Friends season 111 : The One with Mrs. Bing 00:01 Do you think they have yesterdays Daily News? = Cậu có nghĩ họ có bán tờ Daily News của ngày hôm qua không nhỉ? 00:04 I just wanna check my horoscope, see if it was right. = Tớ chỉ muốn xem quẻ của mình xem nó có đúng không thôi. 00:08 Oh, my God Dont Iook now. Behind you theres a guy... = Ôi chúa ơiPhoebe Đừng nhìn ra đằng ấy. Đằng sau cậu có một anh chàng... 00:12 ...who can break our hearts and plunge us into depression. = ... người mà có thể làm tan nát trái tim chúng ta và đẩy chúng ta đến hố sâu tuyệt vọng. 00:18 Come to mama. = U lại đây với em nào. 00:20 Hes coming. Be cool. Be cool. Be cool. = Anh ta đang tới. Hãy bình tĩnh Hãy bình tĩnh Hãy bình tĩnh
Trang 1Friends season 1-11 : The One with Mrs Bing
00:01 - Do you think they have yesterday's Daily News? = Cậu có nghĩ họ
có bán tờ Daily News của ngày hôm qua không nhỉ? 00:04 - I just wanna check my horoscope, see if it was right = Tớ chỉ muốn xem quẻ của mình xem nó có đúng không thôi 00:08 - Oh, my God! Don't Iook now Behind you there's a guy = Ôi chúa ơi!Phoebe! Đừng nhìn ra đằng ấy Đằng sau cậu có một anh chàng 00:12 - who can break our hearts and plunge us into depression = người mà có thể làm tan nát trái tim chúng ta và đẩy chúng ta đến hố sâu
00:18 - Come to mama = U lại đây với em nào 00:20 - He's coming Be cool Be cool Be cool = Anh ta đang tới Hãy bình tĩnh! Hãy bình tĩnh! Hãy bình tĩnh! 00:23 - Nice hat -Thanks = -Nón đẹp đấy -Cảm ơn anh 00:26 - We should do something Whistle -I' m not whistling = -Chúng ta nên làm gì đó Mút chuột đi -Tớ sẽ không mút chuột đâu 00:28 - Come on, do it! = Coi nào làm đi! 00:30 - Do it Do it Do it Do it = Làm đi! Làm đi! Làm đi! 00:37 - I can't believe you did that = Thật không tin là cậu đã làm thế
01:28 - It's all my fault -No, it's mine = -Đó là lỗi của tớ -Không đó là
01:30 - Why did I whoo-hoo? = Tại sao tớ lại đi hú lên như thế? 01:32 - Was I hoping he'd turn around and say = Có phải tớ đã hi vọng là
01:35 - " I Iove that sound I must have you now"? = " Anh yêu cái
âm thanh đó, anh phải có em ngay bây giờ" phải không? 01:39 - I wish there was something we could do = Tớ ước là tớ có thể làm
01:44 - Hello, coma guy = Chào anh chàng bất tỉnh
Trang 201:47 - Get up, you Girl Scout! Up, up, up! = Dậy ngay đi đồ đàn bà! Dậy!Dậy!Dậy!
01:49 - What are you doing? = Cậu làm gì thế hả? 01:51 - Maybe nobody's tried this = Có thể chưa ai thử cách này cả 01:56 - I wish we at Ieast knew his name = Ước gì ít ra chúng ta biết được
01:58 - I hate that they're calling him John Doe = Tớ ghét khi người ta gọi
02:01 - It's so sad It's Iike he's a deer, a female deer = Cái tên nghe thật buồn Nghe như tên một con nai vậy, một con nai cái 02:05 - Oh, I was gonna stop = Ồ tớ không nói nữa đâu 02:09 - Look at that face = Nhìn khuôn mặt ấy xem 02:11 - Even sleeping he Iooks smart = Ngay cả khi ngủ anh ấy trông thật
02:13 - Yeah, but the dents in his knuckles mean he's artistic = Cậu nhìn thấy vết lõm này không, anh ta là một nghệ sĩ đấy 02:17 - Okay He's a Iawyer who teaches sculpting on the side = Anh ta là
02:22 - And he can dance = Và anh ta có thể khiêu vũ 02:24 - And he's the kind of guy who, when you're talking, he's Iistening
= Và anh ta là mẫu người mà, khi mà bạn nói, thì anh ta biết lắng nghe 02:29 - not saying, " I understand " = và không nói " anh hiểu" 02:31 - but really wondering what you Iook Iike naked = nhưng rất hay tự hỏi là mình trông thế nào khi thỏa thân 02:36 - I wish all guys could be Iike him = Tớ ước mọi anh chàng đều
02:47 - You don't even know this guy = Anh không hiểu được tụi em còn
02:49 - Are there no conscious men in the city for you two? = Bộ ở thành
Trang 3phố này không có anh chàng tỉnh táo nào cho hai bà à? 02:54 - He doesn't have anyone = Anh ta không có người thân 02:55 - We feel kind of responsible = Chúng tớ cảm thấy mình có trách nhiệm
02:58 - I can't believe you said "whoo-hoo " = Thật không tin được là cậu
03:01 - I don't even say "whoo-hoo " = Tớ còn chưa từng hú lên như thế 03:03 - Oh, she's coming up = Ồ bác ấy lên hình rồi kìa 03:05 - When we return, we 'll talk with the always interesting Nora Tyler Bing = Khi chúng ta trở lại, chúng ta sẽ nói về cuốn "EUPHORIA
03:10 - Put the kids to bed for this one = Bạn có thể bảo bọn trẻ đi ngủ vì
03:12 - Don't watch this Weekend at Bernie 's is on Showtime and HBO
= Chúng ta không cần xem cái này Cuối tuần này có chường trình Bernie
03:17 - She's your mom -Exactly Weekend at Bernie 's = -Coi nào đó là
mẹ cậu mà -Chính xác Cuối tuần ở chương trình Bernie 03:21 - Dead guy getting hit in the groin 20, 30 times = Một gã đã chết đâm đầu xuống đất khoảng 20 đến 30 lần 03:26 - I gotta tell you, I Iove your mom's books = Chandler tớ phải nói cho cậu biết là tớ rất thích sách của mẹ cậu 03:29 - I can't get on a plane without one This is so cool = Tớ không thể lên máy bay mà không có nó Nó rất là hay 03:32 - You wouldn't think so if you were 1 1 = Cậu sẽ không nghĩ thế
03:35 - and your friends were passing around page 79 of Mistress Bitch
= và bạn bè của cậu đều hỏi về trang thứ 79 "Bà chủ nhà dâm đãng" 03:39 - I remember page 79 = Em nhớ trang 79
Trang 403:42 - The thing after the opera with the girl with the trick hip? = Có phải cái vụ sau vở nhạc giao hưởng với cô vũ nữ múa bụng không hả? 03:49 - I Iove your mom I think she's a blast = Tớ rất thích mẹ cậu Tớ
03:52 - That's because she's not your mom = Đó là vì đó không phải là mẹ cậu
03:54 - Oh, please She's the = Ồi làm ơn đi bác ấy 03:55 - Hi, sweetie = Chào cục cưng 03:59 - When did " Rigatoni " get back from Rome? = Cái thằng "Mì Ống" ấy trở về từ Rome khi nào thế hả? 04:03 - Last night -Really? = -Tối qua ấy -Thật à? 04:05 - So, his plane didn't explode in a big ball of fire? = Thế máy bay hắn ta không nổ tung tạo thành một quả cầu lửa khổng lồ à? 04:08 - Just a dream I had = Đó chỉ là giấc mơ thôi 04:11 - But, phew! = Nhưng mà, thật may mắn! 04:13 - Hey, she's on = Này bác ấy lên hình kìa
