Học tiếng anh qua hội thoại Friends season 1 the one with the monkey

19 874 12
Học tiếng anh qua hội thoại Friends season 1 the one with the monkey

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

00:05 All right You guys, its starting to snow. = Hay quá các cậu ơi, trời đã bắt đầu có tuyết rồi này. 00:09 And look, Ugly Naked Guy is hanging candy canes. = Và nhìn kìa, Ugly Naked Guy đang treo kẹo kìa. 00:14 Where? = Đâu? 00:16 Oh. Well. = Ồ vui nhỉ. 00:19 Thats festive. = Thật đúng là lễ hội. 00:23 Guys, theres somebody Id like you to meet. = Mọi người, tớ có người này mà tớ muốn mọi người gặp.

Friends season 1-10 : The One with the Monkey 00:05 - All right! You guys, it's starting to snow. = Hay quá các cậu ơi, trời đã bắt đầu có tuyết rồi này. 00:09 - And look, Ugly Naked Guy is hanging candy canes. = Và nhìn kìa, Ugly Naked Guy đang treo kẹo kìa. 00:14 - Where? = Đâu? 00:16 - Oh. Well. = Ồ vui nhỉ. 00:19 - That's festive. = Thật đúng là lễ hội. 00:23 - Guys, there's somebody I'd like you to meet. = Mọi người, tớ có người này mà tớ muốn mọi người gặp. 00:29 - Wait, wait. What is that? = Chờ đã, chờ đã cái gì đấy? 00:31 - -That's Marcel. Wanna say hi? -No, I don't. = -Đây là Marcel. Muốn nói chào nó không? -Không, em không muốn. 00:34 - -He's cute! Where'd you get him? -My friend Bethel saved him from a lab. = -Nó thật dễ thương. Cậu bắt nó ở đâu thế hả? -Bạn tớ là Bethel cứu nó từ một phòng thí nghiệm. 00:39 - That is so cruel. = Thật là ác độc. 00:41 - Why would a parent name their child Bethel? = Cha mẹ nào lại đi đặt tên con là Bethel chứ? 00:47 - That monkey's got a Ross on his ass. = Ô kìa con khỉ kia có Ross ở dưới mông nó này. 00:54 - Is he gonna live with you in your apartment? = Nó sẽ sống cùng cậu à? 00:57 - Yeah. It's been kind of quiet since Carol left. = Chắc thế từ khi Carol đi nơi đó thật là yên lặng. 01:01 - Why not get a roommate? = Thế sao không kiếm bạn cùng phòng đi? 01:03 - You reach a certain age, having a roommate is just kind of pathet = Người đã ở tuổi chững chạc như anh, thì kiếm một bạn cùng phòng có vẻ hơi thảm. 01:11 - That's " pathet. " Sanskrit for " really cool way to live. " = Cái " thảm " ấy theo tiếng Phạn là "sống như thế rất sành điệu" (Tiếng Phạn ngôn ngữ cổ của Ấn Độ). 01:16 - The One With the Monkey 02:04 - I' m doing new material tonight. = Tớ đã sáng tác rất nhiều bài cho đêm nay. 02:07 - I have 1 2 songs about my mother's suicide and one about a snowman. = Tớ có 12 bài về vụ tự sát của mẹ tớ và một bài về người tuyết. 02:14 - You might wanna open with the snowman. = Có lẽ cậu nên bắt đầu bằng bài người tuyết. 