00:06 Terry, I know I havent worked here very long but would it be possible... = Terry, cháu làm ở đây chưa lâu, nhưng cháu tự hỏi rằng có thể nào... 00:11 ...if I got a 1 00 advance on my salary? = ...nếu bác có thể thêm 100 tiền trả trước vào lương của cháu không? 00:15 An advance? = Trả trước à? 00:16 So I can spend Thanksgiving with my family. = Để cháu có thể dùng trong dịp lễ tạ ơn với gia đình cháu. 00:19 Every year we ski in Vail, and my father pays for my ticket. = Mỗi năm vào dịp này nhà cháu thường đi trượt tuyết ở Vail, và ba cháu trả tiền vé.
Trang 1Friends season 1-9 : The One where Underdog gets Away
00:06 - Terry, I know I haven't worked here very long but would it be possible = Terry, cháu làm ở đây chưa lâu, nhưng cháu tự hỏi rằng có
00:11 - if I got a $1 00 advance on my salary? = nếu bác có thể thêm 100$ tiền trả trước vào lương của cháu không? 00:15 - An advance? = Trả trước à? 00:16 - So I can spend Thanksgiving with my family = Để cháu có thể dùng trong dịp lễ tạ ơn với gia đình cháu 00:19 - Every year we ski in Vail, and my father pays for my ticket = Mỗi năm vào dịp này nhà cháu thường đi trượt tuyết ở Vail, và ba cháu trả tiền
vé
00:24 - But I've started this independent thing = Nhưng mà cháu đang
00:27 - which is actually why I took this "job " = thế nên cháu mới
00:32 - Rachel, Rachel, sweetheart! = Rachel, Rachel, cục cưng à! 00:35 - You' re a terrible, terrible waitress = Cháu là một bồi bàn tồi tệ 00:39 - Really, really awful = Rất rất là kinh khủng 00:43 - I hear what you're saying I'm with you = Cháu nghe những gì bác
00:48 - But I'm trying really hard, and I think I'm doing better = Nhưng cháu đã cố gắng rất nhiều, và cháu nghĩ cháu đang làm tốt hơn 00:52 - I really do = Cháu thật sự nghĩ thế 00:55 - -Does anybody need coffee? -Yeah, over here = -Có ai cần cà phê
01:01 - Look at that = Nhìn xem này 01:03 - The One Where Underdog Gets Away 01:51 - Excuse me, sir? Hi You come in here all the time = Xin lỗi thưa
Trang 201:55 - Do you think there's a possibility that you could advance me my tips? = Ông có nghĩ là có khả năng nào để tăng tiền boa cho tôi không? 02:01 - Okay, okay That's fine Fine Sorry about that spill before! = Được tốt thôi Xin lỗi vì vụ đổ nước lần trước! 02:08 - Only 98.50 to go! = Chỉ còn 98,5 $ thôi! 02:11 - Did you know Mom and Dad are going to Puerto Rico for Thanksgiving? = Anh có biết ba và mẹ đi Puerto Rico vào lễ tạ ơn không? 02:16 - -What? No, they're not -Yes, the Blymans invited them = -Cái gì? Không họ không có đi đâu -Đúng thế đấy, nhà Blymans mời họ 02:20 - You' re wrong = Em lộn rồi 02:23 - -I am not wrong -You' re wrong = -Em không có lộn -Em lộn rồi
02:27 - No, I just talked to them = Không em vừa nói chuyện với họ 02:30 - I' m calling Mom = Anh sẽ gọi cho mẹ 02:37 - -Hey, hey -Hey! = -Chào, chào -Chào! 02:40 - And this from the Cry for Help Department: Are you wearing makeup? = Và đây là câu hỏi từ Ủy Ban Khóc Để Được Giúp Đỡ: Cậu
02:47 - Yes, I am As of today, I'm officially Joey T ribbiani, actor/model
= Đúng vậy Kể từ ngày hôm này, tớ chính thức là Joey Tribbiani, diễn
02:53 - That's funny I was thinking you look more like, Joey T ribbiani, man/woman = Thật buồn cười Tớ nghĩ là cậu nhìn giống , Joey Tribbiani, đàn ông xoẹt phụ nữ hơn đấy 03:00 - -What were you modeling for? -Posters for the free clinic = -Cậu làm mẫu cho cái gì thế? -Áp phích cho bệnh viện đa khoa 03:04 - So you' re gonna be one of those healthy guys? = Thế cậu sẽ là một trong những anh chàng "hãy sống khỏe" ấy hả? 03:07 - -The asthma guy's really cute -Know which one you'll be? = -Anh chàng bệnh suyễn nhìn rất dễ thương -Biết mình nhận được cái nào
Trang 3không?
03:12 - No, but I hear Lyme disease is open, so you know = Không, nhưng bệnh Lyme đang còn trống, nên cậu biết đấy 03:16 - -Good luck, man I hope you get it -Thanks = -Chúc may mắn anh bạn, hi vọng cậu có nó -Cảm ơn 03:23 - You were right How can they do this? It's Thanksgiving! = Em đã đúng Làm sao họ có thể làm thế ? Đây là lễ tạ ơn mà! 03:27 - What if I cook dinner at my place? I'll make it just like Mom's =
Em sẽ nấu bữa tối ở chỗ em chịu không? Em sẽ làm y chang mẹ 03:32 - Will you make mashed potatoes with the lumps? = Em làm món khoai nghiền có lẫn cục lổn nhổn nhé? 03:36 - They're not actually supposed to I'll work on the lumps = Lẽ ra món ấy không được có cục Em sẽ làm 03:41 - -Joey, you' re going home? -Yeah = -Joey, cậu sẽ về nhà à? -Ừ 03:44 - Chandler, you' re still boycotting all the pilgrim holidays? = Chandler, cậu vẫn tẩy chay những ngày lễ của người Pilgrims à? (Người
03:49 - -Every single one of them -Phoebe, you'll be with your grandma?
= -Vẫn tẩy chay tuốt -Phoebe, cậu về nhà bà cậu à? 03:53 - And her boyfriend = Và bạn trai của bà ấy 03:55 - We're celebrating Thanksgiving in December because he's lunar = Nhà mình sẽ tổ chức vào tháng Chạp vì ông ta theo Âm lịch 04:02 - So you're free Thursday then? = Thế thì cậu rảnh vào thứ 5 chứ gì?
04:06 - -Yeah Oh, can I come? -Yeah = -Á! Thế cho tớ tới nữa nhé? -Được
04:10 - -Rach, are you gonna make it to Vail? -Absolutely Shoop, shoop, shoop = -Rach, cậu sẽ đi đến Vail à? -Chắc rồi Shoop, shoop,
04:15 - -Only $1 02 to go -I thought it was 98 50? = -Chỉ còn 102 đô
Trang 4nữa -Tớ tưởng là còn 98,5 đô chứ? 04:19 - Yeah, well, it was, but l I broke a cup, so = À đúng là thế,
04:23 - -Well, l' m off to Carol's -Ooh, ooh, why don't we invite her? = -Thôi tớ đi đến chỗ Carol đây -U u sao cậu không mời cô ấy? 04:29 - Ooh, ooh, because she's my ex-wife and will want to bring her =
U, u bởi vì cô ấy là vợ cũ của tớ và chắc là phải mời thêm 04:34 - ooh, ooh, lesbian life partner = u, u, bạn đồng tính của cô ta
04:45 - Hi Is Carol here? = Chào, có Carol có ở đây không? 04:48 - -No, she's at a faculty meeting -I just came by to pick up my skull
= -Không cô ấy đang đi họp -Tôi chỉ ghé qua để lấy cái sọ của mình 04:53 - Well, not mine, but = À, không phải đầu tôi, cái khác 04:57 - -Come in -Thanks = -Vào đi -Cảm ơn 04:59 - Carol borrowed it, and I have to get it back to the museum = Carol đã mượn nó, và tôi phải lấy lại để trả cho bên bào tàng 05:03 - -What's it look like? -Kind of like a big face without skin = -Nó trông như thế nào? -Giống như là một khuôn mặt lớn mà không có da 05:09 - Yes I'm familiar with the concept = Ừ, tôi rất quen thuộc với khái
05:14 - -We can just look for it -Okay = -Chúng ta chỉ cần tìm nó thôi -Được
05:22 - Wow, you guys sure have a lot of books about being a lesbian =
Ái chả, các bạn có rất nhiều sách để làm một người đồng tính nữ nhỉ 05:29 - Well, you know, you have to take a course = Anh biết đấy, anh
05:35 - Otherwise they don't let you do it = Nếu không, họ không cho anh
05:45 - Hey, Yertle the Turtle! A classic = Này,cuốn " Yertle the Turtle"!
Trang 505:49 - Actually, I'm reading it to the baby = Thật ra tôi đọc nó cho em
bé
05:54 - The baby that hasn't been born yet? = Em bé chưa sinh ra đời mà? 05:58 - Wouldn't that mean you're crazy? = Không phải điều đó có nghĩ là
06:02 - You don't think they can hear sounds in there? = Anh không nghĩ
06:06 - You' re not serious? I mean, you really talk to it? = Cô có nghiêm túc không đấy? Ý tôi, là cô thật sự nói chuyện với nó à? 06:11 - Yeah, all the time I want the baby to know my voice = Đúng mọi lúc Tôi muốn em bé biết được giọng của tôi 06:18 - Well, that's just Do you talk about me? = Thế cô có nói về tôi không?
06:23 - -Yeah All the time -Really? = -Ừ nói suốt ấy chứ -Thật à? 06:27 - But, we just refer to you as " Bobo the Sperm Guy " = Nhưng chúng tôi ám chỉ anh là " Bobo anh chàng tinh trùng" 06:43 - If she's talking to it, I just think I should get some belly time too = Nếu cô ta nói chuyện với nó, tớ nghĩ tớ cũng nên có ít thời gian với nó chứ
06:48 - Not that I believe this = Không phải là tớ tin mấy chuyện này 06:50 - I believe it I think the baby can hear everything = Tớ tin đấy.Tớ
06:54 - -Really? -I'll show you This'll seem weird = -Thật à? -Tớ sẽ chỉ cho cậu, cái này sẽ hơi kì cục một chút 06:57 - But you put your head inside this turkey = Nhưng cậu cứ cắm
07:01 - and we'll all talk and you'll hear everything we say = và chúng
tớ sẽ nói chuyện và cậu sẽ nghe thấy 07:06 - I'd just like to say I'm totally behind this experiment = Tớ phải nói
là tớ không tán thành thí nghiệm này
Trang 607:11 - In fact, I'd very much like to butter your head = Ngay bây giờ tớ sẵn sàng trét bơ lên đầu cậu cho trơn 07:18 - -Hey -Rach, did you make your money? = -Hey -Rach, cậu kiếm
07:21 - No, not even close Forget Vail Forget seeing my family = Chưa, thậm chí chưa gần đủ nữa Quên Vail đi Quên luôn chuyện được gặp gia
07:25 - Forget shoop, shoop, shoop = Quên luôn cả shoop, shoop, shoop 07:30 - -Rach, here's your mail -Thanks You can put it on the table = -Rach, đây là thư của cậu này -Cảm ơn cậu cứ đặt nó lên bàn đi 07:36 - No Here's your mail! = Không! Đây là thư của cậu này! 07:40 - Thanks You can put it on the table! = Cảm ơn Thì cậu cứ để lên
07:44 - Would you just open it! = Cậu mở nó ra đi! 07:49 - Oh, my God! You guys are great! = Chúa ơi các cậu thật là tuyệt! 07:54 - We all chipped in = Bọn tớ đóng góp lại đấy 07:57 - -We did? -You owe me $20 = -Chúng ta làm thế à? -Anh nợ em 20$
