Học tiếng anh qua hội thoại Friends season 1 the one with the fake monica

17 862 9
Học tiếng anh qua hội thoại Friends season 1 the one with the fake monica

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

00:01 Mother, just once, can we go to lunch... = Mẹ,chỉ 1 lần, khi ta dùng bữa trưa... 00:03 ...and not talk about what Im wearing or where my career is going? = ...có thể ko nói về chuyện con mặc gì hay công việc thế nào? 00:09 Or who Im dating. = Hoặc cả chuyện hẹn hò. 00:11 Ready for the check? God, yes. = Quí khách lấy hóa đơn chứ? Vâng. 00:14 Ill take it. No, darling. = Con sẽ trả. Để mẹ. 00:16 I said Ill take it. Here, take it. Go. Run. = Con nói là con sẽ trả. Đây cầm lấy. Đi chỗ khác. 00:22 Very sweet. = Con thật đáng yêu.

Friends season 1-21 : The One with the Fake Monica 00:01 - Mother, just once, can we go to lunch = Mẹ,chỉ 1 lần, khi ta dùng bữa trưa 00:03 - and not talk about what I'm wearing or where my career is going? = có thể ko nói về chuyện con mặc gì hay công việc thế nào? 00:09 - Or who I'm dating. = Hoặc cả chuyện hẹn hò. 00:11 - Ready for the check? -God, yes. = -Quí khách lấy hóa đơn chứ? -Vâng. 00:14 - I'll take it. -No, darling. = -Con sẽ trả. -Để mẹ. 00:16 - I said I'll take it. Here, take it. Go. Run. = Con nói là con sẽ trả. Đây cầm lấy. Đi chỗ khác. 00:22 - Very sweet. = Con thật đáng yêu. 00:23 - And on what they pay you -Career. = -Vậy ai sẽ trả cho con ? -Công việc. 00:27 - You don't have to worry about me. I'm doing fine. = Mẹ ko cần phải lo lắng về con đâu. Con đang rất tốt. 00:31 - I'm afraid this has been denied. = Tôi e rằng thẻ của cô đã bị từ chối. 00:34 - That's impossible. = Ko thể nào. 00:36 - That's all right, dear. Here you go. = Được rồi,con yêu. Đây. 00:41 - The One With The Fake Monica = The One With The Fake Monica 01:29 - How'd someone get your card number? = Làm sao mà người nào đó có thể có số tài khoản của cậu? 01:32 - No idea. Look how much they spent. = Tớ ko biết. Nhìn xem họ đã tiêu bao nhiêu này. 01:35 - You only have to pay for the stuff you bought. = Cậu chỉ phải trả cho những thứ mà cậu mua thôi. 01:39 - Still, it's just such reckless spending. = Đúng là sự tiêu pha vô tội vạ. 01:41 - When somebody steals = Khi ai đó lấy trộm đồ 01:44 - they've already thrown caution to the wind. = họ sẵn sàng vứt bỏ sự tiết kiệm đi. 01:49 - Wow, what a geek. They spent $69. 95 on a Wonder Mop. = Wow, đúng là kẻ lập dị. Họ dùng $69. 95 chỉ để mua giẻ lau sàn. 01:55 - That's me. = Đấy là tớ. 01:59 - You see, when I say geek, I mean = Khi tớ nói lập dị, ý của tớ là 02:03 - The hell with it, you bought a $70 mop, you're a geek. = mặc xác nó, cậu tiêu $70 cho cái giẻ lau sàn, cậu đúng là kẻ lập dị. 02:08 - Oh, yuck. Ross, he's doing it again. = Oh, kinh quá. Ross, nó lại làm thế kìa. 02:12 - Marcel, stop humping the lamp. = Marcel, ko được "làm" cây đèn. 02:14 - Stop humping. Now, Marcel, come Come here, Marcel. = Ngừng lại. Bây giờ, Marcel, đến đây, Marcel. 02:18 - Oh, no. Not in my room. I'll get him. = Oh, ko. Ko phải phòng tao. Tớ sẽ bắt nó ra. 02:21 - You've got to do something about that. = Cậu phải làm việc gì về chuyện "làm" này. 02:24 - What? It's just a phase. = Sao? Đó chỉ là 1 thời kỳ thôi mà. 02:26 - Well, that's what we said about Joey. = Uh, đấy cũng là cái mà ta đã nói về Joey. 02:31 - You'd think you would be more understanding. = Tớ nghĩ là các cậu sẽ thông cảm. 02:34 - I know. But we're not. = Tớ biết. Nhưng ko. 02:36 - Would you all relax? It's not that big a deal. = Các cậu thư giản đi nào. Nó ko phải là chuyện quá lớn. 02:40 - Marcel, stop it. Marcel. Bad monkey. -What? = -Marcel, ngừng lại. Marcel. Con khỉ hư. -Sao thế? 02:44 - Let's say my Curious George is no longer curious. = Để tớ nói, Curious George của tớ giờ đã ko còn kỳ lạ nữa rồi. 02:56 - You are not still going over that thing. = Cậu chưa đi ngủ vì chuyện đó sao? 02:59 - This woman's living my life. -What? = -Người đàn bà này đang sống cuộc sống của tớ. -Sao? 03:02 - She's living my life, and she's doing it better than me. = Cô ta sống cuộc sống của tớ, và cô ta còn làm tốt hơn cả tớ. 03:06 - Look at this. Look. She buys tickets to plays I wanna see. = Nhìn đi. Cô ta mua vé xem kịch cái mà tớ muốn coi. 03:11 - She shops where I'm afraid of the salespeople. = Cô ta mua sắm ở những nơi mà tớ sợ người bán hàng. 03:15 - She spent $300 on art supplies. -You're not an artist. = -Cô ta tiêu $300 cho việc trợ cấp mỹ thuật. -Cậu đâu phải là họa sỹ. 03:19 - I might be if I had the supplies. = Tớ có thể là họa sỹ nếu được trợ cấp. 03:23 - I mean, I could do all this stuff. Only I don't. = Ý tớ là tớ cũng có thể làm mọi thứ như thế. Chỉ là tớ đã ko làm. 03:28 - Oh, Monica, come on. You do cool things. = Oh, Monica, thôi nào. Cậu đang làm đúng. 03:30 - Really? Let's compare, shall we? = Vậy sao? Chúng ta so sánh nhé? 03:33 - Oh, it's so late for "shall we." = Oh, giờ đã quá trễ cho từ "chúng ta" rồi. 03:37 - Do I horseback ride in the park? = Tớ có bao giờ cưỡi ngựa ở công viên ko? 03:39 - Do I take classes at the New School? -No. = -Tớ có đăng ký 1 khóa học ở New School? -Ko. 03:44 - She's got everything I want, and she doesn't have my mother. = Cô ta làm mọi chuyện mà tớ muốn làm, và cô ta ko có mẹ của tớ. 03:57 - How about Joey Paponi? -No, still too ethnic. = -Vậy tên Joey Paponi thế nào? -Ko, nó đặc trưng quá. 04:02 - My agent wants a more neutral name. -Joey Switzerland? = -Người quản lý của tớ muốn 1 cái tên trung lập hơn. -Joey Switzerland? 04:11 - Plus, I think it should be Joe. Joey makes me sound like I'm this big: = Thêm vào đó, tớ nghĩ nên là Joe. Joey khiến tớ trông như cái thứ to to này: 04:17 - Which I'm not. = Ko phải của tôi. 04:20 - Joe, Joe, Joe Stalin? = Joe, Joe, Joe Stalin? 04:26 - Stalin. = Stalin. 04:28 - Do I know that name? It sounds familiar. = Tó có biết cái tên đó ko nhỉ? Nó nghe quen quá. 04:31 - Well, it does not ring a bell with me. = Nó chẳng cho tớ chút ấn tượng nào cả. 04:34 - But you're more plugged into that show business thing. = Nhưng nó có thể gây được ấn tượng trong công việc của cậu. 04:38 - Joe Stalin. = Joe Stalin. 04:44 - You know, that's pretty good. = Nó khá hay đấy chứ. 04:46 - You might wanna try Joseph. = Có thể cậu sẽ muốn thử với tên Joseph. 04:55 - Joseph Stalin. = Joseph Stalin. (1 nhà độc tài của Liên Xô cũ) 04:58 - I think you'd remember that. -Yes. = -Tớ nghĩ họ sẽ nhớ nó. -Uh. 05:02 - Bye Bye Birdie, starring Joseph Stalin. = Tạm biệt giai đoạn yếu ớt, bắt đầu với Joseph Stalin. 05:05 - Joseph Stalin is the Fiddler on the Roof. = Joseph Stalin sẽ là tấm lá chắn vững chãi. 05:21 - Hi. Yes, this is Monica Geller. = Hi. Vâng, tôi là Monica Geller. 05:24 - I'm taking some classes with you, and I was wondering what they were. = Tôi đã đăng ký 1 lớp học của cô, và tôi tự hỏi đó là lớp học gì vậy. 05:30 - I've had a recent head injury and certain numbers = Gần đây tôi bị đau đầu và tôi chỉ còn nhớ các số 05:34 - Barbecue. Oh, did l? See, there you go. = Liên hoan ngoài trời. Oh, thế sao? Đấy, cô thấy chưa? 05:41 - What are you doing? -All right, great. = -Cậu làm gì thế? -Được rồi. 05:44 - Great. Thanks a lot. I'm going to tap class. = Vâng. Cảm ơn nhiều. Tớ sẽ đến lớp nhảy clacket. 05:48 - To dance with the woman that stole your card? = Để nhảy với người đã lấy trộm thẻ tín dụng của cậu? 05:51 - To see what she looks like. = Để xem trông cô ta như thế nào. 05:53 - I'm sure her picture's up at the post office. = Tớ chắc là có hình cô ta ở sở cảnh sát đấy. 05:56 - I should get to see who she is. = Tớ nên đến đó để xem cô ta là ai. 05:59 - You're kind of losing it here. This is becoming a weird obsession. = Có thể việc bị mất trộm đã tạo nỗi ám ảnh cho cậu. 06:04 - This is madness, I tell you. = Tớ nói cho cậu biết, chuyện này thật điên rồ. 06:07 - For the love of God, Monica, don't do it. = Vì Chúa, Monica, đừng làm thế. 06:12 - Thank you. = Cảm ơn. 06:22 - What do you think? -Lots of things. = -Các cậu đang nghĩ gì thế? -Rất nhiều thứ. 06:26 - Which one is she? -May I help you? = -Cô ra là ai nhỉ? -Tôi giúp gì được cho các cô? 06:29 - No, thanks. We're just here to observe. = Ko, cảm ơn. Chúng tôi chỉ tham quan thôi. 06:32 - You don't observe a dance class. You dance a dance class. = Các cô ko quan sát ở lớp nhảy. Các cô nhảy ở lớp nhảy. 06:36 - Spare shoes are over there. = Giày dự phòng ở kia. 06:41 - What does she mean? = Ý bà ta là gì nhỉ? 06:42 - I think she means "You dance a dance class." = Tớ nghĩ ý bà ta là "Các cô nhảy ở lớp nhảy" 06:46 - Come on, come on, come on. -Really? = -Nhanh nào. -Thật sao? 06:50 - Do you see anybody you think could be me? = Các cậu có thấy ai có thể là tớ ko? 06:53 - Last time there were yogurt containers lying around after class. = Tôi muốn đây là lần cuối cùng có sữa chua trong lớp. 06:58 - Let's not have that happen again. -She could be you. = -Ko được để điều đó xảy ra nữa. -Bà ta có thể là cậu. 07:07 - Let's get started. = Bắt đầu nào. 07:09 - Five, six. Five, six, seven, eight. = 5, 6. 5, 6, 7, 8. 