02:18 - -Hi, Joey. -Hey, buddy. = -Chào, Joey. -Chàon anh bạn. 02:20 - -So how'd it go? -I didn't get the job. = -Thế mọi chuyện thế nào rồi? -Tớ đã không được nhận được việc đó. 02:25 - How could you not? You were Santa last year. = Sao cậu không được nhận cơ chứ? Năm ngoái cậu làm ông già nô en rồi mà. 02:29 - Some fat guy's sleeping with the store manager. = Một gã béo nào đó đã ngủ với viên quản lý. 02:35 - He's not even jolly. It's all political. = Hắn ta thậm chí chả vui vẻ gì cả. Tất cả đều là chính trị. 02:38 - -What are you gonna be? -One of his helpers. = -Thế cậu sẽ làm gì hả? -Một trong những người giúp việc cho hắn. 02:41 - It's just such a slap in the face, you know? = Nó như là tát một phát vài mặt ấy cậu biết chứ hả? 02:44 - Do you know what you' re doing for New Year's? = Các cậu biết các cậu định làm gì cho Năm mới chưa? 02:49 - Hey, what? What is wrong with New Year's? = Này cái gì thế có chuyện gì với Năm mới à? 02:52 - You have Paolo. You don't have to face the pressure = Chỉ là cậu đã có Paolo. Cậu không phải đối mặt với áp lực khinh khủng này 02:56 - of finding lips to kiss when the ball drops! = để tìm một đôi môi nào đó để mi vào cho đến khi quả cầu được thả xuống! 03:01 - Man, I'm talking loud! = Khốn nạn mình nói to quá! 03:04 - Paolo's gonna be in Rome this New Year's. = Cho cái việc cậu vừa nói thì Paolo sẽ ở Rome trong dịp năm mới này. 03:08 - -I'll be just as pathetic as you. -Yeah, you wish. = -Tớ sẽ thảm bại như các cậu thôi. -Ừ chứ ước thế đi. 03:13 - I've got an idea. Dinner. = Tớ có ý kiến này. Ăn tối 03:16 - It's perfect. We'll put it between lunch and breakfast. = Hoàn hảo thật, chúng ta sẽ đặt nó vào giữa buổi trưa và buổi sáng. 03:21 - I'm sick of being a victim of this Dick Clark holiday. = Tớ chán làm nạn nhân của Dick Clark lắm rồi.(Một chương trình tv chiếu vào năm mới) 03:25 - I say this year, we make a pact. Just the six of us. Dinner. = Tớ năm nay không hẹn hò gì cả, chúng ta sẽ làm một hiệp ước. Chỉ có sáu chúng ta thôi. Và ăn tối. 03:30 - -Sure. -Fine. = -Được. -Tốt thôi. 03:31 - I was hoping for more enthusiasm. = Tớ cần các cậu hăng hái lên một chút nào. 03:37 - -Phoebe, you' re on. -Oh, good. = -Phoebe, cậu diễn đi. -Được thôi. 03:39 - Hi. Ladies and gentlemen, back by popular demand = Chào quý ông và quý bà để đáp lại những lời yêu cầu giành cho cô 03:43 - Miss Phoebe Buffay. = xin giới thiệu cô Phoebe Buffay. 03:49 - Hi. Thanks. Hi. = Cảm ơn. 03:52 - I wanna start with a song that means a lot to me. = Tôi muốn bắt đầu bằng bài hát có rất nhiều ý nghĩa cho tôi vào năm này. 04:01 - I made a man with eyes of coal = Tôi làm mắt cho người tuyết bằng cục than. 04:05 - And a smile so bewitching = Và còn nụ cười thật là quyết rũ. 04:08 - How was I supposed to know = Mà làm sao tôi biết được 04:11 - That my mom was dead in the kitchen? = Rằng mẹ tôi đang chết trong bếp chứ? 04:21 - My mother's ashes = Tro của mẹ tôi 04:24 - Even her eyelashes = Cả lông mi của bà 04:27 - Are resting in a little yellow jar = Đang yên nghỉ trong chiếc bình màu vàng. 04:36 - And sometimes when it's freezing = Và những lúc trời lạnh giá. 04:39 - I feel a little sneezy = Tôi cảm thấy chút hắt hơi. 04:42 - And now I Excuse me? Excuse me? Yeah, noisy boys. = Và giờ tôi thấy Này mấy anh ồn ào kia. 04:49 - Is it something you'd like to share with the group? = Có chuyện gì các anh muốn chia sẻ với tất cả những người còn lại không? 