = Quân 8. 06:33 - Eight. Three. All right, very good. = Quân 8. Quân 3. Được rồi, rất tốt. 06:40 - Damn it, damn it, damn it! = Chết tiệt, chết tiệt, chết tiệt! 06:42 - Joey had two fives showing, so for you to raise was = Joey tố 2 quân 5, vì thế cậu phải dâng 06:46 - Yes? = Sao? 06:48 - Downright gutsy. = sự gan lỳ của cậu. 06:52 - I see, so you were lying. -About what? = -Vậy cậu gian lận ah. -Về cái gì? 06:56 - About how good your cards were. -I was bluffing. = -Sao bài cậu luôn tốt thế. -Tớ rất chất phác đấy. 07:00 - And what is bluffing? = Vậy chất phác là gì? 07:04 - Is it not another word for lying? = Có phải nó là nghĩa khác của gian lận ko? 07:08 - Sorry to break up this party, but I've got to go fax resumes before work. = Rất tiếc vì phá hỏng ko khí vì, nhưng tớ phải đi fax 1 bản cho chỗ làm. 07:13 - We've got to settle. -Settle what? = -Chúng ta phải thanh toán đã. -Thanh toán cái gì? 07:17 - The Jamestown colony of Virginia. = "Thuộc địa thuốc lá Jamestown." 07:21 - See, King George is giving us the land = "Vua George tặng chúng tớ vùng đất đấy" 07:27 - The game, Rachel. You owe us money. -Right. = -Đây là trò chơi, Rachel. Các cậu nợ tiền tụi này. -Đúng. 07:32 - It's their first time. Let's forget about the money. = Đây là lần đầu. Ta hãy cho qua chuyện tiền nong đi. 07:35 - Hell, no. We'll pay! = Ko. Chúng tớ sẽ trả! 07:38 - Monica, I had another answer all ready. = Monica, tớ có câu trả lời khác đấy. 07:43 - And you know what? We want a rematch. = Các cậu biết sao ko? Chúng ta cần chơi lại. 07:46 - That's fine with me. Could use some money. = Cũng được. Lại có tiền rồi. 07:51 - You're enjoying this, aren't you? -Well, yeah, I am. = -Các cậu sẽ thích thú với việc đó thế ah? -Uh. 07:56 - So you get your ya-yas by taking money from your friends. = Vậy các cậu sẽ lấy "ya-yas" của các cậu bằng cách lấy tiền của bạn mình. 08:02 - Yes, and I get my ya-yas from KEA. = Uh, và tớ sẽ nhận "ya-yas" của tớ từ KEA. 08:07 - You have to put them together yourself, but they cost less. = Cậu phải gộp nó lại với nhau, nhưng giá trị của chúng sẽ nhỏ hơn. 08:12 - Look, this is poker. I play to win. = Nghe này, đây là bài poker. Tụi này chơi để thắng. 08:15 - For me to win, others have to lose. = Vậy nếu tớ thắng, những người khác phải thua. 08:17 - If you're gonna play, don't expect me to be nice. = Nếu các cậu vẫn muốn chơi, đừng mong tớ là 1 gã tốt bụng. 08:21 - Because once those cards are dealt = Vì 1 khi đã chia bài 08:33 - Yeah? = Yeah? 08:38 - I'm not a nice guy. = Tớ ko phải là 1 gã tốt bụng. 08:47 - All right, let's eat. = Ăn thôi. 08:49 - Did you get that from the "I Love Rachel Pizzeria"? = Có phải cậu lấy từ "Tôi yêu Rachel Pizzeria"? 08:53 - You still on that? -What was with that Black Bart speech? = -Cậu vẫn nghĩ thế ah? -Vậy câu nói tối qua là gì? 08:57 - "When I play poker, I'm not a nice guy." = "Khi tớ chơi Poker, tớ ko phải là gã tốt bụng." 09:01 - You're way off. = Lạc đề rồi. 09:03 - No, I don't think so, because I think you love her! = Ko đâu, tớ ko nghĩ thế, vì tớ nghĩ cậu yêu cô ấy! 09:07 - No. I might have had feelings for her at one time. Not anymore. = Ko. Có thể tớ đã từng có cảm tình với cô ấy. Nhưng hết rồi. 09:12 - I just = Tớ chỉ 09:13 - Marcel! Where are you going with that disk? = Marcel! Mày định làm gì với cái đĩa nhạc đó đấy? 09:17 - You are not putting that on again. = Ko được làm thế lần nữa đâu đấy. 09:20 - If you press that button, you are