07:17 - Okay, I'm not getting this. -I'm totally getting it. = -Okay, Tớ ko thể làm được. -Tớ hoàn toàn làm được. 07:27 - Do you ever feel like you're so uncoordinated? = Cậu có bao giờ có cảm giác như mình đang đươc giải thoat chưa? 07:38 - What? You click when they click. = Sao? Cậu gõ khi họ gõ. 07:42 - All right, everyone grab a partner. = Được rồi, tìm bạn nhảy đi nào. 07:46 - All right. And my dead mother said you are it. I'm with Rachel. = Được rồi. "Và người mẹ đã chết nói với bạn là nó". Tớ với Rachel. 07:52 - Great, it's gym class all over again. = Tuyệt, lớp thể dục lại kết thúc nữa rồi. 07:57 - You can come up to the front and dance with me. = Cô có thể nhảy với tôi. 08:01 - Why don't I just take off my clothes and have a nightmare? = Tại sao tôi ko cởi quần áo và gặp ác mộng nhỉ ? 08:10 - It's okay, it's okay. I'm here, I'm here. I'm so sorry I'm late. = Được rồi, được rồi,tôi đến đây Tôi tới rồi, xin lỗi vì đến trễ. 08:15 - Okay, here I am. So who's the new tense girl? = Ok, tôi đây. Vậy cô gái đang bồn chồn này là ai vậy? 08:19 - She's your partner. -Hi, I'm Monica. = -Cô ta sẽ là bạn nhảy của cô. -Hi, tôi là Monica. 08:24 - Oh, Monica. = Oh, Monica. 08:28 - Hi, I'm Mon = Hi, Tôi là Mon 08:30 - Nana. -Monana. = -Nana. -Monana. 08:34 - It's Dutch. -You're kidding. = -Tên Hà Lan. -Cô đùa ah. 08:36 - I spent three years in Amsterdam. = Tôi đã sống ở Amsterdam 3 năm đấy. 08:43 - Pennsylvania Dutch. = Pennsylvania Dutch. ( 1 dân tộc ở Mỹ và Canada) 08:46 - And we're dancing. Five, six, seven, eight. 08:50 - (nhìn nàng Pheeboe nhảy kìa :D) = And we're dancing. Five, six, seven, eight. 08:51 - (nhìn nàng Pheeboe nhảy kìa :D) 08:58 - Hi. = Hi. 09:01 - Hey. Where have you been? -I just got back from the vet. = -Hey. Cậu đã ở đâu thế? -Tớ vừa tới chỗ bác sỹ thú y. 09:06 - She's not gonna make you wear a big plastic cone? = Cô ta sẽ ko làm mặt cậu dài ra như thế chứ? 09:13 - She says Marcel's humping is not a phase. = Cô ta nói bệnh của Marcel ko phải là giai đoạn. 09:16 - Apparently, he's reached sexual maturity. = Hình như, nó đang trong thời kỳ trưởng thành về giới tính. 09:20 - Hey, he beat you. = Hey, nó giỏi hơn cậu đấy. 09:26 - She says, as time goes on, he's gonna start getting violent. = Cô ta nói, khi thời gian trôi đi, nó sẽ trở nên hung dữ. 09:31 - So, what does this mean? = Vậy phải làm sao? 09:35 - I have to give him up. = Tớ phải từ bỏ nó. 09:51 - I can't believe it. This sucks. = Tớ ko thể tin được. Nó còn bú sữa mà. 09:54 - You just got him. How could he be an adult already? = Cậu chỉ vừa nuôi nó. Sao nó có thể trưởng thành nhanh thế được? 09:58 - I know. One day he's this little thing = Tớ biết. Một ngày nó chỉ là vật nhỏ bé 10:01 - and then he's this little thing I can't get off my leg. = và rồi nó vẫn là 1 vật nhỏ bé mà tớ ko thể nào gỡ ra khỏi chân. 10:08 - Isn't there any way to keep him? = Ko còn cách nào để giữ nó lại ah? 10:11 - No. The vet said unless he's in a place = Ko. Bác sỹ thú y nói nếu nó ko được sống 10:14 - where he has regular access = ở nơi mà nó có cơ hội để 10:17 - to some monkey loving = làm "chuyện khỉ" 10:20 - he's just gonna get vicious. = nó sẽ trở nên nguy hiểm. 10:23 - I just gotta get him into a zoo. = Tớ phải đem nó tới sở thú. 10:27 - How do you get a monkey into a zoo? -I know. = -Làm sao cậu bỏ con khỉ vào sở thú được? -Tớ biết . 10:35 - No, that's popes into a Vokswagen. = Ko,đó là "làm sao đặt Giáo hoàng trong chiếc Vokswagen ?". (Vokswagen là loại xe có trần rất thấp) 10:39 - We're applying to a lot. Our first choice would be a big state zoo. = Tớ và bác sỹ đã lựa chọn rất nhiều. Lựa chọn đầu tiên của tới là sở thú của Bang nào đó. 10:44 - You know, like San Diego. Right? = Chẳng hạn như San Diego. Đúng ko? 10:49 - But that may just be a pipe dream. He's out-of-state. = Nhưng đấy dường như là 1 ý nghĩ viễn vong. Bởi vì nó "out-of-state". (ko có hộ khẩu bang) 10:55 - My vet knows someone at Miami, so that's a possibility. = Bà bác sỹ thú y có biết vài sở thú ở Miami, và ở đó thì có thể được. 11:00 - But that's two blocks from the beach. It's a total party zoo. = Nhưng đó là 2 khu ở bờ biển. Và đó hoàn toàn là các "đảng-sở-thú". 11:10 - We found the girl. = Tụi này đã tìm được cô ta. 11:12 - Did you call the cops? -We took her to lunch. = -Gọi cho cảnh sát chưa? -Ko, chúng tớ mời cô ta ăn trưa. 11:15 - Oh, your own brand of vigilante justice. = Oh, lấy danh nghĩa là đội dân phòng ah. 11:19 - Are you insane? This woman stole from you. = Em bị tưng ah? Cô ta đã lấy cắp tiền của em. 11:22 - She stole. She's a stealer. = Cô ta đã ăn trộm. Cô ta là kẻ cắp. 11:26 - After you're with this woman for 10 minutes, you forget that. = Sau khi tiếp xúc với cô ấy khoảng 10ph, các cậu sẽ quên chuyện đó ngay. 11:31 - I mean, she's this astounding person with this amazing spirit. = ý em là, cô ấy là 1 người với 1 tâm hồn đáng kinh ngạc. 11:36 - Which she probably stole from some cheerleader. = Uh, có thể cô ta cũng đã trộm nó từ các hoạt náo viên. 11:41 - Take off their hats. -Popes in a Vokswagen. = -Lấy mũ của họ đi. -"đặt Giáo hoàng trong chiếc Vokswagen ?". (làm sao Giáo hoàng ngồi vừa chiếc xe Vokswagen. Câu trả lời là, lấy cái mũ to của ông ta đi) 11:47 - I love that joke. = Tớ thích trò đùa này. 11:53 - No way. No way did you do this. -Monana was very brave. = -Ko đời nào. Ko đời nào cậu làm chuyện đó. -Monana đã rất dũng cảm. 11:58 - We told them we were the Gundersons in room 61 5 = Chúng tớ đã nói với họ chúng tớ là đội Gundersons ở phòng 615 12:02 - only to find out the Boston Celtics had the entire floor. = để tìm đội Boston Celtics, lùng sụt khắp 6 tầng khách sạn. 12:07 - When they saw that we're short and have breasts = Và khi họ thấy chúng tớ lùn và có ngực 12:11 - They threw us out. I was thrown out of a hotel. Me. = Họ đã ném tụi tớ ra ngoài. Tớ đã bị ném ra khỏi khách sạn. Chính tớ. 12:15 - Go, Monana. = Được lắm, Monana. 12:19 - You ladies are not the only ones living the dream. = Các tiểu thư ko phải là những người duy nhất đang sống trong mơ 12:23 - I get to go pour coffee for people I don't know. Don't wait up. = Giờ tớ phải đi tới quán cafe và gặp những người ko quen biết."Đừng thức đợi tớ". 12:30 - Oh, by the way = Oh, nhân tiện 12:31 - tomorrow we're auditioning for a Broadway show. = ngày mai tụi mình sẽ có 1 buổi thử giọng cho buổi biểu diễn ở Broadway. 12:36 - Excuse me? -There's an open call for Cats. = -Xin lỗi? -Có 1 buổi "thử giọng-mở" ở quán Cats. 12:39 - I'm thinking we sing "Memories" = Tớ nghĩ chúng ta sẽ hát bài "Memories" 12:42 - and make complete fools of ourselves. What do you say? = và khiến những người khác thành những thằng hề. Cậu nghĩ sao? 12:46 - No, no, no. Remember who you're dealing with here. = Ko, ko, ko. Hãy nhớ cậu thỏa thuận. 12:51 - I can't even stand in front of a tap class. = Tớ thậm chí còn ko thể đứng trc lớp nhảy clacket. 12:54 - That's because of your Amish background. = Đó là vì lai lịch người Amish của cậu. (Amish-1 nhóm người sống ở Mỹ, tảy chay các thành tựu khoa học,sống như thời trung cổ ) 12:59 - What? -You're Pennsylvania Dutch, right? = -Hả? -Cậu là người Pennsylvania Dutch, đúng ko? 13:02 - Right. Till I bought a blow dryer. Then I was shunned. = Uh. Cho đến khi tớ mua 1 cái mấy sấy tóc. Rồi giờ tớ bị xa lánh. 13:08 - I was just like you. And then, one day, I saw a movie that changed my life. = Tớ đã từng giống cậu. Và rồi, 1 ngày, tớ xem 1 bộ phim và nó đã thay đổi cả cuộc đời tớ. 13:14 - Did you ever see Dead Poets Society? = Cậu đã bao giờ coi "Dead Poets Society" chưa? 13:17 - I thought that movie was so incredibly boring. = Tớ nghĩ bộ phim đó nhạt nhẽo đến đáng kinh ngạc. [...]... when I'm with her, I'm so much more than that = Rồi khi đi với - 18 :23 cô ấy, Tớ I'm thấy mình Monana = còn giỏi Tớ hơn là thế Monana 18 : 31 - Hello? Yes, she is Hold on a second please = Alo? Vâng có Xin chờ 1 chút 18 :36 - Monana, it's for you The credit card people = Monana, gặp cậu Người của ngân hàng 18 : 41 - Hello = Hello 18 :45 - Yes? = Vâng? 18 :48 - 18 :50 18 :55 Oh, - 19 :10 Thanks They've 19 :08 -... ko 17 :59 - Nope Going to the Big Apple Circus today = Ko Hôm nay tớ sẽ tới rạp xiếc Big Apple 18 :04 - You're gonna lose your job This is not you = Cậu sẽ mất việc đấy Đây 18 :08 - ko No, it is phải me = là Ko, đây cậu mới là tớ 18 :10 - I'm not just the person who fluffs the pillows = Trc đây tớ chỉ là 1 người suốt ngày dọn dẹp 18 :13 - and pays the bills right away = và trả hóa đơn đúng hạn 18 :16 -... nó đấu với 1 con thỏ mù 16 :45 - and give you 20% of the gate = và tặng cho cậu 20% giá vé 17 :08 - Where have you been? = Cậu đã ở đâu thế? 17 :09 - Monica and I just crashed an embassy party = Monica và tớ vừa đập phá ở bữa tiệc đại sứ quán 17 :14 - I think I kissed an archbishop = Tớ nghĩ tớ đã hôn 1 tổng giám mục 17 :18 - But, of course, it could've been a chef = Nhưng có vẻ đó là tên bếp 17 :23 trưởng... của ông là thế 16 :04 - What about a hammer or a small blade? = Vậy còn búa hoặc dao nhỏ? 16 :10 - Why would he need a blade? = Tại sao nó lại cầm dao? 16 :13 - If he's up against an animal with horns = Nếu nó ko được lòng các loài có sừng chẳng hạn 16 :16 - you got to give him something = cậu phải đưa cho nó vài thứ tự vệ chứ 16 :19 - Otherwise, it's just cruel = Nếu ko, sẽ thảm khốc lắm 16 :24 - He got... drunk? -No = -Cậu xỉn ah? -Ko 17 : 31 - I'm lying I am so drunk -Oh, God = -Tớ nói dối đấy, Tớ đang rất xỉn -Oh, trời 17 :36 - You know what? You could've called = Cậu biết sao ko? Cậu có 1 cuộc gọi 17 :39 - I've been worried Monica = Tớ bắt đầu lo về cô Monica kia 17 :48 - Water 17 :53 - rules Yes = Yes, it Nguyên does tắc = uống Uh nước đúng đấy 17 :55 - The restaurant called They wanna know if you're showing... 19 :08 - my -What? arrested Hi How God = Monica = -Cảm = -Hi are you? Oh, Họ ơn vừa = = lạy -Gì bắt -Hi Cậu chúa thế? Monica -Hi khỏe ko? 19 :12 - Not too bad Fortunately, blue's my color = Ko quá tệ May thay,màu xanh là màu ưa thích của tớ 19 :16 - How did you know I was here? = Sao cậu biết tớ ở đây? 19 :19 - Because I'm Monica Geller = Vì tớ chính là Monica Geller 19 :25 - It was my credit card you were... người 14 :57 - You'd think you would've known that -You'd think I would've = -Tớ nghĩ là cậu đã biết chuyện đó -Ngu sao ko biết 15 :02 - Hey, how about Joey Heatherton? = Hey, vậy tên Joey Heatherton sao? 15 :06 - Come on, I told you I don't wanna go back to Joey = Tớ đã nói là tớ ko muốn trở lại làm Joey 15 :13 - What do you think a good stage name for me would be? = Cậu cho tớ 15 :19 1 nghệ - danh Flame.. .13 :23 - That thing at the end where the kid = Đến cuối phim,thèn bé đã 13 :25 - kills himself because he can't be in the play? = tự tử bởi vì nó ko thể có vai trong 1 vở kịch? 13 :30 - It's like, "Kid, wait a year Leave home, do some community theater." = Giống như, "Nhóc, đợi 1 năm nữa Đi bụi, và diễn kịch ngoài đường ấy." 13 :37 - I thought, "That's two hours of... mình ko được nhận vào Scranton 14 :06 - That was, like, our safety zoo = Đó đúng là cái sở thú an toàn của chúng tớ 14 :10 - They take, like, dogs and cows = Họ thu nhận chó và bò 14 :16 - See, I don't know who this is harder on, me or him = Tớ ko biết ai đang khổ hơn, tớ hay nó 14 : 21 - I'd say that chair's taking the brunt of it = Tớ nghĩ là cái ghế mới là thứ đang chịu đựng 14 :26 - Marcel Marcel Marcel,... nhận vào sở thú San Diego -Sao? 16 :27 - We came back from our walk The phone was ringing = Khi tụi tớ vừa về - He's 16 : 31 nhà in Họ = đã Nó gọi được đã đến nhận 16 :32 - Did you hear that, Marcel? San Diego San Diego = Mày có nghe thấy ko, Marcel? San Diego San Diego 16 :38 - You're making a mistake San Diego's good = Cậu đang phạm 1 sai lầm đấy San Diego thì tốt đấy 16 : 41 - but I'll start him off against . Đây. 00: 41 - The One With The Fake Monica = The One With The Fake Monica 01: 29 - How'd someone get your card number? = Làm sao mà người nào đó có thể có số tài khoản của cậu? 01: 32 - No. Friends season 1- 21 : The One with the Fake Monica 00: 01 - Mother, just once, can we go to lunch = Mẹ,chỉ 1 lần, khi ta dùng bữa trưa 00:03 - and not. "đảng-sở-thú". 11 :10 - We found the girl. = Tụi này đã tìm được cô ta. 11 :12 - Did you call the cops? -We took her to lunch. = -Gọi cho cảnh sát chưa? -Ko, chúng tớ mời cô ta ăn trưa. 11 :15 - Oh,

Ngày đăng: 11/04/2015, 15:22

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan