00:02 I cant believe youd actually say that. = Tớ ko thể tin là cậu có thể nói thế. 00:05 Id much rather be Mr. Peanut than Mr. Salty. = Tớ thích làm Mr. Peanut hơn là Mr. Salty. 00:09 No way. Mr. Salty is a sailor. = Ko đời nào. Mr. Salty là 1 thủy thủ. 00:11 Hes gotta be the toughest snack there is. = Ông ấy đã phải dùng những thứ khó nhai nhất. 00:16 I dont know. You dont wanna mess with Cornnuts. = Tớ ko biết. Cậu ko muốn dùng món thịt hầm với hột ngũ cốc sao?
Friends season 1-20 : The One with the Evil Orthodontist 00:02 - I can't believe you'd actually say that. = Tớ ko thể tin là cậu có thể nói thế. 00:05 - I'd much rather be Mr. Peanut than Mr. Salty. = Tớ thích làm Mr. Peanut hơn là Mr. Salty. 00:09 - No way. Mr. Salty is a sailor. = Ko đời nào. Mr. Salty là 1 thủy thủ. 00:11 - He's gotta be the toughest snack there is. = Ông ấy đã phải dùng những thứ khó nhai nhất. 00:16 - I don't know. You don't wanna mess with Cornnuts. = Tớ ko biết. Cậu ko muốn dùng món thịt hầm với hột ngũ cốc sao? 00:20 - They're crazy. = Chúng rất điên dại đấy. 00:24 - Oh, my God. You gotta come see this. = Oh, lạy chúa. Các cậu phải xem cái này. 00:26 - There's some creep out there with a telescope. = Có gã ghê tởm ngoài kia với cái kính viễn vọng. 00:31 - I can't believe it. He's looking right at us. = Ko thể tin được. Hắn ta đang nhìn thẳng vào chúng ta. 00:34 - Oh, that is so sick. = Oh, Thật bệnh hoạn. 00:36 - I feel violated. = Tớ cảm giác như bị xâm phạm. 00:38 - And not in a good way. = Và ko phải bằng cách hay. 00:40 - How can people do that? = Sao người ta có thể làm thế chứ? 00:44 - You guys, look. Ugly Naked Guy got gravity boots. = Này các cậu, nhìn kìa. Ugly Naked Guy đang mang giày trọng lực. 00:50 - The One With the Evil Orthodontist = The One With the Evil Orthodontist 01:39 - Years from now, school children will study it = Từ lâu lắm rồi, những đứa trẻ sẽ tiếp thu nó 01:42 - as one of the greatest first dates ever. = như 1 trong những cuộc hẹn đầu tiên tuyệt vời nhất. 01:46 - Yeah. I'll say, yeah. = Uh. Tớ sẽ nói, uh. 01:48 - It was unbelievable. = Thật khó tin. 01:50 - We could be ourselves. We didn't have to play games. = Chúng ta có thể là chính mình. Chúng ta ko còn phải đùa giỡn nữa. 01:53 - Have you called her? She'd know I like her. That's crazy. = Cậu gọi cho cô ta chưa? Cô ấy sẽ biết là tớ thích cô ấy. Chuyện đó thật điên rồ. 01:57 - Guys. It's gross. = Này,nó thật thô thiển. 01:59 - It's the next day. How needy do I wanna seem? = Ngày mai. Tớ đâu cần phải vội vã? 02:02 - I'm right. Right? Yeah, let her dangle. = Đúng ko? Yeah, hãy "nhử" cô ta đã. 02:06 - I can't believe my parents are pushing me to find one of you people. = Tớ ko thể tin là bố mẹ tớ đang thúc ép tớ tìm 1 người như cậu. 02:11 - Come on. Just do it. = Thôi nào. Làm đi. 02:14 - Call her. Stop being so testosterone y. = Gọi cho cô ta. Ngừng việc kích thích tố sinh dục đàn ông đi. 02:19 - Which, by the way, is the real San Francisco treat. = Nhân tiện, đó chính là điều vui sướng rất San Francisco. 