08:00 - Thank you Thank you so much! = Cảm ơn! Cảm ơn rất nhiều! 08:03 - Chandler, got your traditional holiday feast T omato soup = Chandler,em lấy cho anh bữa ăn truyền thống cho gia đình anh rồi này
08:07 - grilled-cheese fixings and a family-size bag of Funyuns = pho mai nướng sẳn và một túi ngũ cốc "Funyuns" gia đình loại lớn 08:11 - This is your Thanksgiving dinner? What is it with you and this holiday? = Đây là bữa ăn tối vào lễ tạ ơn của cậu à? Thế cậu có vấn đề gì
08:18 - -I'm 9 years old -I hate this story! = -Lúc tớ 9 tuổi -Tớ ghét câu
08:21 - We've finished this magnificent Thanksgiving dinner I have =
Trang 7Gia đình mình vừa mới ăn xong một bữa ăn tuyệt vời vào lễ tạ ơn Lúc đó
08:25 - a mouthful of pumpkin pie = ngốn một họng đầy bánh bí ngô 08:28 - And then my parents tell me they're getting divorced = Và thế là
ba mẹ tớ chọn thời điểm này để nói là họ sẽ li dị
08:33 - Very difficult to enjoy Thanksgiving dinner once you've seen it in reverse = Rất khó mà thưởng thức các món ăn Lễ Tạ Ơn sau khi cậu đã nhìn thấy chúng đi ngược từ trong bụng ra ngoài 08:41 - What's this? I never saw this at Mom's = Cái gì đây? Tớ chưa bao
08:45 - -It's a yam -Hello = -Đó là khoai mỡ -Ơ này 08:49 - This isn't a yam Yam comes in purple cans = Đây không phải là khoai mỡ Khoai mỡ từ những cái lon màu tím cơ 08:55 - They don't They don't come in these = Chúng không đến từ cái này
08:58 - Ross, don't take this the wrong way or anything, but back off = Ross, đừng để bụng nhé: LÙI LẠI NGAY
09:19 - -We used to work together -We did? = -Chúng ta từng làm với
09:22 - Yeah, at Macy's You' re the Obsession girl, right? = Ở cửa hàng nước hoa Macy Em tiếp thị Obsession đúng không? 09:26 - -Yes -I was the Aramis guy = -Phải -Anh làm cho Aramis này 09:30 - -Aramis Aramis Aramis -Yeah, right! = -Aramis Aramis
09:36 - -You' re the best in the business -Get out = -Anh phải nói là em
09:39 - You' re amazing! You know when to spritz You know when to lay back = Em rất tuyệt Em biết lúc nào thì xịt, lúc nào thì tránh đường cho
Trang 8khách
09:45 - Really? You don't know what that means to me = Thật à? Anh không biết điều đó có ý nghĩa gì với em đâu 09:50 - You smell great tonight What are you wearing? = Người em thơm
10:06 - -Listen, do you wanna go get a drink? -Yeah, that would be = -Nghe này em muốn đi uống với anh không? -Vâng em sẽ đi 10:13 - -What's wrong? -I have to do something = -Có chuyện gì thế?
10:20 - -Leave -Wait, wait, wait! = -Đi đây -Chờ, chờ đã! 11:07 - So I guess you all saw it = Tớ đoán là mọi người thấy rồi à 11:09 - -What? -Saw what? = -Cái gì? -Nhìn thấy cái gì cơ? 11:11 - No, we' re just laughing You know how laughter can be infectious = Không bọn này chỉ cười thôi Cậu biết đấy cười có thể lây
mà
11:34 - Set another place for Thanksgiving My entire family thinks I have
VD = Tớ phải tìm nơi khác để ăn mừng Lễ Tạ Ơn Cả nhà tưởng tớ bị VD
11:40 - "T onight, on a very special Blossom " = "Tối nay, trên một chương trình rất đặc biệt ở Blossom " 11:52 - Looking good! Okay! = Nhìn ngon đấy! Được rồi! 11:54 - Cider's mulling, turkey's turkeying, yams are yamming = Rượu táo đang được hâm nóng, gà tây ra gà tây, khoai mỡ đang chảy mỡ
12:01 - I don't know It's just not the same without Mom in the kitchen = Anh không biết Nhưng không giống như mẹ làm ở trong bếp vậy 12:05 - Get out and stop annoying me! = Tránh ra khỏi bếp của em và
Trang 912:08 - Oh, that's closer = Thế là gần giống rồi đấy 12:11 - I got the tickets! = Tớ có vé rồi này! 12:13 - Five hours from now, shoop, shoop, shoop! = 5 tiếng kể từ bây
12:18 - -Oh, you must stop shooping -Okay, l' m gonna get my stuff = -Cậu nên dừng cái shoop đó lại đi -Được rồi tớ sẽ đi lấy đồ 12:22 - Will you come in? = Cậu có thể vào được không? 12:24 - I prefer to keep a safe distance from all this merriment = Tớ thích giữ khoảng cách với mọi sự hớn hở này 12:28 - Look out! Incoming pumpkin pie! = Coi chừng! Bánh bí ngô bay
12:38 - We laughed when you did it with the stuffing, but that's not funny
= Lúc cậu làm thế với món nhồi gà thì cả bọn đều cười, nhưng thật ra
12:44 - Hey, Monica, I got a question I don't see any T ator T ots = Monica, tớ có câu hỏi này Tớ không thấy khoai tây rán nào cả 12:48 - -That's not a question -My mom makes them It's a tradition = -Đó không phải là câu hỏi -Mẹ tớ luôn làm thế Đó là truyền thồng 12:53 - You get a piece of turkey on your fork, a little cranberry sauce and
a T ot! = Cậu có một miếng gà tây trên thìa, và một ít nước sốt nam việt
12:59 - I mean, it's bad enough I can't be with my family because of my disease = Ý tớ là,mọi chuyện đủ tệ rồi khi tớ không thể ở bên gia đình vì
13:06 - All right Fine = Được rồi, tốt thôi 13:08 - Tonight's potatoes will be mashed, with lumps and in the form of Tots = Tối nay khoai tây sẽ là nghiền thành viên và khoai tây rán 13:16 - All right, I'm off to talk to my unborn child = Tớ đi nói chuyện với đứa con chưa ra đời của mình đây 13:21 - Okay, Mom never hit = Đủ rồi nhé, mẹ không bao giờ đánh
Trang 1013:27 - Okay, all done = Xong cả rồi 13:30 - Phoebe, did you whip the pota? Ross needs lumps! = Phoebe, cậu
đã xay khoai tây ra rồi à? Ross cần viên lại mà! 13:35 - Oh, l' m sorry! I just = Tớ xin lỗi 13:37 - I thought we could have them whipped and then add some peas and onions = Tớ tưởng tớ có thể xay chúng ta và bỏ thêm đậu và hành lên
đó
13:42 - Why do that? = Tại sao làm thế? 13:44 - Because then they'd be just like my mom used to make it, before she died = Bởi vì mẹ tớ thường làm thế trước khi bà chết 13:51 - Okay Three kinds of potatoes coming up = Được rồi, sẽ có ba
13:56 - Okay Goodbye, you guys! Thanks for everything! = Tạm biệt mọi
14:00 - Oh, God, look at Sorry! I'm so sorry = Chúa ơi, tớ xni lỗi 14:05 - An unbelievable thing happened! Underdog got away! = Một chuyện khó tin vừa xảy ra! Siêu khuyển vừa trốn thoát! 14:09 - -The balloon? -No, no, the actual cartoon character = -Quả bóng bay hả? -Không không con chó hoạt hình cơ 14:14 - Of course the balloon! = Dĩ nhiên là quả bóng rồi! 14:17 - He broke free and was spotted flying over Washington Square Park = Mọi tin tức đều nói về nó, nó bị đứt dây và đang lơ lửng ở quảng
14:22 - -I'm going to the roof Who's with me? -I can't! = -Tớ sẽ lên sân thượng ai đi theo nào? -Tớ không thể! 14:26 - An 80-foot dog over the city? How often does that happen? = Một con chó cao 80 thước trên thành phố à? Chuyện đó có thường xuyên xảy
14:30 - Almost never = Gần như là chưa bao giờ 14:32 - -Got the keys? -Okay = -"Có chìa khóa" -Được rồi