04:54 - No. No, that's okay. = Không, không có gì cả. 04:56 - If it's important enough while I'm playing = Nếu nó quan trọng tới mức mà phải bàn tán trong lúc tôi hát 04:59 - it's important enough for everyone else. = thì nó cũng quan trọng với mọi người ở đây. 05:03 - That guy's going home with a note. = Thằng cha ấy sẽ về nhà với một nốt nhạc đấy . 05:11 - -I was just saying -Speak up. = -Anh chỉ muốn nói -Anh nói to lên được không hả. 05:14 - Sorry, l = Xin lỗi, anh 05:16 - I was saying you were the most beautiful woman I'd ever seen. = vừa nói với bạn anh là:" Em là người con gái đẹp nhất anh từng gặp trong đời mình". 05:20 - And he said that Daryl Hannah = Và anh ta nói là Daryl Hannah 05:23 - was the most beautiful woman he'd ever seen. = mới là người đẹp nhất nhưng anh ta chưa gặp cô ta trong đời. 05:26 - I said I liked her in Splash, but not Wall Street. = Anh nói là anh thích cô ấy trong phim Splash, chứ không phải là phim Wall Street. 05:30 - I thought she had a hard quality. = Tôi tưởng cô ấy là người có phẩm chất tốt. 05:34 - While Daryl is beautiful in a conventional way = Trong khi Daryl đẹp theo một cách bình thường 05:37 - you are luminous with a kind of delicate grace. = thì em lại tỏa sáng với một vẻ đẹp mỏng manh yêu kiều. 05:43 - Then that's when you started yelling. = Tới đó thì em bắt đầu hét lên. 05:54 - We're gonna take a short break. = Chúng ta sẽ nghỉ tí nhé. 06:01 - That guy's going home with more than a note. = Thằng cha đó về nhà với nhiều thứ hơn là nốt nhạc đấy. 06:09 - Come here, Marcel. Sit here. = Lại đây, Marcel. Ngồi xuống nào. 06:15 - I can't believe he hasn't kissed you yet. = Tớ không tin là anh ấy chưa hôn cậu nữa. 06:18 - By my sixth date with Paolo, he'd already named both my breasts. = Vào lần hẹn hò thứ sáu anh ta đã có thể đặt tên cho hai bên ngực của tớ rồi. 06:26 - Did I just share too much? = Tớ vừa chia sẽ quá nhiều phải không? 06:29 - Just a smidge. = Chỉ là một tí thôi. 06:32 - David's, like, a scientist guy. He's very methodical. = David, như là , một nhà khoa học vậy. Anh ta rất là cẩn thận. 06:36 - -I think it's romantic. -Me too! = -Tớ nghĩ thế thì thật lãng mạn. -Tớ cũng thấy thế! 06:38 - Did you ever see An Officer and a Gentleman? = Các cậu có bao giờ thấy một viên sĩ quan và một quý ông chưa? 06:42 - He's kind of like the guy I went to see that with. = Anh ta giống như người mà tớ tới để nhìn thấy họ với nhau. 06:50 - Except he's smarter and gentler and sweeter. = Chỉ là anh ấy thông minh hơn. lịch sự hơn và ngọt ngào hơn. 06:55 - I just wanna be with him all the time. = Tớ chỉ muốn ở với anh ấy cả ngày. 06:58 - You know, day and night. And night and day. = Cậu biết đấy ngày và đêm. Đêm và ngày. 07:02 - And special occasions. = Và những dịp đặc biệt nữa. 07:07 - I see. You're gonna ask him to New Year's. = Rõ rồi nhé cậu sẽ mời anh ta đến trong dịp năm mới này chứ gì. 07:10 - -She's gonna break the pact. -No! No, no. = -Cô ấy sẽ phá hỏng hiệp ước. -Không, không!. 07:14 - No. Yeah, could I just? = Không. à mà tớ được làm thế không? 