00:02 Okay, I checked. = Okay, tôi đã kiểm tra rồi. 00:04 We have Earl Grey, English Breakfast, Cinnamon Stick... = Chúng tôi có Earl Grey, English Breakfast, Cinnamon Stick... 00:08 ...Chamomile, Mint Medley, Blackberry and = ...Chamomile, Mint Medley, Blackberry và... 00:12 Wait, theres one more. Lemon Soother = Ah,còn 1 món nữa. Lemon Soother 00:16 Youre not the guy that asked for tea, are you? = Hình như anh ko phải là người đã gọi trà phải ko? 00:22 The One Where The Monkey Gets Away = The One Where The Monkey Gets Away
Friends season 1-19 : The One where the Monkey gets Away 00:02 - Okay, I checked. = Okay, tôi đã kiểm tra rồi. 00:04 - We have Earl Grey, English Breakfast, Cinnamon Stick = Chúng tôi có Earl Grey, English Breakfast, Cinnamon Stick 00:08 - Chamomile, Mint Medley, Blackberry and = Chamomile, Mint Medley, Blackberry và 00:12 - Wait, there's one more. Lemon Soother! = Ah,còn 1 món nữa. Lemon Soother! 00:16 - You're not the guy that asked for tea, are you? = Hình như anh ko phải là người đã gọi trà phải ko? 00:22 - The One Where The Monkey Gets Away = The One Where The Monkey Gets Away 01:12 - Mail call! Rachel Greene, bunk seven. = Có thư! Rachel Greene, 7 đô. 01:14 - Thank you. = Cảm ơn. 01:17 - Oh, cool! A free sample of coffee. = Oh, hay thật! Cà phê tiếp thị. 01:21 - Oh, good. Because where else would we get any? = Oh, tốt đấy. Vì ta còn có thể lấy chúng ở đâu nữa thế? 01:25 - Oh, right. = Oh, đúng rồi. 01:29 - Oh, great. -What is it? = -Oh, trời. -Cái gì thế? 01:31 - Country club newsletter. = Tạp chí câu lạc bộ quốc gia. 01:33 - My mother sends me the engagement notices for inspiration. = Mẹ tớ gửi cho tớ các bài tin đính hôn để tạo cảm xúc cho tớ. 01:39 - Oh, my God! It's Barry and Mindy! = Oh, chúa ơi! Đó là Barry và Mindy! 01:43 - Barry, who you almost = Barry, người mà cậu suýt 01:45 - And Mindy, your maid of = Còn Mindy, phụ dâu của cậu ở 01:47 - Let me see. That's Mindy? = Cho tớ xem nào. Cô ta là Mindy ah? 01:50 - She is pretty! = Cô ta trông đẹp đấy! 01:53 - Lucky = May mắn 01:56 - to have had a friend like you. = để có 1 người bạn như cậu. 02:01 - Now it's quiet time. = Nín thôi. 02:09 - Marcel, bring me the rice. Come on. = Marcel, Mang cho tao hộp cơm. Nhanh nào. 02:12 - Good boy. Give me the rice. = Cậu bé ngoan. Đưa hộp cơm cho tao. 02:14 - Thank you. Good boy. = Tốt lắm cậu bé. 02:16 - He's mastered the difference between "bring me the" and "pee in the." = Nó đã phân biệt được sự khác nhau giữa "mang tao cái gì đó" và "tè lên cái gì đó" 02:23 - "Bring me the" and Rach? = "Mang cái gì đó" và Rach? 02:28 - Oh, I'm sorry. = Oh, Tớ xin lỗi. 02:31 - This is so stupid! = Chuyện này thật ngu ngốc! 02:33 - I mean, I gave Barry up, right? = Ý tớ là, tớ đã bỏ Barry, đúng ko? 02:35 - I should be happy for them. = Tớ nên mừng cho họ. 02:38 - I am. I'm happy for them. = Đúng thế. Tớ mừng cho họ. 02:40 - Really? -No. = -Thật ah? -Ko. 02:43 - I guess it would be different if I were with somebody. = Tớ đoán là sẽ khác nếu tớ có ai đó. 02:47 - Whoa, what 02:49 - What happened to "Forget relationships! I'm done with men!" = Vậy có chuyện gì với "Hãy quên chuyện hẹn hò đi! Hết chuyện với đàn ông rồi!" 02:54 - The whole penis embargo? = Lệnh cấm vận "thằng em"? 