04:21 - Back to the book What is this about you being arrested in London? = Nói về cuốn sách, có đoạn nói là bà bị bắt ở London, thế
04:25 - Your mom was arrested? = Mẹ cậu từng bị bắt à? 04:27 - I'm busy beaming with pride = Tớ đang bận mơn trớn lòng tự hào
04:30 - This is kind of embarrassing = Chuyện đó thật là xấu hổ 04:33 - but occasionally, after I've been intimate with a man = nhưng thỉnh thoảng, sau khi tôi thân thiết với một người đàn ông 04:37 - Why would she say that's embarrassing? = Tại sao bà ấy vừa nói
04:40 - I just get this craving for kung pao chicken = tôi chỉ là rất
Trang 504:43 - That's too much information = Như thế là quá nhiều thông tin đấy
04:49 - Needless to say, he got a huge tip = Khỏi cần nói cũng biết, anh ta
04:56 - Oh, God, I Iove her! = Chúa ơi mình thích bà ấy quá! 04:58 - I think I' m having a stroke = Tớ nghĩ mình vừa bị đột quỵ 05:02 - So how is your book tour going? = Thế cuốn sách hướng dẫn du
05:05 - Oh, fine I'm leaving for New York tomorrow, which I hate = Ồ tốt, tôi sẽ đi đến New York ngày mai, nơi mà tôi rất ghét 05:09 - But I get to see my son, who I love = Nhưng tôi phải gặp con trai
05:13 - This is the way that I find out Most moms use the phone = Đây là cách mà tớ nhận được tin Những bà mẹ khác đều dùng điện thoại 05:17 - Don 't take this wrong, I just don 't see you as a mom = Đừng hiểu nhầm tôi, chỉ là tôi không thấy bà giống người mẹ cho lắm 05:21 - I don 't mean that bad -Oh, no I'm a fabulous mom = -Tôi không
có ý nói đó là điều tệ -Ôi không tôi là người mẹ rất tuyệt vời đấy 05:26 - I bought my son his first condoms = Tôi đã mua cho con trai mình
05:34 - And then he burst into flames = Và sau đó nó đã đốt nó 05:45 - Let's see Congress is debating a new deficit-reduction bill = Xem nào, hội nghị đang nhóm họp về việc sụt giảm ngân sách 05:50 - The mayor wants to raise subway fares The high today was 45 = Thị trưởng đang muốn tăng tiền vé xe điện ngầm Nhiệt độ cao nhất trong
05:55 - And teams played sports = Và mục thể thao 06:24 - What about GIen? = Thế GIen thì sao hả? 06:26 - He could be a GIen = Anh ta có thể là GIen 06:27 - Not special enough = Không đủ đặc biệt
Trang 606:30 - How about Agamemnon? = Còn Agamemnon thì sao? 06:32 - Way too special = Quá đặc biệt 06:42 - I'm famished What do I want? = Mình đang chết đói đây Mình
06:45 - PIease, God, don't Iet it be kung pao chicken = Làm ơn Chúa ơi,
06:49 - You watched the show What did you think? = Con xem chương trình đó rồi à Con thấy nó thế nào hả? 06:52 - I think you need to come out of your shell = Con nghĩ mẹ cần bộc
06:57 - What is this dive? = Nhà hàng đặc biệt quá! 06:59 - Only you could've picked this place = Chỉ có cô mới có thể chọn
07:02 - Come on Shut up It's fun Give me a hug = Thôi nào, im đi Cho
07:06 - I heard about the divorce Lesbian, huh? = Cô có nghe về vụ li dị
07:10 - Well, you know what they say: Be careful what you wish for = Các cháu biết đấy, người ta vẫn nói "Hãy cẩn thận với những gì mình ước"
07:18 - I think we' re ready for some tequila -I know I am = -Cô biết mọi người đã sẵn sàng làm vài ly tequila rùi -Con biết là con đã sẵn sàng 07:21 - Who's doing shots? -Hit me = -Ai muốn bắt đầu một vòng nào?
07:23 - There you go Ross? = Của cháu này Ross ơi? 07:25 - I' m not really a shot-drinking kind of guy = Cháu nghĩ cháu không phải là người thích uống rượu 07:27 - Hi Sorry we' re Iate = Chào xin lỗi bọn cháu tới trễ 07:29 - We kind of just, you know, Iost track of time = Chỉ là chúng cháu
Trang 707:35 - But a man can change = Nhưng mà con người có thể thay đổi 07:43 - Anyone want me to appraise anything? = Có ai muốn tớ thẩm định
07:56 - Well, I' m gonna go to tinker-town = À tớ phải đi đến thị trấn giải
07:59 - Mrs Bing, I've read everything you've written = Thưa cô Bing cháu đã đọc tất cả những gì mà cô viết 08:03 - When I read Euphoria at Midnight, I wanted to become a writer = Khi mà cháu đọc cuốn "Euphoria at Midnight", cháu chỉ muốn làm nhà
08:07 - Oh, please If I can do it, anybody can = Ôi thôi mà cháu yêu, nghe này cô có thể thì cháu cũng có thể 08:10 - Start with half a dozen European cities = Mở đầu với nửa tá
08:12 - .throw in 30 euphemisms for male genitalia = thêm vào khoảng 30 từ màu mè ám chỉ "của quý" thì bùm 08:15 - and you've got yourself a book = cháu đã có cho mình một
08:19 - My mother, Iadies and gentlemen = Mẹ tôi đấy, thưa quý ông và
08:25 - Yeah, any messages for room 226? = Yeah, có tin nhắn nào cho
08:29 - You okay, slugger? -Oh, yeah I' m fine = -Cháu ổn chứ hả bợm
08:45 - What is with you tonight? = Có chuyện gì với cháu tối nay thế? 08:47 - Nothing Nothing, nothing = Không có gì, không có gì cả 08:50 - Okay, thank you = Được rồi cảm ơn 08:55 - It's the Italian hand-Iicker, isn't it? = Có phải là kẻ liếm tay người
08:58 - No It's the one he's Iicking = Không, người mà hắn liếm ấy
Trang 809:01 - She's supposed to be with you = Cô ấy đáng ra phải cặp với cháu 09:04 - You' re good = Cô giỏi thật 09:06 - I have sold 1 00 million copies of my books, and you know why?
= Cô đã bán được cả trăm triệu cuốn sách rồi, cháu biết sao không? 09:11 - The girl on the cover with her nipples showing? = Có phải là cô gái trên bìa sách để hở ngực không? 09:16 - No, because I know how to write men that women fall in Iove with = Không bởi vì cô biết viết về người mà phụ nữ sẽ yêu 09:22 - I cannot sell a Paolo = Cô không bán một gã như Paolo 09:24 - People will not turn 325 pages for a Paolo = Người ta không trả
09:27 - Come on The guy's a secondary character = Coi nào, anh ta chỉ là
09:31 - He's just a complication you eventually kill off = Hắn ta chỉ là một nỗi buồn bực đến cuối thì cháu sẽ giết được nó thôi
09:39 - He's not a hero = Anh ta không phải là nhân vật chính 09:42 - You know who our hero is? = Cháu biết ai là nhân vật chính? 09:44 - The guy on the cover with his nipples showing? = Chàng trai ở
09:47 - No, it's you = Không đó là cháu 09:49 - PIease -No, really = -Thôi mà -Không thật đấy 09:50 - Come on You' re smart You' re sexy = Coi nào, cháu thông
09:53 - Right -Yes, you are = -Thế à -Đúng vậy mà 09:55 - The fact that you don't think you are makes you sexier = Sự thật là cháu không nghĩ mình như thế thì chỉ làm cháu hấp dẫn hơn thôi 09:59 - Come on, kiddo You' re gonna be fine, believe me = Coi nào,cháu yêu Cháu sẽ ổn thôi, tin ta đi 10:23 - I'II just pee in the street = Cháu sẽ ra ngoài đường tè vậy
Trang 910:34 - Is Chandler here? = Có Chandler ở đây không? 10:35 - Wait Come here = Ra đây nào 10:38 - Okay, about Iast night = Được rồi về chuyện tối qua 10:41 - .you know = .cậu biết đấy 10:42 - Chandler, you didn't tell = Chandler, cậu không nói chứ gì
10:44 - We don't need to tell Chandler It was just a kiss No big deal, right? = Tớ nghĩ rằng không cần nói cho Chandler nhỉ Chỉ là một nụ hôn
10:49 - Right No big deal = Đúng vậy không có gì to tát cả 10:51 - In bizarro world = Trong thế giới kì dị ấy 10:56 - You broke the code = Cậu đã phá vỡ luật rồi 10:57 - What code? -You don't kiss your friend's mom = -Luật gì hả?
