1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Friends season 1 the one where underdog gets away

17 1,1K 8

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 17
Dung lượng 30,59 KB

Nội dung

00:06 Terry, I know I havent worked here very long but would it be possible... = Terry, cháu làm ở đây chưa lâu, nhưng cháu tự hỏi rằng có thể nào... 00:11 ...if I got a 1 00 advance on my salary? = ...nếu bác có thể thêm 100 tiền trả trước vào lương của cháu không? 00:15 An advance? = Trả trước à? 00:16 So I can spend Thanksgiving with my family. = Để cháu có thể dùng trong dịp lễ tạ ơn với gia đình cháu. 00:19 Every year we ski in Vail, and my father pays for my ticket. = Mỗi năm vào dịp này nhà cháu thường đi trượt tuyết ở Vail, và ba cháu trả tiền vé.

Trang 1

Friends season 1-9 : The One where Underdog gets Away

00:06 - Terry, I know I haven't worked here very long but would it be possible = Terry, cháu làm ở đây chưa lâu, nhưng cháu tự hỏi rằng có

00:11 - if I got a $1 00 advance on my salary? = nếu bác có thể thêm 100$ tiền trả trước vào lương của cháu không? 00:15 - An advance? = Trả trước à? 00:16 - So I can spend Thanksgiving with my family = Để cháu có thể dùng trong dịp lễ tạ ơn với gia đình cháu 00:19 - Every year we ski in Vail, and my father pays for my ticket = Mỗi năm vào dịp này nhà cháu thường đi trượt tuyết ở Vail, và ba cháu trả tiền

00:24 - But I've started this independent thing = Nhưng mà cháu đang

00:27 - which is actually why I took this "job " = thế nên cháu mới

00:32 - Rachel, Rachel, sweetheart! = Rachel, Rachel, cục cưng à! 00:35 - You' re a terrible, terrible waitress = Cháu là một bồi bàn tồi tệ 00:39 - Really, really awful = Rất rất là kinh khủng 00:43 - I hear what you're saying I'm with you = Cháu nghe những gì bác

00:48 - But I'm trying really hard, and I think I'm doing better = Nhưng cháu đã cố gắng rất nhiều, và cháu nghĩ cháu đang làm tốt hơn 00:52 - I really do = Cháu thật sự nghĩ thế 00:55 - -Does anybody need coffee? -Yeah, over here = -Có ai cần cà phê

01:01 - Look at that = Nhìn xem này 01:03 - The One Where Underdog Gets Away 01:51 - Excuse me, sir? Hi You come in here all the time = Xin lỗi thưa

Trang 2

01:55 - Do you think there's a possibility that you could advance me my tips? = Ông có nghĩ là có khả năng nào để tăng tiền boa cho tôi không? 02:01 - Okay, okay That's fine Fine Sorry about that spill before! = Được tốt thôi Xin lỗi vì vụ đổ nước lần trước! 02:08 - Only 98.50 to go! = Chỉ còn 98,5 $ thôi! 02:11 - Did you know Mom and Dad are going to Puerto Rico for Thanksgiving? = Anh có biết ba và mẹ đi Puerto Rico vào lễ tạ ơn không? 02:16 - -What? No, they're not -Yes, the Blymans invited them = -Cái gì? Không họ không có đi đâu -Đúng thế đấy, nhà Blymans mời họ 02:20 - You' re wrong = Em lộn rồi 02:23 - -I am not wrong -You' re wrong = -Em không có lộn -Em lộn rồi

02:27 - No, I just talked to them = Không em vừa nói chuyện với họ 02:30 - I' m calling Mom = Anh sẽ gọi cho mẹ 02:37 - -Hey, hey -Hey! = -Chào, chào -Chào! 02:40 - And this from the Cry for Help Department: Are you wearing makeup? = Và đây là câu hỏi từ Ủy Ban Khóc Để Được Giúp Đỡ: Cậu

02:47 - Yes, I am As of today, I'm officially Joey T ribbiani, actor/model

= Đúng vậy Kể từ ngày hôm này, tớ chính thức là Joey Tribbiani, diễn

02:53 - That's funny I was thinking you look more like, Joey T ribbiani, man/woman = Thật buồn cười Tớ nghĩ là cậu nhìn giống , Joey Tribbiani, đàn ông xoẹt phụ nữ hơn đấy 03:00 - -What were you modeling for? -Posters for the free clinic = -Cậu làm mẫu cho cái gì thế? -Áp phích cho bệnh viện đa khoa 03:04 - So you' re gonna be one of those healthy guys? = Thế cậu sẽ là một trong những anh chàng "hãy sống khỏe" ấy hả? 03:07 - -The asthma guy's really cute -Know which one you'll be? = -Anh chàng bệnh suyễn nhìn rất dễ thương -Biết mình nhận được cái nào

Trang 3

không?

03:12 - No, but I hear Lyme disease is open, so you know = Không, nhưng bệnh Lyme đang còn trống, nên cậu biết đấy 03:16 - -Good luck, man I hope you get it -Thanks = -Chúc may mắn anh bạn, hi vọng cậu có nó -Cảm ơn 03:23 - You were right How can they do this? It's Thanksgiving! = Em đã đúng Làm sao họ có thể làm thế ? Đây là lễ tạ ơn mà! 03:27 - What if I cook dinner at my place? I'll make it just like Mom's =

Em sẽ nấu bữa tối ở chỗ em chịu không? Em sẽ làm y chang mẹ 03:32 - Will you make mashed potatoes with the lumps? = Em làm món khoai nghiền có lẫn cục lổn nhổn nhé? 03:36 - They're not actually supposed to I'll work on the lumps = Lẽ ra món ấy không được có cục Em sẽ làm 03:41 - -Joey, you' re going home? -Yeah = -Joey, cậu sẽ về nhà à? -Ừ 03:44 - Chandler, you' re still boycotting all the pilgrim holidays? = Chandler, cậu vẫn tẩy chay những ngày lễ của người Pilgrims à? (Người

03:49 - -Every single one of them -Phoebe, you'll be with your grandma?

= -Vẫn tẩy chay tuốt -Phoebe, cậu về nhà bà cậu à? 03:53 - And her boyfriend = Và bạn trai của bà ấy 03:55 - We're celebrating Thanksgiving in December because he's lunar = Nhà mình sẽ tổ chức vào tháng Chạp vì ông ta theo Âm lịch 04:02 - So you're free Thursday then? = Thế thì cậu rảnh vào thứ 5 chứ gì?

04:06 - -Yeah Oh, can I come? -Yeah = -Á! Thế cho tớ tới nữa nhé? -Được

04:10 - -Rach, are you gonna make it to Vail? -Absolutely Shoop, shoop, shoop = -Rach, cậu sẽ đi đến Vail à? -Chắc rồi Shoop, shoop,

04:15 - -Only $1 02 to go -I thought it was 98 50? = -Chỉ còn 102 đô

Trang 4

nữa -Tớ tưởng là còn 98,5 đô chứ? 04:19 - Yeah, well, it was, but l I broke a cup, so = À đúng là thế,

04:23 - -Well, l' m off to Carol's -Ooh, ooh, why don't we invite her? = -Thôi tớ đi đến chỗ Carol đây -U u sao cậu không mời cô ấy? 04:29 - Ooh, ooh, because she's my ex-wife and will want to bring her =

U, u bởi vì cô ấy là vợ cũ của tớ và chắc là phải mời thêm 04:34 - ooh, ooh, lesbian life partner = u, u, bạn đồng tính của cô ta

04:45 - Hi Is Carol here? = Chào, có Carol có ở đây không? 04:48 - -No, she's at a faculty meeting -I just came by to pick up my skull

= -Không cô ấy đang đi họp -Tôi chỉ ghé qua để lấy cái sọ của mình 04:53 - Well, not mine, but = À, không phải đầu tôi, cái khác 04:57 - -Come in -Thanks = -Vào đi -Cảm ơn 04:59 - Carol borrowed it, and I have to get it back to the museum = Carol đã mượn nó, và tôi phải lấy lại để trả cho bên bào tàng 05:03 - -What's it look like? -Kind of like a big face without skin = -Nó trông như thế nào? -Giống như là một khuôn mặt lớn mà không có da 05:09 - Yes I'm familiar with the concept = Ừ, tôi rất quen thuộc với khái