03:01 - I don't know. = Tớ ko biết. 03:02 - It's not about no guys. It's about the right guy. = Nó ko phải là chuyện ko có gã nào. Mà là chuyện ko có người nào phù hợp. 03:07 - With Barry it was safe and easy, but there was no heat. = Với Barry thì an toàn, nhưng lại nhàm chán. 03:11 - With Paolo, all there was, was heat. = Với Paolo, anh ta có tất cả, ko nhàm chán. 03:15 - lt was this raw, animal, sexual -Right. I got it. = -Anh ta có sự thuần khuyết, hoang dã,và cả "chuyện đó" -Được rồi. Tớ biết rồi. 03:20 - I was there. = Tớ đã ở đó mà. 03:23 - Do you think you can have both? = Cậu có bao giờ nghĩ là mình có thể có cả 2 ko? 03:25 - Someone who's your best friend but also can make your toes curl. = Ai đó vừa là bạn thân nhưng cũng có thể khiến các ngón mình chân phải quặp lại. 03:30 - Yes. = Có. 03:32 - Yes, I do. I really do. = Uh,có chứ. Tớ thật sự tin thế. 03:35 - In fact, it's funny. = Thực tế, thật buồn cười. 03:37 - Often, someone you wouldn't think could = Nhiều khi, có người nào đó cậu ko nghĩ là người đó có thể 03:41 - curl your toes = khiến các ngón chân cậu quặp lại 03:43 - might just be the one who = có thể là 1 người 03:47 - gets interrupted. = cản trở cậu. 03:49 - How was the movie? = Bộ phim thế nào? 03:50 - Wonderful! -So good! = -Tuyệt vời! -Rất hay! 03:52 - Suck fest. -Total chick flick. = -Chán ngắt. -Toàn lũ trẻ con đánh nhau. 03:57 - I'm sorry it wasn't one of those movies with guns and bombs = Tớ rất tiếc đó ko phải là 1 bộ phim với bom và súng đạn 04:02 - and buses going really fast! = và các xe buýt chạy như điên! 04:07 - I don't need violence in a movie = Tớ đâu cần cảnh bạo lực trong phim 04:10 - as long as there's a little nudity. = miễn có vài pha thoát y là được. 04:13 - There was nudity. -I meant female nudity. = -Vừa rồi có thoát y mà. -Ý tớ là phụ nữ khỏa thân ấy. 04:16 - I don't need to see Lou Grant frolicking. = Chứ ko phải là gã "Lou Grant" nhí nhố ấy. 04:20 - Hugh! Hugh Grant! = Hugh! Hugh Grant! 04:24 - All right, I've got to go. = Được rồi, Tớ phải đi. 04:26 - Come on, Marcel. = Đi nào, Marcel. 04:28 - We're gonna go take a bath. Yes, we are, aren't we? = Tụi nãy phải về để đi tắm. Đúng ko? 04:32 - They're still just friends, right? = Họ vẫn chỉ là bạn phải ko nhỉ? 04:38 - And I will see you tomorrow. = Hẹn gặp mày ngày mai. 04:41 - You're gonna spend tomorrow at Aunt Rachel's. = Ngày mai mày sẽ ở nhà của dì Rachel đó. 04:44 - Does Aunt Monica get a say in this? = Có phải dì Monica cũng được nhắc tới ko? 04:47 - Please, Aunt Monica, please? = Đi mà, dì Monica, đi mà? 04:50 - Unclench. You're not even gonna be here. = Thôi nào. em thậm chí sẽ ko có ở đấy. 04:59 - I can't believe we're discussing this. -I agree. I'm, like, in disbelief. = -Tớ ko thể tin là ta vẫn còn tranh luận về chuyện này. -Tớ đồng ý. Tớ chỉ đang hoài nghi là vẫn có cuộc tranh luận. 05:05 - If it was gonna happen, wouldn't it have happened already? = Vậy nếu chuyện đó xảy ra, ngay từ đầu nó sẽ ko xảy ra? 05:09 - She said she wants a relationship with someone exactly like me. = Cô ấy nói muốn co 1 mối quan hệ với người nào đó giống tớ. 05:14 - She said that? = Cô ấy nói thế ah? 05:15 - I added the exactly like me" part. = Tớ thêm phần "giống tớ" . 05:19 - But she's looking for someone. And someone will be there tonight. = Nhưng cô ấy vẫn đang tìm kiếm . Và người đó sẽ xuất hiện ngay tối nay. 05:24 - "Tonight" tonight? = Tối nay? 05:25 - It's perfect. It'll just be the two of us. = Tớ nghĩ nó sẽ hoàn hảo. Chỉ có 2 tụi tớ. 05:28 - She spent all day taking care of my monkey. = Cô ấy đã chăm sóc con khỉ của tớ cả ngày nay rồi. 05:34 - I can't remember the last time a girl took care of my monkey. = Tớ ko thể nhớ lần cuối cùng 1 cô gái chăm sóc "con khỉ" của tớ là lúc nào nữa. 05:42 - Anyway, I figured after work, I'd pick up some wine = Dù sao đi nữa, sau khi xong việc, Tớ sẽ chọn 1 chai rượu 05:46 - go over there and try to woo her. = đi đến đó và cố tán tỉnh cô ấy. 05:51 - Know what you should do? = Cậu biết nên làm gì ko? 05:53 - Take her back to the 1 890s when that phrase was last used. = Đưa cô ấy về những năm 1890 khi những câu nói đó được dùng lần cuối cùng. 06:01 - If you keep this up, you'll be finished by the weekend. 06:06 - The one in the feathered boa is Dr. Francis. = Người co cái khăn quàng bông kia là tiến sỹ Francis. 06:09 - Now, she used to be a man. = Giờ, bà ta thường đóng vai nam. 06:12 - Look, there's Raven. = Kia, kia là Raven. 06:14 - We hate her. We're glad she's dying. = Chúng ta ghét cô ta. Chúng ta sẽ mừng nếu cô ta chết. 06:17 - And then What? Marcel! = Và rồi Gì thế? Marcel! 06:20 - Are you playing with Monica's shoes? You're not supposed to = Mày dang nghịch giày của Monica đấy ah? Mày ko được phép 06:26 - Marcel, did you poo in the shoe? = Marcel, mày "ị" vào trong giày hả? 06:30 - Oh, Marcel! Bad monkey! = Oh, Marcel! ! 06:33 - Oh, God! = Oh, Chúa ơi! 06:40 - Sorry, Barry. = Xin lỗi, Barry. 06:43 - A little engagement gift. = 1 món quà đính hôn cho anh. 06:45 - I'm sure you didn't register for that. = Tôi chắc là nó ko có trong danh sách của anh. 06:55 - Who died? Who died? = Ai chết? Ai chết? 06:58 - Roll him over! Come on, roll him over! = Lật anh ta lại! Nhanh nào, lăn anh ta lại! 07:02 - Well, we know it wasn't Dexter, right, Marcel? Because = Well, tụi mình biết đó ko phải là Dexter, phải ko Marcel? Vì 07:06 - Marcel? = Marcel? 