11:00 - Sisters are okay Maybe a hot-Iooking aunt = Em gái thì không sao Người dì nóng bỏng có thể được 11:04 - But not a mom Never a mom = Nhưng không phải là mẹ Không
11:09 - What are you guys doing out here? = Tụi bay làm gì ngoài này đấy?
11:12 - Joey and I had discussed getting in an early morning racquetball game = Joey và tớ đã bàn là sẽ dậy sớm và làm vài trận bóng mềm 11:17 - But apparently somebody overslept = Nhưng hình như có ai đó
11:22 - Well, you don't have your racquet = Thế à còn cậu thì không có
11:24 - No No, I don't because it's being restrung = Không bởi vì nó đang
11:27 - Somebody was supposed to bring me one = Ai đó phải mang cho
Trang 1011:30 - Well, you didn't call and Ieave your grip size = Thế sao, cậu
11:35 - You guys are spending way too much time together = Tụi bay
11:41 - I' m scum I' m scum = Được rồi.Tớ là đồ đồi bại 11:43 - How could you Iet this happen? -I don't know = -Làm sao mà cậu
có thể để chuyện đó xảy ra chứ? -Tớ chả biết 11:46 - It's not Iike she's a regular mom = Cô ấy không phải như những
11:48 - She's sexy She's = Cô ấy gợi cảm Cô ấy 11:50 - You don't think my mom's sexy? = Cậu không nghĩ mẹ tớ gợi cảm sao?
11:54 - Well, not in the same way = À không phải theo cách đó 11:56 - I'II have you know, GIoria T ribbiani was a handsome woman in her day = Tớ phải cho cậu biết là, GIoria Tribbiani là một phụ nữ rất đẹp trai vào giai đoạn đỉnh cao đấy nhé 12:02 - You think it's easy giving birth to seven children? = Cậu nghĩ đẻ 7
12:07 - Okay, I think we're getting into a weird area here = Được rồi, tớ nghĩ cuộc nói chuyện bắt đầu có xu hướng kì cục rồi đây 12:12 - What are you doing here? = Các cậu làm gì ngoài này thế? 12:15 - Not playing racquetball = Không phải là chơi bóng mềm đâu 12:19 - He forgot to Ieave his grip size -He didn't get the goggles = -Cậu
ấy quên không cho tớ cỡ vợt của cậu ấy -Còn cậu thì quên không mang
12:25 - Sounds Iike you two have issues = Nghe có vẻ như hai cậu có vấn
12:31 - Goodbye, baby = Tạm biệt, em yêu 12:35 - Do they wait for me to do this? = Bộ họ chờ tớ đến để làm thế à? 12:43 - Are you gonna tell him? -Why would I tell him? = -Cậu sẽ nói với