05:14 - -We can just look for it -Okay = -Chúng ta chỉ cần tìm nó thôi -Được

05:22 - Wow, you guys sure have a lot of books about being a lesbian =

Ái chả, các bạn có rất nhiều sách để làm một người đồng tính nữ nhỉ 05:29 - Well, you know, you have to take a course = Anh biết đấy, anh

05:35 - Otherwise they don't let you do it = Nếu không, họ không cho anh

05:45 - Hey, Yertle the Turtle! A classic = Này,cuốn " Yertle the Turtle"!

Trang 5

05:49 - Actually, I'm reading it to the baby = Thật ra tôi đọc nó cho em

05:54 - The baby that hasn't been born yet? = Em bé chưa sinh ra đời mà? 05:58 - Wouldn't that mean you're crazy? = Không phải điều đó có nghĩ là

06:02 - You don't think they can hear sounds in there? = Anh không nghĩ

06:06 - You' re not serious? I mean, you really talk to it? = Cô có nghiêm túc không đấy? Ý tôi, là cô thật sự nói chuyện với nó à? 06:11 - Yeah, all the time I want the baby to know my voice = Đúng mọi lúc Tôi muốn em bé biết được giọng của tôi 06:18 - Well, that's just Do you talk about me? = Thế cô có nói về tôi không?

06:23 - -Yeah All the time -Really? = -Ừ nói suốt ấy chứ -Thật à? 06:27 - But, we just refer to you as " Bobo the Sperm Guy " = Nhưng chúng tôi ám chỉ anh là " Bobo anh chàng tinh trùng" 06:43 - If she's talking to it, I just think I should get some belly time too = Nếu cô ta nói chuyện với nó, tớ nghĩ tớ cũng nên có ít thời gian với nó chứ

06:48 - Not that I believe this = Không phải là tớ tin mấy chuyện này 06:50 - I believe it I think the baby can hear everything = Tớ tin đấy.Tớ

06:54 - -Really? -I'll show you This'll seem weird = -Thật à? -Tớ sẽ chỉ cho cậu, cái này sẽ hơi kì cục một chút 06:57 - But you put your head inside this turkey = Nhưng cậu cứ cắm

07:01 - and we'll all talk and you'll hear everything we say = và chúng

tớ sẽ nói chuyện và cậu sẽ nghe thấy 07:06 - I'd just like to say I'm totally behind this experiment = Tớ phải nói

là tớ không tán thành thí nghiệm này

Trang 6

07:11 - In fact, I'd very much like to butter your head = Ngay bây giờ tớ sẵn sàng trét bơ lên đầu cậu cho trơn 07:18 - -Hey -Rach, did you make your money? = -Hey -Rach, cậu kiếm

07:21 - No, not even close Forget Vail Forget seeing my family = Chưa, thậm chí chưa gần đủ nữa Quên Vail đi Quên luôn chuyện được gặp gia

07:25 - Forget shoop, shoop, shoop = Quên luôn cả shoop, shoop, shoop 07:30 - -Rach, here's your mail -Thanks You can put it on the table = -Rach, đây là thư của cậu này -Cảm ơn cậu cứ đặt nó lên bàn đi 07:36 - No Here's your mail! = Không! Đây là thư của cậu này! 07:40 - Thanks You can put it on the table! = Cảm ơn Thì cậu cứ để lên

07:44 - Would you just open it! = Cậu mở nó ra đi! 07:49 - Oh, my God! You guys are great! = Chúa ơi các cậu thật là tuyệt! 07:54 - We all chipped in = Bọn tớ đóng góp lại đấy 07:57 - -We did? -You owe me $20 = -Chúng ta làm thế à? -Anh nợ em 20$

08:00 - Thank you Thank you so much! = Cảm ơn! Cảm ơn rất nhiều! 08:03 - Chandler, got your traditional holiday feast T omato soup = Chandler,em lấy cho anh bữa ăn truyền thống cho gia đình anh rồi này

08:07 - grilled-cheese fixings and a family-size bag of Funyuns = pho mai nướng sẳn và một túi ngũ cốc "Funyuns" gia đình loại lớn 08:11 - This is your Thanksgiving dinner? What is it with you and this holiday? = Đây là bữa ăn tối vào lễ tạ ơn của cậu à? Thế cậu có vấn đề gì

08:18 - -I'm 9 years old -I hate this story! = -Lúc tớ 9 tuổi -Tớ ghét câu

08:21 - We've finished this magnificent Thanksgiving dinner I have =

Trang 7

Gia đình mình vừa mới ăn xong một bữa ăn tuyệt vời vào lễ tạ ơn Lúc đó

08:25 - a mouthful of pumpkin pie = ngốn một họng đầy bánh bí ngô 08:28 - And then my parents tell me they're getting divorced = Và thế là

ba mẹ tớ chọn thời điểm này để nói là họ sẽ li dị

08:33 - Very difficult to enjoy Thanksgiving dinner once you've seen it in reverse = Rất khó mà thưởng thức các món ăn Lễ Tạ Ơn sau khi cậu đã nhìn thấy chúng đi ngược từ trong bụng ra ngoài 08:41 - What's this? I never saw this at Mom's = Cái gì đây? Tớ chưa bao

08:45 - -It's a yam -Hello = -Đó là khoai mỡ -Ơ này 08:49 - This isn't a yam Yam comes in purple cans = Đây không phải là khoai mỡ Khoai mỡ từ những cái lon màu tím cơ 08:55 - They don't They don't come in these = Chúng không đến từ cái này

08:58 - Ross, don't take this the wrong way or anything, but back off = Ross, đừng để bụng nhé: LÙI LẠI NGAY

09:19 - -We used to work together -We did? = -Chúng ta từng làm với

09:22 - Yeah, at Macy's You' re the Obsession girl, right? = Ở cửa hàng nước hoa Macy Em tiếp thị Obsession đúng không? 09:26 - -Yes -I was the Aramis guy = -Phải -Anh làm cho Aramis này 09:30 - -Aramis Aramis Aramis -Yeah, right! = -Aramis Aramis

09:36 - -You' re the best in the business -Get out = -Anh phải nói là em

09:39 - You' re amazing! You know when to spritz You know when to lay back = Em rất tuyệt Em biết lúc nào thì xịt, lúc nào thì tránh đường cho

Trang 8

khách

09:45 - Really? You don't know what that means to me = Thật à? Anh không biết điều đó có ý nghĩa gì với em đâu 09:50 - You smell great tonight What are you wearing? = Người em thơm

10:06 - -Listen, do you wanna go get a drink? -Yeah, that would be = -Nghe này em muốn đi uống với anh không? -Vâng em sẽ đi 10:13 - -What's wrong? -I have to do something = -Có chuyện gì thế?

10:20 - -Leave -Wait, wait, wait! = -Đi đây -Chờ, chờ đã! 11:07 - So I guess you all saw it = Tớ đoán là mọi người thấy rồi à 11:09 - -What? -Saw what? = -Cái gì? -Nhìn thấy cái gì cơ? 11:11 - No, we' re just laughing You know how laughter can be infectious = Không bọn này chỉ cười thôi Cậu biết đấy cười có thể lây

11:34 - Set another place for Thanksgiving My entire family thinks I have

VD = Tớ phải tìm nơi khác để ăn mừng Lễ Tạ Ơn Cả nhà tưởng tớ bị VD

11:40 - "T onight, on a very special Blossom " = "Tối nay, trên một chương trình rất đặc biệt ở Blossom " 11:52 - Looking good! Okay! = Nhìn ngon đấy! Được rồi! 11:54 - Cider's mulling, turkey's turkeying, yams are yamming = Rượu táo đang được hâm nóng, gà tây ra gà tây, khoai mỡ đang chảy mỡ

12:01 - I don't know It's just not the same without Mom in the kitchen = Anh không biết Nhưng không giống như mẹ làm ở trong bếp vậy 12:05 - Get out and stop annoying me! = Tránh ra khỏi bếp của em và

Trang 9

12:08 - Oh, that's closer = Thế là gần giống rồi đấy 12:11 - I got the tickets! = Tớ có vé rồi này! 12:13 - Five hours from now, shoop, shoop, shoop! = 5 tiếng kể từ bây

12:18 - -Oh, you must stop shooping -Okay, l' m gonna get my stuff = -Cậu nên dừng cái shoop đó lại đi -Được rồi tớ sẽ đi lấy đồ 12:22 - Will you come in? = Cậu có thể vào được không? 12:24 - I prefer to keep a safe distance from all this merriment = Tớ thích giữ khoảng cách với mọi sự hớn hở này 12:28 - Look out! Incoming pumpkin pie! = Coi chừng! Bánh bí ngô bay

12:38 - We laughed when you did it with the stuffing, but that's not funny

= Lúc cậu làm thế với món nhồi gà thì cả bọn đều cười, nhưng thật ra

12:44 - Hey, Monica, I got a question I don't see any T ator T ots = Monica, tớ có câu hỏi này Tớ không thấy khoai tây rán nào cả 12:48 - -That's not a question -My mom makes them It's a tradition = -Đó không phải là câu hỏi -Mẹ tớ luôn làm thế Đó là truyền thồng 12:53 - You get a piece of turkey on your fork, a little cranberry sauce and

a T ot! = Cậu có một miếng gà tây trên thìa, và một ít nước sốt nam việt

12:59 - I mean, it's bad enough I can't be with my family because of my disease = Ý tớ là,mọi chuyện đủ tệ rồi khi tớ không thể ở bên gia đình vì

13:06 - All right Fine = Được rồi, tốt thôi 13:08 - Tonight's potatoes will be mashed, with lumps and in the form of Tots = Tối nay khoai tây sẽ là nghiền thành viên và khoai tây rán 13:16 - All right, I'm off to talk to my unborn child = Tớ đi nói chuyện với đứa con chưa ra đời của mình đây 13:21 - Okay, Mom never hit = Đủ rồi nhé, mẹ không bao giờ đánh

Trang 10

13:27 - Okay, all done = Xong cả rồi 13:30 - Phoebe, did you whip the pota? Ross needs lumps! = Phoebe, cậu

đã xay khoai tây ra rồi à? Ross cần viên lại mà! 13:35 - Oh, l' m sorry! I just = Tớ xin lỗi 13:37 - I thought we could have them whipped and then add some peas and onions = Tớ tưởng tớ có thể xay chúng ta và bỏ thêm đậu và hành lên

đó

13:42 - Why do that? = Tại sao làm thế? 13:44 - Because then they'd be just like my mom used to make it, before she died = Bởi vì mẹ tớ thường làm thế trước khi bà chết 13:51 - Okay Three kinds of potatoes coming up = Được rồi, sẽ có ba

13:56 - Okay Goodbye, you guys! Thanks for everything! = Tạm biệt mọi

14:00 - Oh, God, look at Sorry! I'm so sorry = Chúa ơi, tớ xni lỗi 14:05 - An unbelievable thing happened! Underdog got away! = Một chuyện khó tin vừa xảy ra! Siêu khuyển vừa trốn thoát! 14:09 - -The balloon? -No, no, the actual cartoon character = -Quả bóng bay hả? -Không không con chó hoạt hình cơ 14:14 - Of course the balloon! = Dĩ nhiên là quả bóng rồi! 14:17 - He broke free and was spotted flying over Washington Square Park = Mọi tin tức đều nói về nó, nó bị đứt dây và đang lơ lửng ở quảng

14:22 - -I'm going to the roof Who's with me? -I can't! = -Tớ sẽ lên sân thượng ai đi theo nào? -Tớ không thể! 14:26 - An 80-foot dog over the city? How often does that happen? = Một con chó cao 80 thước trên thành phố à? Chuyện đó có thường xuyên xảy

14:30 - Almost never = Gần như là chưa bao giờ 14:32 - -Got the keys? -Okay = -"Có chìa khóa" -Được rồi

Ngày đăng: 11/04/2015, 15:22

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w