07:11 - How could you lose him? -I don't know! = -Làm thế nào mà cậu lạc nó được? -Tớ ko biết! 07:14 - We were watching TV, he pooped in Monica's shoe = Chúng tớ đang coi TV, rồi nó "ị" lên giày của Monica 07:17 - Wait. He pooped in my shoe? Which one? = Khoan. Nó "ị" lên giày tớ á? Chiếc nào? 07:21 - I don't know. The left one! = Tớ ko biết. Chiếc bên trái! 07:24 - Which ones? = Kiểu giày nào? 07:25 - Those little clunky Amish things you think go with everything. = Đôi giày hiệu Amish mà cậu nghĩ là có thể đi với mọi thứ. 07:33 - Why is the air in here so negative? = Sao ko khí ở đây có vẻ u ám thế? 07:37 - Rachel lost Marcel. = Rachel lạc mất Marcel. 07:39 - Oh, no! How? = Oh, ko! Sao thế được? 07:40 - He pooped in my shoe. -Which one? = -Nó "ị" lên giày tớ. -Chiếc nào? 07:43 - The cute black ones I always wear. = Đôi giày đang yêu mà tớ thường đi. 07:45 - No, which one? = Ko, chiếc bên nào ấy? 07:47 - The right or left? = Phải hay trái? 07:50 - Because the left one is lucky. = Ví mất chiếc bên trái thì sẽ gặp may đấy. 07:53 - Come on! What am I gonna do? = Thôi nào! Tớ phải làm gì đây? 07:55 - All right. You're a monkey. You're loose in the city. = Được rồi. Nếu cậu là con khỉ. Cậu bị lạc trong thành phố. 07:58 - Where do you go? = Cậu sẽ đi đâu? 08:01 - It's his first time out, so he'll do touristy things. = Đây là lần đầu nó ra ngoài, nên có thể nó sẽ làm 1 chuyến thăm quan hay gì đại loại thế. 08:08 - I'll go to Cats. You go to the Russian Tea Room. = Tớ sẽ tới quán "Những con mèo". Các cậu tới "phòng trà kiểu Nga". 08:12 - Oh, my God! Come on, you guys! = Oh, Chúa ơi! Thôi nào, các cậu! 08:15 - He'll be home any minute. He's gonna kill me! = Ross sẽ ở đây trong vài phút nữa. Cậu ấy sẽ giết tớ mất! 08:18 - Search the building. Take the first floor. We'll take the rest. = Tìm khắp tòa nhà thử. Các cậu kiểm tra ở tầng đầu tiên. Tụi này sẽ xuống tiền sảnh. 08:22 - What am I gonna do? = Còn tớ? 08:24 - You stay here and wait by the phone. = Cậu ở đây chờ điện thoại. 08:26 - Spray Lysol in my shoe and wait for Ross to kill you. = Rửa giày tớ và chờ Ross tới tính sổ. 08:30 - Does anybody want to trade? = Có ai muốn đổi chổ ko? 08:40 - What do you want? = Các cô muốn gì? 08:41 - Mr. Heckles, have you seen a monkey? = Ông Heckles, ông có thấy con khỉ nào ko? 08:45 - I left a Belgian waffle out here. Did you take it? = Tôi bỏ bánh quế kiểu Bỉ ở ngoài này. Các cô lấy rồi ah? 08:49 - Why'd you leave it in the hall? -I wasn't ready for it. = -Tại sao ông bỏ nó ở ngoài? -Tôi chưa sẵn sàng ăn nó. 08:54 - Have you seen a monkey? = Ông có thấy con khỉ nào ko? 08:57 - I saw Regis Philbin once. = Tôi thấy Regis Philbin 1 lần. 09:00 - Thank you, Mr. Heckles. = Cảm ơn ông Heckles. 09:02 - You owe me a waffle. = Các cô nợ tôi bánh quế. 09:06 - He's a black capuchin monkey with a white face = Nó có bộ lông đen với cái mặt trắng 09:10 - with Russian dressing and pickles on the side. = và váy kiểu Nga và dưa chua bên cạnh. 09:15 - Thanks. = Cảm ơn. 09:18 - How did it go today? = Tối nay thế nào rồi? 09:20 - Oh, great! It went great. Really great. = Oh, tuyệt lắm! Rất tuyệt. 09:23 - Is that wine? = Rượu ah? 09:25 - You want some? = Cậu muốn thử ko? 09:26 - Oh, I would love some. = Oh, tớ muốn uống nhiều nữa ấy chứ. 09:28 - But let's not drink it here. = Nhưng có lẽ ko nên uống ở đây. 09:31 - I'm feeling crazy. You wanna go to Newark? = Tớ đang cảm thấy điên dại. Cậu có muốn đi tới Newark? 09:39 - Okay, but before we head off to the murder capital of the Northeast = Okay, nhưng trước khi đâm đầu tới thủ phủ giết người ở Đông Bắc 09:44 - I kind of wanted to run something by you. = Tớ muốn làm vài thứ cùng cậu đã. 09:48 - You know how we were talking before = Cậu còn nhớ chuyện mà ta đã nói hôm trước ko 09:51 - about relationships, and stuff. = về các mối quan hệ ấy. 09:54 - Oh, God, Ross, I cannot do this! -Okay, quick and painful. = -Oh, Chúa ơi, Ross, Tớ ko thể làm thế! -Okay, nhanh và bối rối. 10:07 - Oh, God! = Oh, Chúa ơi! 10:08 - Okay, all right. All right, okay. = Okay, được rồi. Được rồi, okay. 10:11 - Please don't hate me. = Xin đừng ghét tớ nhé. 10:14 - What? = Sao? 10:17 - You know Marcel? = Cậu biết Marcel rồi đấy? 10:23 - I kind of lost him. = I làm mất nó rồi. 10:41 - I can't believe this. = Tớ ko thể tin được. 10:44 - All I asked you to do was keep him in here! = Tất cả nhưng gì tớ yêu cầu cỉh là cậu giữ nó ở đây! 10:47 - I know. I'm sorry. = Tớ biết. Tớ xin lỗi. 10:49 - It's partially my fault. = Đó cũng là lỗi của tớ. 10:51 - I shouldn't have had you start with a monkey. = Tớ ko nên để cậu bắt đầu với con khỉ. 10:54 - You should have started with a pencil. = Cậu nên bắt đầu với cây bút chì trước. 10:57 - I'm doing everything I can. Everyone's looking for him and I got = Tớ đã làm mọi việc mà tớ có thể làm rồi. Mọi người đang đi tìm nó và tớ đang đợi 11:04 - Who is it? -Animal Control. = -Ai đấy? -Trung tâm kiểm soát động vật. 11:06 - I've even got Animal Control. -You called Animal Control? = -Cậu thấy ko,tớ đã gọi tới Trung tâm kiểm soát động vật. -Cậu gọi cho Trung tâm kiểm soát động vật? 11:13 - Why? Do you not like them? = Sao thế? Cậu ko thích họ ah? 11:19 - Marcel is an illegal exotic animal. = Marcel là đọng vật di trú bất hợp pháp. 11:26 - I'm not allowed to have him. If they find him, they'll take him away. = Tớ ko được phép nuôi nó. Nếu họ tìm thấy nó, họ sẽ đem nó đi. 11:31 - Well, now, see, you never ever told us that. = Well,hiểu rồi, cậu chưa bao giờ nói cho tụi tớ biết điều đó. 11:35 - Because I never expected you to invite them to the apartment! = Vì tớ chưa bao giờ nghĩ rằng cậu sẽ mời họ tới đây! 11:45 - Thanks for coming. = Cảm ơn vì đã đến. 11:46 - Somebody called about a monkey? = Ai đó đã gọi đến về chuyện con khỉ ah? 11:49 - You know, that was a complete misunderstanding. = Cô biết sao ko,đó hoàn toàn là sự hiểu lầm. 11:52 - We thought we had a monkey, but we didn't. = Chúng tôi nghĩ là chúng tôi có 1 con khỉ, nhưng thật ra chúng tôi ko có. 11:55 - Turned out it was a hat. -Cat! = -Thật ra đó là cái mũ. -Con mèo! 11:59 - We checked, no one's seen Marcel. = Tụi tớ đã kiểm tra kỹ rồi, ko ai thất Marcel cả. 12:02 - My uncle Marcel. -ls that who the monkey's named after? = -Chú Marcel của tôi. -Đó có phải là tên gọi khác của con khỉ ko? 12:07 - Possession of an illegal exotic is punishable = Nuôi giữ động vật bất hợp pháp sẽ bị xử phạt 12:11 - by two years in prison and confiscation of the animal. = 2 năm trong nhà đá còn con vật sẽ bi tịch thu. 12:14 - Oh, my God! = Oh, Chúa ơi! 12:16 - You'd put that poor little creature in jail? = Cô sẽ bắt con người nhỏ bé đáng thương kia vào nhà giam sao? 12:24 - Remember how we talked about saying things quietly to yourself first? = Nhớ ta đã bàn gì về việcnói những chuyện thật yên bình với bản thân mình chứ? 12:29 - Yes, but there isn't always time. = Uh, nhưng ko phải lúc nào cũng thế. 12:35 - I'm sure there's some friendly way to reconcile this. Have a seat. = Tôi chắc là ta sẽ có cách hòa giải chuyện này một cách thuận lợi. Mời ngồi. 12:40 - We haven't met. I'm Monica Geller. = Tôi là Monica Geller. 12:43 - Oh, my God, you are! = Oh, chúa ơi, là cô sao? 12:46 - And you're Rachel Greene! = Cón cô là Rachel Greene! 12:49 - Luisa Gianetti! Lincoln High? = Luisa Gianetti! Trung học Lincoln? 12:52 - I sat behind you guys in homeroom. = Tôi ngồi ngay sau 2 người trong lớp. 12:56 - Luisa! Oh, my God! = Luisa! Oh, lạy chúa! [...]... Marcel 19 :12 - 19 :13 - 19 :15 - Come here, 19 :17 - Here, monkey 19 :19 - 19 :20 Come here, Come here, Here, - Patty = Marcel = Patty = monkey! = = Gotcha! Đến Đến đây, Đến Đây Đây = đây, đây, nè, nè, Bắt Patty Marcel Patty chú chú được khỉ khỉ ! rồi! 19 :23 - Give me my monkey back! -It's mine = -Trả con khỉ lại tôi! -Nó là của tôi 19 :25 - Take this up with the judge = Đi mà nói với quan tòa ấy 19 :28 -... anh? 14 :28 - We're having an emergency, and we were looking for something = Chúng tôi đang có 1 chút rắc rối, Chugns tôi đang tìm 1 thứ 14 :33 - A monkey -Yes, have you seen any? = -1 con khỉ -Vâng,cô có thấy nó ko? 14 :36 - No, I haven't seen a monkey = Ko, Tôi chẳng thấy con khỉ nào cả 14 :39 - Can you fix radiators? = Các anh có thể sửa lò sưởi ko? 14 : 41 - Sure! Did you try turning the knob back the. .. could you help us with the monkey thing, for old times'sake? = giúp chúng tôi về chuyện con khỉ, chỗ quen biết mà? 13 : 51 - Go, Bobcats! = Đi nào, "Linh miêu Mỹ"! 13 :54 - I could But I won't = Tôi có thể làm thế Nhưng đừng hòng 13 :57 - If I find that monkey, he's mine = Nếu tôi tìm thấy con khỉ,nó sẽ là 14 :05 của - Sorry tôi = Xin lỗi 14 :11 - Marcel? = Marcel? 14 :12 - Marcel? = Marcel? 14 :22 - Hi, can I... over the neighborhood! He's just gone! = Chugns ta đã kiếm xung quanh đây rồi! Nó mất rồi! 17 :06 - You don't know that -It's cold, it's dark = -Làm sao cậu biết được -trời thì lạnh và tối 17 :10 - He doesn't know the Village! = Nó chẳng biết gì về thành phố này cả! 17 :12 - And now I have a broken foot I have no monkey and a broken foot! = Và giờ chân tớ bị đau Chẳng còn con khỉ và chân thì bị đau! 17 :17 ... do have expertise in the heating and cooling milieu = nhưng chugns tôi có kinh nghiệm trong việc làm nóng và lạnh hoàn cảnh 15 :11 - Aren't we in the middle of something? = Có phải chúng ta đang bận chuyện gì đó ko? 15 :14 - But these women are very hot, and they need our help = nhưng các 15 :18 cô đây - đang And rất và very they're nóng, hot! họ cần = chúng Và họ ta rất giúp "hot"! 15 :23 - We can't, all... "thứ Rachel" của cậu 17 :52 - oblivious to people's monkeys or to people's feelings and = quên lãng đi con khỉ của người khác hoặc cảm giác của người khác 17 :57 - I don't want to hear it! Forget it, okay? = Tớ ko muốn nghe gì cả! Quên đi, 18 : 01 - 18 :06 - Hey, 18 :14 - This chứ? What? banana is được so = Sao? man! = Hey, anh bán intense! = Cảm giác thật chuối mãnh ơi! liệt! 18 :16 - One side of my butt... what's with the bananas? = -Tôi chẳng có 18 :38 18 :44 con - - khỉ nào cả Potassium Okay, where -Vậy = is chuối để Chiết he? = làm gì? xuất Okay, nó kali đâu rồi? 18 :47 - You're wasting your time = Anh đang lãng phí thời gian của mình 18 : 51 - What? = Sao thế? 19 :02 - What have you done to him? -That's my monkey That's Patty = -Ông đã làm gì với nó thế kia? -Đó là con khỉ của tôi Đó là Patty 19 :08 - Are.. .13 :00 - Monica! It's 13 :04 - I there 13 :06 - Luisa! went Luisa! = Monica! too! = Tôi From homeroom! Đó cũng = là học Luisa! đấy! Cùng Luisa! ở lớp! 13 :10 - You have no idea who I am, do you? = Các người chẳng biết tui là ai,đúng 13 :13 ko? - No -Not at all = -Uh -Chẳng biết gì 13 :15 - Well, maybe that's because you spent four years ignoring me = Vâng, các cô lờ tôi đi trong suốt 4 năm ấy 13 :20... Phoebe! 16 :10 - Oh, Marcel! Come here! = Oh, Marcel! Đến đây! 16 :12 - Step aside, ladies = Các cô tránh ra 16 :16 - What are you gonna do? -Just a tranquilizer = -Cô sẽ định làm gì thế? 16 :35 -Đó - chỉ Run, 16 :37 là Marcel, - thuốc run! = an Chạy Damn! thần đi, thôi Marcel, = chạy Chết mà đi! tiệt! 16 :38 - Are you okay? -I think so = -Cậu ko sao chứ? -Tớ nghĩ thế 16 :50 - Oh, gosh! = Oh, trời! 17 :02 -... asleep and the other side has no idea = 1 bên mông của tớ thì hoàn toàn mất cảm giác còn bên kia thì chẳng có ý kiến gì 18 :24 - What's with Phoebe? -Tranquilizer dart = -Phoebe sao thế? -Bị dính phi tiêu an thần 18 :29 - Hi! Did you order some bananas? = Hi! Có phải ông đã gọi chuối? 18 : 31 - What about it? -Give me my monkey back! = -Có gì ko? -Trả con khỉ lại cho tôi! 18 :34 - I don't have a monkey -Then . 00:22 - The One Where The Monkey Gets Away = The One Where The Monkey Gets Away 01: 12 - Mail call! Rachel Greene, bunk seven. = Có thư! Rachel Greene, 7 đô. 01: 14 - Thank you. = Cảm ơn. 01: 17 -. Friends season 1- 19 : The One where the Monkey gets Away 00:02 - Okay, I checked. = Okay, tôi đã kiểm tra rồi. 00:04 - We. đây, Marcel. 19 :12 - Come here, Patty. = Đến đây, Patty. 19 :13 - Come here, Marcel. = Đến đây, Marcel. 19 :15 - Come here, Patty. = Đến đây, Patty. 19 :17 - Here, monkey. = Đây nè, chú khỉ. 19 :19 -