in very big trouble. = Nếu mày nhấn cái nút đó, mày sẽ gặp rắc rối to đấy. 09:55 - You believe what a jerk Ross was being? = Cậu có nghĩ Ross hơi ngớ ngẩn ko? 09:57 - Yeah, I know. -He can get really competitive. = -Uh, tớ biết. -Anh ấy vẫn chưa chín chắn. 10:03 - What? = Sao? 10:05 - "Hello, kettle? This is Monica. You're black!" = "Chào, tôi là Monica. Lươn ngắn còn chê trạch dài!" 10:09 - Please! = Thôi nào! 10:13 - I'm not as bad as Ross. = Tớ ko thể tệ như Ross được. 10:16 - I beg to differ. The Pictionary incident? = Xin phép cho tớ có ý khác. Vụ xô xát ở Pictionary? 10:20 - That wasn't an incident. = Đó ko phải là vụ xô xát. 10:22 - I was gesturing and the plate slipped out of my hand. = Tớ đang diễn tả rồi cái dĩa tụt khỏi tay tớ. 10:30 - I got an interview! -You're kidding! Where? = -Tớ nhận được 1 cuôc phỏng vấn! -Ko đùa chứ! Ở đâu? 10:34 - Saks Fifth Avenue. = Saks Fifth Avenue. 10:36 - Oh, Rachel! = Oh, Rachel! 10:39 - It's like the mother ship is calling you home. = Giống như tàu mẹ đang gọi cậu về nhà vậy. 10:46 - What's the job? -Assistant buyer. = -Công việc gì? -Trợ lý mua hàng. 10:50 - I would be shopping! = Tớ sẽ được "shopping"! 10:54 - For a living! = Tớ sống lại rồi! 10:57 - That's Aunt lris. She's been playing poker since she was 5. = Đó là cô lris. Cô ấy đã chơi poker từ khi mới 5 tuổi. 11:02 - You've got to listen to every word she says. = Các cậu phải nghe mọi từng từ cô ấy nói. 11:05 - ls Tony Randall dead? -I don't think so. = -Có phải Tony Randall chết? -Cháu ko nghĩ thế. 11:08 - He may be now. I hit him with my car. -My God, really? = -Cậu ta chết rồi. Xe cô vừa tông cậu ta mà. -Chúa ơi, thật sao? 11:12 - No, that's bluffing. Lesson number one. = Ko. Lừa gạt. Bài học đầu tiên. 11:17 - Let me tell you something. Everything you hear at a poker game is pure crap! = Để ta nói cho các cháu biết 1 chuyện. Mọi thứ các cháu nghe về bài poker hoàn toàn là chuyện tào lao! 11:23 - Nice earrings. -Thank you. = -Biết lắng nghe đấy. -Cảm ơn cô. 11:27 - Girls, sit down. -Aunt lris, this is Phoebe and Rachel. = -Ngồi xuống nào. -Cô lris, đây là Phoebe và Rachel. 11:32 - Listen, I'm parked at a meter. Let's do it. Okay? = Được rồi,tôi sẽ bắt đầu tính giờ từ đây. Bắt đầu nhé? 11:37 - We'll start with five-card draw. = Ta sẽ có 5 quân bài. 11:40 - Then we'll go into the studs and the hold 'ems. I talked to Cousin Nathan. = Rồi chúng ta đi vào chuồng ngựa và nhốt chúng lại. Ta đang nói đến Cousin Nathan. 11:46 - Don't touch the cards when somebody is dealing. = Ko được chạm vào bài khi đang chia. 11:54 - How is Nathan? = Nathan thế nào rồi? 11:55 - Now he thinks he's a man in a woman's body. = Nó nghĩ nó là 1 gã trong thân thể 1 người phụ nữ. 11:59 - Don't you mean a woman in a man's body? = Có phải ý bà là 1 người phụ nữ trong thân xác 1 gã đàn ông? 12:03 - It should be so simple. = Uh đơn giản thế đấy. 12:16 - Ross, could we please listen to anything else? = Ross, chúng tớ có thể nghe thứ khác được ko? 12:19 - All right. = Được rồi. 12:37 - I'm gonna pay for that tonight. = Tớ sẽ phải trả giá vì chuyện đó tối nay. 12:45 - Hi. Guys, guess what? = Hi. Các cậu đoán xem? 12:47 - The fifth dentist caved, and now they're all recommending Trident? = Bác sỹ nha khoa thứ 5, và tất cả họ đều khuyên dùng kẹo gum? 12:58 - No, the interview! = Ko, buổi phóng vấn ấy! 13:01 - Unbelievable! She absolutely loved me. = Ko thể tin nổi! Bà ấy hoàn toàn thích tớ. 13:04 - We talked for over two hours. We've the same taste in clothes. = Chúng tớ đã nói chuyện hơn 2 giờ. Chúng tớ có cùng gu quần áo. 13:08 - And I went to camp with her cousin. = Và tớ đã di ắm trại với những người họ họ hàng của bà ấy. 13:10 - The job is perfect! I can do this. -That's great! = -Công việc này thật hoàn hảo! Tớ có thể làm được. -Thật tuyệt! 13:15 - Then she told a funny story. -Great, tell us and we'll laugh. = -Rồi bà ấy kể cho tớ 1 chuyện cười. -Uh, kể cho chúng tớ nào. 13:19 - Let's play poker! = Chơi poker thôi! 13:23 - Listen, we talked about it and if you don't wanna play, it's okay. = nghe này, ta đã nói về chuyện này rồi nếu các cậu ko muôn chơi, cũng ko sao. 13:28 - Yes, we can play some other game. Like Pictionary? = Uh, chúng ta có thể chơi trò khác. Như Pictionary? 13:34 - Very funny. = Hài hước nhỉ. 13:36 - But we'd like to try poker again. -Yes, I think we should. = -Nhưng chúng tớ vẫn muốn chơi poker. -Uh, đúng thế. 13:40 - Do you want me to shuffle those? -That's okay, I'm gonna give it a go. = -Cậu có muốn tớ xáo bài ko? -Được rồi,tớ làm được mà. 13:55 - So Pheebs owes $7. 50. Monica owes $10.00. = Vậy Pheebs nợ $7. Monica nợ $10. 13:58 - And Rachel, you owe 1 5 big ones! = Còn Rachel, you owe 15$! 14:02 - Thanks for teaching us Cross-Eyed Mary. We gotta play that other way. = Cảm ơn đã chỉ cho chúng tớ cách xáo bài "lác mắt". Chúng tớ sẽ áp dụng vào lúc khác. 14:08 - All right, here's my $7.50. But this money is cursed. = Được rồi, đây là $7.50 của tớ. Những đồng tiền đã bị nguyền rủa. 14:12 - What? -I cursed it! = -Sao? -Tớ nguyền rủa nó! 14:16 - Now bad things will happen to the spender. = Và những chuyện tồi tệ sẽ xảy ra với những người sử dụng nó. 14:19 - I'll take it. Bad things happen to me anyway. = Tớ sẽ vẫn lấy.Dù sao thì những chuyện tồi tệ cũng đã xảy ra với tớ rồi. 14:24 - This way, I can split them up with a movie. = Uh mà tớ cũng sẽ chia bớt cho 1 bộ phim. 14:27 - So that just leaves the big Greene poker machine, who owes 1 5. = Vậy có ai quên cái máy poker Greene này ko, ai nợ 15$ ấy nhỉ? 14:34 - Could you be any smugger? = Cậu đúnglà tên buôn lậu. 14:36 - Let's see. Rach, I'm opening up a new art gallery = Ah Rach, tớ [...]... look! The one- eyed jack follows me wherever I go = Các 16 :04 cậu nhìn nè! - Right Lá Serious J 1 mắt này = Được poker cứ nhìn mãi Nghiêm rồi tớ túc 16 :06 - Mon, got any more of those salmon? -You want to eat or play poker? = -Mon, có món cá hồi ko? -Cậu muốn ăn hay muốn chơi bài? 16 :11 - Where are you going? -To the bathroom = -Anh đi đâu đấy? -Đi vệ sinh 16 :15 - Want to go to the bathroom or play poker? ... think that one was Ross' = Tớ nghĩ nó 1 đồng Ross Và đây tiếp tục là 1 đồng Ross nữa 18 : 01 - Well, I have got your money And you'll never see it = Tớ đã ăn tiền của cậu Và cậu sẽ ko bao giờ thấy nó lại đâu 18 :05 - And your fly's still open = Và của sổ cậu vẫn mở 18 :07 - I made 18 :12 - I'm in 18 :15 - 18 :18 - I 18 :28 - Joey, Monica, you -I in hate look = couldn't or this your out? = cậu thôi = -Tớ theo Monica,... Joey, theo hay ghét cậu ko? trò này! cược ko 18 :30 - I fold like a hooker who got hit in the stomach = Tớ bị vây quanh như 1 cầu thủ cầm bóng bị đấm 1 cú vào bụng 18 :33 - by a fat guy with sores on his face = bởi 1 tên béo với vết thương trên 18 :40 18 :42 - I'm Ross? mặt out -I'm very = Tớ in = hắn ko -Ross? theo -Theo 18 :46 - Chandler? -Couldn't be more out = -Chandler? -Ko thể làm khác được 18 :49... và tớ có cùng quan điểm đấy, Mon 15 :16 - I can't believe you lost! How much did they take? = Ko tin nỗi là các 15 :20 cô lại - Like thua! 30 Thua bucks bao = Like nhiêu? 30$ 15 :22 - I'll give you that money back -Really? = -Tôi sẽ trả chúng lại cho các cô -Thật chứ? 15 :25 - No, I'm bluffing! You guys haven't learned crap! = Ko, tôi lừa đấy! Các cô học toàn thứ tào lao! 15 : 31 - Hand me the cards! -Can... có chữ "J"! 17 :04 - Coincidence? = Trùng hợp nhỉ? (Coincidence-trùng hợp) 17 :07 - That's jo-incidence with a "C"! = Đó là "jo-incidence" với chữ "C"! 17 : 21 - Phoebe? -Yeah, I'm out = -Phoebe? -Tớ ko theo 17 :26 - I'm in -Me too = -Tớ theo -Tơ cũng thế 17 :29 - Me too What do you got? = Tớ cũng thế What do you got? 17 : 31 - You better hop out of the shower, because I got a flush = Đừng giận tớ 17 :39 nhé,... 21: 02 - Does anyone have a problem with that? = Có ai phản đối ko? 21: 05 - Not 21: 11 at - all -No Loser? = -Ko = hề -Ko Thua chứ? 21: 21 - No, I fold -What do you mean, you fold? = -Tớ bị vây rồi -Ý cậu là gì, cậu bị vây? 21: 25 - I thought that, "Once the cards are dealt, I'm not a nice guy." = Tớ đã nghĩ, "1 khi bài đã chia, tôi sẽ ko phải là gã tốt bụng." 21: 30 - Were 21: 45 - you full in I'm just of =... Ross You can ask me = Ko sao đâu Ross Cậu có thể hỏi mượn tớ 23 :14 - What do you need? -1 5 = -Cậu cần bao nhiêu? -15 $ 23 :17 - Here's 10 -I got 5 = - 10 $ đây -Tớ có 5$ 23 :19 - Thank you -Good luck = -Cảm ơn -Chúc may mắn 23:22 - I am calling 23:25 - What 23:37 - Full 23:46 - your do = 7 you house 1 You = Tớ got? 1 got = bộ theo = gì? 1 và 17 $ có Cậu ba me cậu đôi Cậu thắng 23:58 - That's tough to beat... chứ? 15 :34 - Yes! = Uh! 15 :42 - Wanna give us your money now? We can skip the formality of really playing = Nếu các cậu đưa tiền cho tụi này bây giờ? Tụi này có thể nhường cho 15 :48 - No, that's fine We'll see who has the last laugh, monkey boy = Ko, được rồi Để xem ai là người cười cuối cùng, cậu bé khỉ ạ 15 :55 - Done with chitchat? Ready for serious poker? = Tán gẫu xong chưa? Bắt đầu nhé? 15 :59... 21: 30 - Were 21: 45 - you full in I'm just of = it? = Được Cậu đủ rồi rồi tớ ah? theo 21: 47 - How many do you want? -One = -Cậu muốn bao nhiêu? -Một 21: 51 - Dealer takes two 21: 53 - What do you bet? -I bet $2 = -Cậu cược nhiêu? -Tớ cược $2 21: 58 - Okay 22: 01 - 22:05 I see .and - your I $2 raise = you 20 22 :11 - I see your 22 :14 - raise you Cậu = = = Cậu cược .tớ = $20 $25 Okay tớ $2 thêm 20$ đặt... tạm Tic Tac để cầm cự vậy 16 :34 - All right Cincinnati No blinds Everybody, ante = Được rồi chia bài Ko được 16 :39 16 : 41 nhìn - bài Mọi người, Yes! Or no tố = = tiền đi Tuyệt! Hoặc ko 16 :45 - All right! Your money's mine, Greene -Your fly's open, Geller = -Được rồi! tiền cậu là của tớ, Greene -Cửa sổ còn mở kìa, Geller 16 :56 - You know what I just realized? Joker is poker with a "J"! = Các cậu biết . few. = Ko đâu, tớ nghĩ máy photo đã giữ lại vài mẫu. 01:19 - The One With the Poker = The One With the Poker 02:09 - They call this a love seat but I'm not feeling anything special towards. Friends season 1-18 : The One with all the Poker 00:14 - We're running low on resumes. = Tiến độ của ta đang chậm lại đấy. 00:16 - You want a job with Popular Mechanics?. all of them? = Ôi chúa ơi! Các cậu có nghĩ các cái kia cũng thế ko? 01:06 - No, I'm sure the Xerox machine caught a few. = Ko đâu, tớ nghĩ máy photo đã giữ lại vài mẫu. 01:19 - The One