07:19 - -Yeah. I already asked Janice. -What? = -Chịu thôi tớ cũng mời Janice rồi. -Cái gì? 07:22 - This was a pact! This was your pact! = Đó là hiệp ước mà! Đó chính là hiệp ước của ông đấy! 07:25 - I couldn't handle the pressure. I snapped! = Tớ không chịu nổi áp lực được chứ. Tớ đã phá hỏng nó được chưa! 07:28 - But that was the worst breakup in history! = Với Janice anh nói đó là cuộc chia tay tệ nhất trong lịch sử mà! 07:31 - I'm not saying it was a good idea. I snapped! = Anh nói đó không phải là ý kiến hay thôi! Anh nói là anh phá vỡ nó mà. 07:36 - Hi, sorry I'm late. = Chào xin lỗi tớ về trễ. 07:47 - Too many jokes. = Quá nhiều trò đùa. 07:51 - Must mock Joey. = Hài nhất chắc cậu đấy Joey. 07:55 - Nice shoes, huh? = Giày đẹp đúng không hả? 07:57 - God, you're killing me! = Chúa ơi cậu đang giết tớ! 08:01 - Ross, he's playing with my spatulas again! = Ross, nó lại chơi với những cái giá của em kìa! 08:05 - -He's not gonna hurt them, right? -Do you always have to bring him? = -Nó không làm đau chúng đâu được chứ hả? -Anh lúc nào cũng phải mang nó đi thế này à? 08:11 - I didn't wanna leave him alone. We had our first fight this morning. = Anh không muốn để nó một mình. Bọn anh có một cuộc cãi vã sáng nay. 08:17 - It has to do with my working late. I said some things that I didn't mean. = Chuyện đó có liên quan đến việc anh đi làm về trễ. Anh nói vài câu mà anh không có ý thế. 08:24 - He threw some feces. = Nó có ném vài cục cứt. 08:30 - If you're working late, I can look in on him. = Nếu cậu làm về trễ thế thì để tớ trông nó cho. 08:33 - That would be great! = Thật là tốt! 08:35 - But make sure it seems like you're there to see him. = Nhưng hãy đảm bảo rằng cậu ở đó để trông chừng nó nhé. 08:39 - You're not doing it for me. = Cậu không làm thế như là một ân huệ cho tớ. 08:42 - Okay. But if he asks, I'm not going to lie. = Được rồi nhưng nếu nó có hỏi tớ sẽ không nói dối đâu nhé. 08:51 - But you can't actually test this theory. = Nhưng em không thể giải thích được học thuyết này. 08:54 - T oday's particle accelerators aren't powerful enough = Hôm nay máy gia tốc không đủ mạnh 08:58 - to simulate these conditions. -I have a question then. = để chứng minh các điều kiện của học thuyết này. -Em có một câu hỏi. 09:03 - -Yeah? -Do you plan on kissing me ever? = -Hỏi gì? -Anh có bao giờ lên kế hoạch hôn em không? 09:09 - That's definitely a valid question, and the answer = Đó chắc chắn là câu hỏi rất hợp lý và câu trả lời là 09:14 - would be yes. Yes, I was. = có anh đã từng nghĩ thế. 09:22 - But I wanted it to be this phenomenal kiss = Nhưng anh muốn nụ hôn đó phải thật là đặc biệt 09:26 - at a phenomenal moment because it's you. = trong một giây phút đặc biệt vì nó là em. 09:29 - Sure. = Chắc rồi. 09:31 - The longer I waited, the more phenomenal the kiss had to be. = Anh càng chờ lâu, thì nụ hôn ấy phải càng đặc biệt. 09:35 - Now, it's just gotta be one of those things where l = Bây giờ có lẽ là lúc thích hợp anh chỉ cần 09:39 - sweep everything off the table. = hất mọi thứ trên bàn xuống và thẩy em lên đó. 09:42 - And I'm not really a sweeping sort of fella. = Và phần nào đó anh không phải là loại hay hất tung mọi thứ. 09:45 - David, I think you are a sweeping sort of fella. = David, em nghĩ anh là người rất hay hất tung mọi thứ. 09:50 - I mean, you're a sweeper trapped inside a physicist's body. = Ý em là anh là một cỗ máy quét bị mắc kẹt bên trong một cơ thể của một nhà vật lý. 09:55 - -Really? -I'm sure. = -Thật à? -Em chắc chắn thế. 09:57 - You should just do it. Just throw me. = Anh nên làm thế hãy hất mọi thứ và thẩy em lên bàn. 10:03 - -Now? -Yeah, right now. Just = -Giờ à? -Đúng vậy ngay bây giờ 10:05 - Okay. Okay. Okay. = Được rồi. 10:10 - You know what? This is really expensive. = Em biết không? Cái máy này rất đắt đấy. 10:14 - And this was a gift. = Còn đây là một món quà. 10:17 - -Now you' re just tidying up. -Okay. = -Giờ thì anh chỉ dọn dẹp mọi thứ thôi à. -Được rồi. 10:25 - -You want me to throw you? -I can hop. = -Em muốn anh thẩy em lên không hay là em nhảy lên? -Em có thể nhảy lên. 10:44 - T ell me something, what does " no-date pact" mean to you? = Nói cho anh nghe đi, cái " hiệp ước không hẹn hò" ý nghĩa gì với em? 10:48 - It's just that Chandler and Phoebe have somebody. = Em xin lỗi được chưa, chỉ là Chandler và Phoebe đã mời ai đó. 10:52 - I thought I'd ask Fun Bobby. = Em tưởng em có thể hỏi Fun Bobby. 10:55 - -Your ex-boyfriend? -Yeah. = -Bạn trai cũ của em à? -Ừ. 10:57 - -You know more than one Fun Bobby? -I happen to know a Fun Bob. = -Cậu biết nhiều hơn một Fun Bobby à? -Tớ tình cờ quen được Fun Bob. 11:03 - -Okay. Here we go. -There's no room for milk. = -Được rồi, của cậu đây. -U u u không cần sữa đâu. 11:13 - There. Now there is. = Đấy, cà phê của cậu đây. 11:16 - So on our no-date evening, three of you now have dates. = Thế trên tinh thần là không hẹn hò tối nay, thì ba người trong đây đã có người rồi chứ gì. 11:21 - -Four. -Five. = -Bốn. -Năm. 11:24 - Sorry. Paolo's catching an earlier flight. = Xin lỗi, Paolo đã bắt chuyến bay từ sớm. 11:27 - And I met this really hot single mom at the store. = Và tớ vừa gặp một MBBG rất là xinh trong một cửa hàng. 11:31 - What's an elf to do? = Con yêu tinh này sẽ phải làm gì đây? 11:33 - So I'll be the only one alone when the ball drops? = Thế là tớ sẽ là người ở một mình trong khi quả cầu được thả xuống à? 11:38 - We'll have a big party, and no one will know who's with who. = Chúng ta sẽ có một bữa tiệc rất lớn, ai mà biết ai đi với ai chứ. 11:42 - I'll know. This is so not what I needed right now. = Tớ sẽ biết, đó không phải là thứ tớ cần bây giờ. 11:46 - -What's the matter? -Oh, it's Marcel. = -Có chuyện gì thế anh? -Đó là Marcel. 11:51 - He's angry with me. I have no idea why. He keeps shutting me out. = Nó lại giận dỗi với anh. Anh chả hiểu tại sao nó cứ lờ anh đi 11:56 - He's walking around all the time, dragging his hands. = Nó cứ đi lòng vòng xung quanh và cào tay mãi thôi. 12:01 - That's weird. I had a blast with him. = Kì thật đấy. Tớ đã chơi đùa với nó tối qua đấy thôi. 12:04 - -Really? -We played, watched TV. = -Thật à? -Chúng tớ đã chơi đùa và xem TV. 12:06 - That juggling thing is amazing. = Cái trò tung hứng đấy thật sự rất là kinh ngạc đấy. 12:12 - What juggling thing? = Trò tung hứng gì cơ? 12:14 - With the socks? I figured you taught him that. = Với những chiếc vớ ấy? Tớ nghĩ là cậu dạy nó thế. 12:18 - No. = Không. 12:21 - It wasn't that big a deal. Just socks. And a melon. = Cậu biết đấy chẳng có gì quan trọng cả. Chỉ là vài cái vớ, và quả dưa. 12:29 - -Phoebe! -Max. Do you know everybody? = -Phoebe! -Max. Anh biết mọi người chưa? 12:32 - No. Have you seen David? = Cô có thấy David không? 12:35 - He hasn't been around. = Anh ấy chưa đến đây. 12:37 - If you see him, tell him to pack. We are going to Minsk. = Nếu cô thấy anh ta thì hãy nói anh ta chuẩn bị gói đồ đi nhé, Chúng tôi sẽ đi Minsk. 12:41 - -Minsk? -Minsk. It's in Russia. = -Minsk à? -Minsk. Nó ở Nga. 12:44 - I know where Minsk is. = Em biết Minsk là ở chỗ nào. 12:48 - We got the grant. Three years, all expenses paid. = Chúng tôi đã được tài trợ. Trong ba năm mọi phí tổn đều được trả. 12:52 - And if you're gonna do Minsk, that's the way to go. = Và nếu đó là cách để đi Minsk thì ai mà chả muốn đi. 12:56 - -So when do you leave? -January 1 st. = -Thế bao giờ các anh đi? [...]... Paolo đi, mặc xác con mụ điên kia đi 18 :02 - It's New Year's Eve Let's have a good time = Đây là ngày của Năm 18 :05 mới - Hãy -Okay, here đi we go vui -Okay chơi = -Đi nào chơi nào 18 :07 - All right, there you go This way = Được rồi đây đường này cơ 18 :11 - Here you go 18 :16 - When I saw you at the store last week = Khi mà em gặp anh ở cửa hàng tuần qua 18 :19 - it was the first time I ever mentally undressed... yêu tinh đấy 18 :26 - -Wow, that's dirty -Yeah = -Ái chà, thật là đen tối đấy -Ừ 18 :34 - Hey, kids = Chào các cháu 18 :37 - He doesn't have to spend the whole evening with me = Nó không cần phải trải qua cả đêm cùng tớ 18 : 41 - but at least check in = nhưng ít nhất phải coi tớ là có ở đó chứ 18 :44 - There you are! = Anh đây rồi! 18 :47 - You got away from me = Anh trốn thoát khỏi em nhé 18 :50 - -But... mới 21: 21 - -Are you all right? -Yeah, l' m fine I' m fine = -Anh không sao chứ? -Ừ, 21: 30 anh - ổn, Come on anh = ổn Đi nào 21: 34 - -You' re going to Minsk -No, l' m not going to Minsk = -Anh sẽ đi Minsk -Không anh sẽ không đi Minsk 21: 38 - You are so going to Minsk = Anh phải đi Minsk 21: 40 - You belong in Minsk You can't stay here just for me = Anh thuộc về Minsk Anh không thể ở đây vì em 21: 44 -... Và sau đó anh ôm chặt lấy em 22 :18 - -Then you put your arms around me -Oh, sorry 22:22 - And then you tell me you love me and you'll never forget me = Và anh nói anh rất yêu em và anh sẽ không bao giờ quên em 22:27 - I'll never forget you = Anh sẽ không bao giờ quên em đâu 22: 31 - Then you say that you have to go = Và anh nói anh phải về 22:34 - because you don't wanna start the year with me if... cơ hội cuối cùng của anh với tôi đấy! 20:55 - Will you give me the thing? = Cậu đưa tớ cái đó