02:27 - Her machine. Answering machine? = Máy cô ấy. Máy trả lời ấy ah? 02:29 - No, interestingly, her leaf blower picked up. = Ko, đó là tiếng máy quạt của cô ấy đang quay. 02:35 - So, why didn't you say anything? = Vậy, tại sao cậu ko nói gì? 02:38 - No. Last time I left a spontaneous message = Oh,ko, ko.Lần cuối cùng tớ để lại tin nhắn 02:41 - I ended up using the phrase, "Yes, indeed io." = tớ đã kết thúc bằng câu, "Vâng, thật io" 02:46 - Look, it's Rachel and Barry. Don't everybody look. = Nhìn kìa, đó là Rachel và Barry. Đừng ai nhìn cả. 02:50 - What's going on? = Có chuyện gì xảy ra ko? 02:51 - They're just talking. Does he look upset? = Họ chỉ đang nói chuyện. Anh ta có tỏ vẻ khó chịu ko? 02:55 - Does he look like he was told to shove anything? = Nhìn anh ta có vẻ như đang bị xô đẩy hay gì giống vậy ko? 03:00 - No. Actually, he's smiling. = Ko. Thật ra anh ta đang cười. 03:02 - Oh, my God. Don't do that. = Oh, lạy chúa. Đừng làm thế. 03:04 - What? What? What? = Sao? Sao? Sao? 03:05 - That man across the street just kicked that pigeon. = Cái gã băng qua đường vừa đá mấy con bồ câu. 03:11 - And basically, that's how a bill becomes a law. = Và cơ bản, đó là cách mà 1 luật dự thảo trở thành luật lệ. 03:18 - See? Hey, Rach. = Hey, Rach. 03:22 - How'd it go? = Sao rồi? 03:23 - You know, it was actually really great. = Nó thực ra khá là tuyệt. 03:27 - Lunch at the Russian Tea Room. = Dùng buổi trưa ở Russian Tea Room. 03:29 - I had that chicken, where you poke it and butter squirts out. = Dùng thịt gà, món mà khi chọc vào bơ sẽ chảy ra ngoài. 03:33 - Not a good day for birds. = Ko phải là 1 ngày đẹp trời cho những con chim. 03:35 - Then we went to Bendel's. = Rồi chúng tớ đi tới Bendel. 03:37 - And I told him not to, but he got me a bottle of Chanel. = Và tớ đã nói là ko cần nhưng anh ấy vẫn mua tặng tớ 1 chai Channel. 03:42 - That's nice. Now was that before or after you told him = Hay nhỉ. Đó là trước hay sau khi cậu bảo anh ta 03:46 - to stop calling, stop sending flowers and to leave you alone? = ngừng gọi điện, tặng hoa và để cậu 1 được yên? 03:51 - Right. Well, we never actually got to that. = Uh. Thực tế chúng tớ chưa bao giờ hiểu nhau đến thế. 03:55 - It was just so nice to see him again. = Chỉ là thật tuyệt khi gặp lại anh ấy. 03:58 - It was comfortable and it was familiar. = Có gì đó thật thoải mái và thân thuộc. 04:02 - It was just nice. = Nó thật tuyệt. 04:04 - That's nice twice. = Tuyệt 2 lần rồi đấy. 04:07 - Isn't this the same Barry who you left at the altar? = Đó chẳng phải là Barry người mà cậu đã bỏ lại ở nhà thờ hay sao? 04:11 - Where have you been? = Uh,cậu đã ở đâu? 04:15 - It was different with him today. = Nhưng hôm nay anh ấy thật khác so với lúc ấy. 04:17 - He wasn't, like, Orthodontist Guy. = Anh ấy đã ko còn là 1 nha sỹ nữa. 04:20 - I mean, we had fun. Is there anything wrong with that? = Chúng tớ đã rất vui vẻ. Vậy có gì sai sao? 04:27 - Why? I have my reasons. = Tại sao? Tớ có những lý do của tớ. 04:32 - He's engaged to another woman = Anh ta đã đính hôn với người 04:35 - who happens to be your ex best friend? = sẽ có thể ko còn là bạn thân của cậu nữa? 04:38 - All right. I know it's stupid. = Được rồi. Tớ biết chuyện đó thật ngốc. 04:41 - I'll see him this afternoon and put an end to it. = Tớ sẽ gặp anh ta chiều nay và sẽ chấm dứt mối quan hệ này. 04:51 - I'm not crazy, right? I mean, it was never like that. = Em ko điên phải ko? Ý em là, ta chưa bao giờ làm thế này. 04:55 - No, it wasn't. = Ko, ko hề. 05:01 - It was so nice having this little sink here. = Thật hay khi có cái bồn rửa ở đây. 05:08 - Then with authority, hang up. = Rồi với trách nhiệm, hãy nhấc máy lên. 05:15 - Will you just leave her the message? = Cậu chỉ cần để lại lời nhắn cho cô ta thôi phải ko? 05:18 - Okay. All right, fine. = Okay. Được rồi. 05:23 - "Oh, Danielle, I wasn't expecting the machine. = Oh, Danielle, Anh đã mong đó ko phải là máy trả lời của em ." 05:28 - Give me a call when you get a chance. = Gọi lại cho anh khi có thể nhé. 05:33 - Bye bye. = Bye bye. 05:35 - Oh, God. = Oh, Chúa ơi. 05:39 - That's what you've been working on for two hours? = Đo là tất cả những gì cậu làm trong 2 giờ qua sao? 05:42 - Hey, I've been honing. = Hey, tớ đang chuẩn bị. 05:45 - What was with the dishes? She might think I'm in a restaurant. = Cậu làm gì với cái dĩa lúc nãy thế? Cô ấy có thể nghĩ là tớ đang ở nhà hàng. 05:50 - I might have a life. Like I haven't been sitting here = Tớ có cuộc sống của mình. Giống như tớ ko ngồi ở đây 05:54 - honing for the last two hours? = để chuẩn bị trong 2 giờ. 05:57 - The telescope guy's doing it again. Oh, my God. = Gã kính viễn vọng lại làm thế nữa kìa. Oh, chúa ơi. 06:03 - Go away. Stop looking in here. = Đi đi. Đừng nhìn sang đây nữa. 06:07 - Great. Now he's waving back. = Tuyệt. Anh ta đang vẩy tay lại. 06:11 - We gotta do something. = Ta phải làm gì đó thôi. 06:12 - I caught him looking into our place. I feel like I can't do stuff. = Tớ đã bắt gặp hắn nhìn căn hộ của chúng ta. Nó khiến tớ ko thể làm việc đó. 06:18 - What kind of stuff? = Việc đó là việc gì? 06:22 - Will you grow up? I'm not talking about sexy stuff = Cậu trưởng thành chưa thế? Tớ ko nói về "chuyện đó" 06:26 - but, like, when I'm cooking naked. = nhưng, khi tớ khỏa thân nấu ăn 06:30 - You cook naked? = Cậu khỏa thân nấu ăn ah? 06:32 - Yeah, toast, oatmeal. Nothing that spatters. = Uh, bánh mỳ, yến mạch. Ko thể vấy bẩn lên quần áo. 06:38 - What are you looking at me for? I didn't know that. = Sao lại nhìn tớ? Tớ ko hề biết chuyện đó. 06:44 - What's the matter? = Chuyện gì thế? 06:46 - I just Oh, Barry, this was not good. = Chỉ là Oh, Barry, chuyện này thật ko hay. 06:49 - No, it was. It was very, very good. = Ko, nó hay đấy Nó rất, rất, rất hay. 06:52 - What about Mindy? Way better than Mindy. = Còn Mindy? Còn hay hơn cả Mindy. 06:58 - I mean, what about you and Mindy? = Ý em là chuyện giữa anh và Mindy? 07:01 - If you want, I'll break it off with her. = Nếu em muốn, anh sẽ chia tay cô ta. 07:06 - No, don't do that. Not for me. = Ko, đừng làm thế. Đừng vì em. 07:08 - Dr. Farber, Bobby Rush is here for his adjustment. = Bác sỹ Farber, Bobby Rush đã đến. 07:12 - Thanks, Bernice. = Cảm ơn, Bernice. 07:14 - Let's go away this weekend. = Ta hãy đi đâu đó vào cuối tuần này. 07:17 - This is all way too No, we can go to Aruba. = Ko Barry,chuyện này đã Chúng ta có thể đi đến Aruba. 07:21 - When I went there on what would've been our honeymoon = Nơi mà ta định hưởng tuần trang mật, anh đã tới đó 07:25 - it was really nice. You would've liked it. = nó rất tuyệt. Em sẽ thích nó cho xem. 07:30 - I had a bra. = Em nhớ có mang áo ngực. 07:43 - Hey, Dr. Farber. = Hey, Dr. Farber. 07:44 - All right, Miss Greene, everything looks fine. = Ổn rồi, cô Greene, mọi thứ trông vẫn tốt. 07:49 - We're starting to see some real progress. = Chúng ta đang bắt đầu thấy sự tiến triển rồi. 07:55 - What? I'm 1 2, I'm not stupid. = Sao hả? Cháu 12 tuổi, và cháu ko ngốc. 08:09 - Can I use your phone? = tớ dùng điện thoại của cậu được ko? 08:11 - For future reference, that thing in your hand = Sẵn đây, cái cậu đang cầm trên tay 08:14 - can also be used as a phone. = cũng có thể được sử dụng như điện thoại. 08:20 - Yes, it's working. = Vâng,nó vẫn hoạt động. 08:23 - Why isn't she calling? Maybe she never got your message. = Sao cô ấy ko gọi? Có thể cô ấy ko nhận được lời nhắn của cậu. 08:27 - Call her machine, and if she has a lot of beeps = Gọi vào máy cô ấy, và có nhiều tiếng bip 08:31 - that means she didn't get her messages yet. = có nghĩa là cô ấy chưa nhận được lời nhắn. 08:34 - Doesn't that make me seem? Desperate? Needy? Pathetic? = Chuyện đó ko làm tớ trông như? Tuyệt vọng? Thèm muốn? Thảm hại? 08:38 - You obviously saw my personal ad. = Cậu hẳn đã thấy tờ quảng cáo cá nhân của tớ. 08:44 - How many beeps? = Bao nhiêu tiếng bip? 08:45 - She answered. = Cô ấy nghe máy. 08:48 - This is where you'd use that "hello" word. = Có vẻ giờ là lúc cậu dùng từ "xin chào" rồi đấy. 08:53 - I won't talk to her. She got my message = Tớ sẽ ko gọi cho cô ấy. Cô ấy đã nhận được lời nhắn 08:55 - and is choosing not to call me. Now I'm needy and snubbed. = nhưng ko gọi cho tớ. Giờ tớ như 1 kẻ đói khát và bị hắt hủi. 09:00 - God, I miss just being needy. = Chúa ơi, tớ vừa trở thành kẻ đói khát. 09:05 - So how'd he take it? = Anh ta đón nhận chuyện đó thế nào? 09:07 - Pretty well, actually. = Thực tế thì khá ổn. 09:12 - How come you have dental floss in your hair? = Sao vải nha sỹ lại ở trên tóc cậu,Rachel? 09:17 - Oh, do l? = Oh, thế ah? 09:21 - We ended up having sex in his chair. You had sex in his chair? = Chúng tớ đã làm "chuyện đó" trên ghế của anh ta. làm "chuyện đó" trên ghế của anh ta? 09:30 - I said that a little too loudly, didn't l? = Hình như tớ nói hơi to nhỉ? 09:34 - You had what? = Cậu đã làm gì? 09:37 - Sex in his chair. = Chuyện ấy trên ghế của anh ta. 09:42 - What ? What were you thinking? = Cậu ? Cậu đang nghĩ gì thế? 09:45 - I don't know. We still care about each other. = Tớ ko biết. Chúng tớ vẫn còn quân tâm đến nhau. 09:48 - There's a history there. It's like you and Carol. = Khó có thể quên được. Như cậu và Carol. 09:54 - It's nothing like me and Carol. = Nó ko giống tớ và Carol. 09:56 - If she said to you, "Ross, I want you on this couch = Nếu cô ấy nói, "Ross, em muốn anh trên chiếc ghế này 10:01 - right here, right now," what would you say? = ngay đây,ngay lúc này," cậu sẽ làm gì? 10:05 - If it helps, I could slide over. = Nếu nó có ích, tớ có thể dịch qua đây. 10:10 - It's a totally different situation. It's apples and oranges. = Nó hoàn toàn khác nhau. Giống như quả táo và quả cam. 10:15 - It's orthodontists and lesbians I gotta go. = Đây là 1 gã nha sỹ và 1 cô đồng tính. Tớ phải đi đây. 10:19 - Where are you going? I just have to go. = Cậu định đi đâu? Tớ phải đi. 10:22 - I have things to do with my life. = Tớ có vài chuyện cần làm. 10:25 - I have a jam packed schedule. = Tớ có cả 1 bản liệt kê các công việc cần làm. 10:28 - And I am late for keeping up with it, okay? = Và tớ phải làm ngay nếu ko muốn trễ? 10:45 - Mindy. = Mindy. 10:48 - How are you? = Cậu khỏe ko? 10:50 - Yes, I heard. Congratulations. That is so great. = Uh,tớ đã nghe nói.Chúc mừng cậu. Thật tuyệt. 10:54 - Really, oh, God = Thật ah, oh, Chúa ơi 10:59 - I'm working tomorrow, but if you want, you can come by if you'd like. = Ngày mai tớ phải làm việc,nhưng cậu có thể ghé qua chỗ tớ nếu muốn. 11:06 - Great. = Rồi. 11:07 - Great. = Rồi. 11:11 - So I'll see you tomorrow. = Hẹn gặp cậu ngày mai. 11:13 - Okay. Bye. = Okay. Bye. 11:17 - Oh, God. Oh, God. = Oh, Chúa ơi. Oh, Chúa ơi. 11:21 - So how's Mindy? = Vậy Mindy thế nào? 11:24 - She wants to see me tomorrow. She sounded weird. I gotta call Barry. = Cô ta muốn gặp tớ ngày mai. Giọng cô ta nghe lạ lắm. Tớ phải gọi cho Barry. 11:33 - It's me. I just Mindy. = Em đây. Em vừa Mindy. 11:37 - Mindy. No, I figured that's where you'd be. = Mindy. Ko, tớ đoán là cậu sẽ ở đó mà. 11:58 - Hell is filled with people like you. = Địa ngục đã đầy những người như cậu. 12:04 - He's back. The peeper's back. = Anh ta đấy. Tên nhìn trộm lai bắt đầu nữa rồi. 12:07 - Get down. Get down? = Cuối xuống. Cuối xuống? 12:09 - And boogie. = Và nhảy điệu bo gi. 12:12 - I gotta go and get my eyes scratched out by Mindy. = Tớ phải đi và chuẩn bị xoay sở với Mindy đây. 12:16 - She may not even know. = Có thể cô ta ko biết. 12:18 - I haven't heard from her in seven months, what else is it about? = Tớ chẳng nghe gì về cô ta trong 7 tháng, và giờ cô ta gọi cho tớ, chuyện này còn có thể là gì chứ? 12:24 - She was my best friend. = Cô ta đã từng là bạn thân nhất của tớ. 12:26 - We went to camp together, she taught me how to kiss = Chúng tớ thường đi cắm trại cùng nhau, cô ta đã dạy tớ hôn 12:33 - Now, you know, I'm, like, the other woman. = Và giờ, tớ như 1 người khác vậy. 12:36 - I feel so Naughty. = Tớ cảm thấy mình Nghịch ngợm. 12:41 - See you later. I'll walk with you. = Gặp các cậu sau. Tớ sẽ đi cùng cậu. 12:44 - When she taught you to kiss, were you wearing any kind of little uniform? = Khi cô ta dạy cậu hôn, cậu có mặc gì ko? 12:51 - That's fine, yeah. = Được rồi, yeah. 12:54 - I'm going to the bathroom. Will you watch my phone? = Tớ phải đi vệ sinh. Trong giúp điện thoại tớ nhé? 12:57 - Take it with you. We haven't had a second date = Sao ko đem theo? Sẽ ko có lần thứ 2 13:01 - she needs to hear me pee? Why don't you call her? = nên cô ấy có nên nghe tớ "tè" ko? Sao cậu ko gọi cho cô ấy? 13:04 - I can't. I left a message. I have some pride. = Tớ ko thể. Tớ đã để lại lời nhắn. Tớ cũng có lòng tự trọng chứ. 13:08 - Do you? No. = Thật ko? Ko. 13:16 - Danielle, hi. = Danielle, hi. 13:18 - It's Chandler. = Chandler đây. [...]... trả lời 17 :03 - I turned it off = Tớ đã tắt nó 17 :04 - Mother of God, I turned it off = Đức mẹ đồng trinh ơi, tớ đã tắt nó 17 :07 - Just like you told her you did = Như cậu đã nói với cô ta 17 :11 - Just pointing out the irony = Chỉ châm biếm thôi mà 17 :13 - I went across the street to the doorman = Tớ đã qua bên kia đường tới căn hộ của gã kia 17 :17 - I got the peeper's name Can I use the phone? = Tớ.. .13 :20 - 13 :23 I'm - fine = Listen Anh = khỏe Nghe này 13 :24 - I don't know if you tried to call me because = Anh ko biết là em có gọi cho anh ko vì 13 :28 - I accidentally shut off my phone = anh đã lỡ tắt điện thoại của mình 13 :34 - That's fine That's great Okay = Được rồi Được rồi Okay 13 :38 - She's on the other line She's gonna call me back = Cô ấy đang nhận 1 cuộc gọi khác Cô ấy sẽ gọi lại 13 : 41. .. tóc,được chứ? 18 :52 - It's a leave in conditioner = Đó là vì dầu dưỡng tóc 18 :59 - You got a second? Sure, sure = Anh rãnh chứ? Chắc rồi 19 : 01 - 19 :03 - Come .in Hello, on sweetheart = = .vào Mời Chào kưng 19 :06 - What you guys doing here? = Các em làm gì ở đây thế này? 19 :08 - We are here to break up with you = Chúng tôi tới đây để kết thúc mọi chuyện 19 :12 - Both với of you? anh = Cả 2 sao? 19 :14 - We... = Anh đúng là người đáng kinh tởm, và những chuyện tồi tệ nhất nên xảy ra với anh 19 :20 - I'm sorry God, I am so sorry = Anh xin lỗi Chúa ơi, Anh rất xin lỗi 19 :23 - I was weak I couldn't help myself = Anh đã mềm yếu Anh ko thể kiểm sóat được bản thân mình 19 :25 - Whatever I did, I only did because I love you so much = Bất cứ chuỵện gì anh làm, anh làm thế chỉ vì anh yêu em rất nhiều 19 : 31 - Which one. .. know he's not perfect = Tớ biết anh ta ko tốt 21: 01 - But the truth is at the end of the day, I still really wanna be = Nhưng thật sự,đến cuối cùng tớ vẫn muốn trở thành 21: 06 - Mrs Dr Barry Farber = Phu nhân bác sỹ Barry Farber 21: 10 - 21: 13 - D D.S Oh, = God D = Oh, D.S trời 21: 15 - I hope you can find a way to be happy for me = Tớ hi vọng cậu sẽ vui vì tớ 21: 18 - And I hope you'll still be... Rachel." = Khi anh ấy cầu hôn, mọi người đã nói, "Anh ta sẽ làm với cậu như đã làm thế với Rachel." 16 :00 - And now I feel so stupid = Và giờ tớ cảm thấy mình thật ngốc 16 :07 - You are so stupid 16 :11 - We are both so 16 :13 - 16 :17 16 :22 What - do Smell - Oh, I'm you = Cậu stupid so = mean? familiar? đúng Cả = = sorry là ngốc thật ta đều thế cậu là gì? 2 Ý Mùi = Oh, quen tớ xin ko? lỗi 16 :24 - Oh, no,... trộm kia Tớ mượn điện thoại chút? 17 :22 - Can I use your phone? = Tớ dùng điện thoại cậu được chứ? 17 :27 - The number for a Sidney Marks, please = Làm ơn nốii máy tới căn hộ 17 :30 - của Heating 17 :33 device - 17 :34 = Thiết Radiator - Five 17 :36 Sidney bị = letters - Marks nóng Lò = Rdtor làm Năm sưởi chữ = cái L sưởi 17 :42 - Yeah, is Sidney there? = Vâng, có phải Sydney đấy ko? 17 :45 - Oh, this is?... trong chiếc váy xanh đấy 18 :28 - The green dress? Really? = Váy xanh ah? Thật chứ? 18 : 31 - She said you looked like lngrid Bergman = Cô ấy nói trông cậu giống như lngrid Bergman 18 :39 - Did she mention me? = Cô ấy có đề cập đến tớ ko? 18 :43 - She wants to know why you tie the towel around your head = Cô ấy muốn biết tại sao cậu lại quấn khăn quanh đầu 18 :48 - It's a leave in conditioner, okay? = Tớ... think that? = Điều gì khiến cậu nghĩ thế? 15 :18 - Since the engagement, he's acted weird = Sau khi đính hôn, anh ấy hành động rất kỳ lạ 15 : 21 - And then last night, he came home smelling like Chanel = Tối qua, anh 15 :27 ấy - về nhà với Really? mùi nước = hoa Channel Thật sao? 15 :30 - If it'll make you feel any better = Nếu điều này làm cậu cảm thấy khá hơn 15 :33 - when Barry and I got engaged, he... have picked her out of a lineup = Làm ơn đi Đến lần thứ 2, anh còn chẳng biết cô ấy là ai nữa mà 19 :53 - You did it twice? = 2 lần ah? 19 :55 - The first time didn't really count You know, it was Barry = Lần đầu ko tính Cậu biết Barry rồi đấy 19 :59 - Honey, sweetheart, look Just give me another chance = Honey, kưng ơi, nghe này Hãy cho anh 1 cơ hội khác nhé 20:03 - We'll start over We'll go back to Aruba . - The One With the Evil Orthodontist = The One With the Evil Orthodontist 01: 39 - Years from now, school children will study it = Từ lâu lắm rồi, những đứa trẻ sẽ tiếp thu nó 01: 42 - as one. - Great. = Rồi. 11 :11 - So I'll see you tomorrow. = Hẹn gặp cậu ngày mai. 11 :13 - Okay. Bye. = Okay. Bye. 11 :17 - Oh, God. Oh, God. = Oh, Chúa ơi. Oh, Chúa ơi. 11 : 21 - So how's. Friends season 1- 20 : The One with the Evil Orthodontist 00:02 - I can't believe you'd actually say that. = Tớ ko thể tin là cậu có thể nói thế. 00:05 - I'd much rather