đi? 21: 00 - -Hi, Max -Yoko = -Chào, Max -Yoko 21: 08 - I've decided to go to Minsk without you = Tôi đã quyết định đi Minsk mà không có anh 21: 12 - -Wow -lt won't be the same = -Chà -Nó không giống như lúc trước 21: 16 - but it will still be Minsk Happy New Year = nhưng nó vẫn là Minsk Chúc mừng năm mới 21: 21. .. going? = Thế anh sẽ không đi thật à? 13 :42 - I don't know what I'm gonna do I just = Anh không biết phải làm gi nữa Anh chỉ là 13 :45 - How can I leave you? I just found you = Sao anh có thể bỏ em ở đây được? Anh chỉ vừa tìm thấy em mà 13 :48 - Oh, David But what are you gonna do? = Ôi David thế anh sẽ làm gì hả? 13 :54 - I don't know You decide = Anh không biết, em quyết định hộ anh đi 13 :57 - -Don't... I go, I have to break up with you = Nếu anh đi anh phải chia tay em 21: 47 - -And I can't break up with you -Yes, you can = -Và anh không thể chia tay em được -Được anh có thể 21: 50 - Just say, " Phoebe, I love you, but my work is my life = Chỉ nói là " Phoebe anh yêu em, nhưng công việc là cả cuộc đời anh" 21: 55 - That's what I have to do " = Đó là điều mà anh phải làm " 21: 57 - And I say, "Your work?... exactly how you feel = nên rất là hiểu tâm trạng của anh 20 :10 - But you' re really bringing the party down = Nhưng anh đang kéo buổi tiệc đi xuống đấy 20 :15 - -l' m sorry -Yeah, yeah, okay = -Anh xin lỗi -Ừ ừ được rồi 20 :18 - There you go There you go = Của anh đây 20: 21 - I' m gonna blow this one up and write " Reunited " in glitter = I' m gonna blow this one up and write " Reunited " in glitter 20:27... thế -Nhưng anh đang hỏi em 14 :00 - -I can't make a decision Just -Okay Stay = -Anh không thể quyết định được -Được rồi, hãy ở lại đi 14 :06 - -Stay -Stay = -Ở lại à -Ở lại 14 :15 - Getting so good at that! = Càng ngày anh càng giỏi đấy! 14 :19 - It was Max's stuff = Đó là đồ của Max 14 :29 - I love this artichoke thing = Em rất thích món từ cây ati-sô này 14 :32 - Don't tell me what's in it The diet starts... Everybody, it's Fun Bobby! = Mọi người đó là Fun Bobby! 19 :25 - Hey, sorry I'm late But my grandfather = Xin lỗi anh tới trễ, tại ông của anh 19 :28 - died about two hours ago = vừa mới qua đời 2 tiếng trước 19 :30 - But I couldn't get a flight out till tomorrow, so here I am = Nhưng anh không thể đón máy bay cho đến ngày mai, thế là anh tới đây 19 :36 - Hey, Fun Bobby! How's it going, man? Whoa! Who . Fun Bob. 11 :03 - -Okay. Here we go. -There's no room for milk. = -Được rồi, của cậu đây. -U u u không cần sữa đâu. 11 :13 - There. Now there is. = Đấy, cà phê của cậu đây. 11 :16 - So on. Độ). 01: 16 - The One With the Monkey 02:04 - I' m doing new material tonight. = Tớ đã sáng tác rất nhiều bài cho đêm nay. 02:07 - I have 1 2 songs about my mother's suicide and one. nào. 18 :07 - All right, there you go. This way. = Được rồi đây đường này cơ. 18 :11 - Here you go. 18 :16 - When I saw you at the store last week = Khi mà em gặp anh ở cửa hàng tuần qua 18 :19

Ngày đăng: 11/04/2015, 15:22

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan