1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Friends season 1 the one where the monkey gets away

18 547 10

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 18
Dung lượng 30,47 KB

Nội dung

00:02 Okay, I checked. = Okay, tôi đã kiểm tra rồi. 00:04 We have Earl Grey, English Breakfast, Cinnamon Stick... = Chúng tôi có Earl Grey, English Breakfast, Cinnamon Stick... 00:08 ...Chamomile, Mint Medley, Blackberry and = ...Chamomile, Mint Medley, Blackberry và... 00:12 Wait, theres one more. Lemon Soother = Ah,còn 1 món nữa. Lemon Soother 00:16 Youre not the guy that asked for tea, are you? = Hình như anh ko phải là người đã gọi trà phải ko? 00:22 The One Where The Monkey Gets Away = The One Where The Monkey Gets Away

Friends season 1-19 : The One where the Monkey gets Away 00:02 - Okay, I checked. = Okay, tôi đã kiểm tra rồi. 00:04 - We have Earl Grey, English Breakfast, Cinnamon Stick = Chúng tôi có Earl Grey, English Breakfast, Cinnamon Stick 00:08 - Chamomile, Mint Medley, Blackberry and = Chamomile, Mint Medley, Blackberry và 00:12 - Wait, there's one more. Lemon Soother! = Ah,còn 1 món nữa. Lemon Soother! 00:16 - You're not the guy that asked for tea, are you? = Hình như anh ko phải là người đã gọi trà phải ko? 00:22 - The One Where The Monkey Gets Away = The One Where The Monkey Gets Away 01:12 - Mail call! Rachel Greene, bunk seven. = Có thư! Rachel Greene, 7 đô. 01:14 - Thank you. = Cảm ơn. 01:17 - Oh, cool! A free sample of coffee. = Oh, hay thật! Cà phê tiếp thị. 01:21 - Oh, good. Because where else would we get any? = Oh, tốt đấy. Vì ta còn có thể lấy chúng ở đâu nữa thế? 01:25 - Oh, right. = Oh, đúng rồi. 01:29 - Oh, great. -What is it? = -Oh, trời. -Cái gì thế? 01:31 - Country club newsletter. = Tạp chí câu lạc bộ quốc gia. 01:33 - My mother sends me the engagement notices for inspiration. = Mẹ tớ gửi cho tớ các bài tin đính hôn để tạo cảm xúc cho tớ. 01:39 - Oh, my God! It's Barry and Mindy! = Oh, chúa ơi! Đó là Barry và Mindy! 01:43 - Barry, who you almost = Barry, người mà cậu suýt 01:45 - And Mindy, your maid of = Còn Mindy, phụ dâu của cậu ở 01:47 - Let me see. That's Mindy? = Cho tớ xem nào. Cô ta là Mindy ah? 01:50 - She is pretty! = Cô ta trông đẹp đấy! 01:53 - Lucky = May mắn 01:56 - to have had a friend like you. = để có 1 người bạn như cậu. 02:01 - Now it's quiet time. = Nín thôi. 02:09 - Marcel, bring me the rice. Come on. = Marcel, Mang cho tao hộp cơm. Nhanh nào. 02:12 - Good boy. Give me the rice. = Cậu bé ngoan. Đưa hộp cơm cho tao. 02:14 - Thank you. Good boy. = Tốt lắm cậu bé. 02:16 - He's mastered the difference between "bring me the" and "pee in the." = Nó đã phân biệt được sự khác nhau giữa "mang tao cái gì đó" và "tè lên cái gì đó" 02:23 - "Bring me the" and Rach? = "Mang cái gì đó" và Rach? 02:28 - Oh, I'm sorry. = Oh, Tớ xin lỗi. 02:31 - This is so stupid! = Chuyện này thật ngu ngốc! 02:33 - I mean, I gave Barry up, right? = Ý tớ là, tớ đã bỏ Barry, đúng ko? 02:35 - I should be happy for them. = Tớ nên mừng cho họ. 02:38 - I am. I'm happy for them. = Đúng thế. Tớ mừng cho họ. 02:40 - Really? -No. = -Thật ah? -Ko. 02:43 - I guess it would be different if I were with somebody. = Tớ đoán là sẽ khác nếu tớ có ai đó. 02:47 - Whoa, what 02:49 - What happened to "Forget relationships! I'm done with men!" = Vậy có chuyện gì với "Hãy quên chuyện hẹn hò đi! Hết chuyện với đàn ông rồi!" 02:54 - The whole penis embargo? = Lệnh cấm vận "thằng em"? 03:01 - I don't know. = Tớ ko biết. 03:02 - It's not about no guys. It's about the right guy. = Nó ko phải là chuyện ko có gã nào. Mà là chuyện ko có người nào phù hợp. 03:07 - With Barry it was safe and easy, but there was no heat. = Với Barry thì an toàn, nhưng lại nhàm chán. 03:11 - With Paolo, all there was, was heat. = Với Paolo, anh ta có tất cả, ko nhàm chán. 03:15 - lt was this raw, animal, sexual -Right. I got it. = -Anh ta có sự thuần khuyết, hoang dã,và cả "chuyện đó" -Được rồi. Tớ biết rồi. 03:20 - I was there. = Tớ đã ở đó mà. 03:23 - Do you think you can have both? = Cậu có bao giờ nghĩ là mình có thể có cả 2 ko? 03:25 - Someone who's your best friend but also can make your toes curl. = Ai đó vừa là bạn thân nhưng cũng có thể khiến các ngón mình chân phải quặp lại. 03:30 - Yes. = Có. 03:32 - Yes, I do. I really do. = Uh,có chứ. Tớ thật sự tin thế. 03:35 - In fact, it's funny. = Thực tế, thật buồn cười. 03:37 - Often, someone you wouldn't think could = Nhiều khi, có người nào đó cậu ko nghĩ là người đó có thể 03:41 - curl your toes = khiến các ngón chân cậu quặp lại 03:43 - might just be the one who = có thể là 1 người 03:47 - gets interrupted. = cản trở cậu. 03:49 - How was the movie? = Bộ phim thế nào? 03:50 - Wonderful! -So good! = -Tuyệt vời! -Rất hay! 03:52 - Suck fest. -Total chick flick. = -Chán ngắt. -Toàn lũ trẻ con đánh nhau. 03:57 - I'm sorry it wasn't one of those movies with guns and bombs = Tớ rất tiếc đó ko phải là 1 bộ phim với bom và súng đạn 04:02 - and buses going really fast! = và các xe buýt chạy như điên! 04:07 - I don't need violence in a movie = Tớ đâu cần cảnh bạo lực trong phim 04:10 - as long as there's a little nudity. = miễn có vài pha thoát y là được. 04:13 - There was nudity. -I meant female nudity. = -Vừa rồi có thoát y mà. -Ý tớ là phụ nữ khỏa thân ấy. 04:16 - I don't need to see Lou Grant frolicking. = Chứ ko phải là gã "Lou Grant" nhí nhố ấy. 04:20 - Hugh! Hugh Grant! = Hugh! Hugh Grant! 04:24 - All right, I've got to go. = Được rồi, Tớ phải đi. 04:26 - Come on, Marcel. = Đi nào, Marcel. 04:28 - We're gonna go take a bath. Yes, we are, aren't we? = Tụi nãy phải về để đi tắm. Đúng ko? 04:32 - They're still just friends, right? = Họ vẫn chỉ là bạn phải ko nhỉ? 04:38 - And I will see you tomorrow. = Hẹn gặp mày ngày mai. 04:41 - You're gonna spend tomorrow at Aunt Rachel's. = Ngày mai mày sẽ ở nhà của dì Rachel đó. 04:44 - Does Aunt Monica get a say in this? = Có phải dì Monica cũng được nhắc tới ko? 04:47 - Please, Aunt Monica, please? = Đi mà, dì Monica, đi mà? 04:50 - Unclench. You're not even gonna be here. = Thôi nào. em thậm chí sẽ ko có ở đấy. 04:59 - I can't believe we're discussing this. -I agree. I'm, like, in disbelief. = -Tớ ko thể tin là ta vẫn còn tranh luận về chuyện này. -Tớ đồng ý. Tớ chỉ đang hoài nghi là vẫn có cuộc tranh luận. 05:05 - If it was gonna happen, wouldn't it have happened already? = Vậy nếu chuyện đó xảy ra, ngay từ đầu nó sẽ ko xảy ra? 05:09 - She said she wants a relationship with someone exactly like me. = Cô ấy nói muốn co 1 mối quan hệ với người nào đó giống tớ. 05:14 - She said that? = Cô ấy nói thế ah? 05:15 - I added the exactly like me" part. = Tớ thêm phần "giống tớ" . 05:19 - But she's looking for someone. And someone will be there tonight. = Nhưng cô ấy vẫn đang tìm kiếm . Và người đó sẽ xuất hiện ngay tối nay. 05:24 - "Tonight" tonight? = Tối nay? 05:25 - It's perfect. It'll just be the two of us. = Tớ nghĩ nó sẽ hoàn hảo. Chỉ có 2 tụi tớ. 05:28 - She spent all day taking care of my monkey. = Cô ấy đã chăm sóc con khỉ của tớ cả ngày nay rồi. 05:34 - I can't remember the last time a girl took care of my monkey. = Tớ ko thể nhớ lần cuối cùng 1 cô gái chăm sóc "con khỉ" của tớ là lúc nào nữa. 05:42 - Anyway, I figured after work, I'd pick up some wine = Dù sao đi nữa, sau khi xong việc, Tớ sẽ chọn 1 chai rượu 05:46 - go over there and try to woo her. = đi đến đó và cố tán tỉnh cô ấy. 05:51 - Know what you should do? = Cậu biết nên làm gì ko? 05:53 - Take her back to the 1 890s when that phrase was last used. = Đưa cô ấy về những năm 1890 khi những câu nói đó được dùng lần cuối cùng. 06:01 - If you keep this up, you'll be finished by the weekend. 06:06 - The one in the feathered boa is Dr. Francis. = Người co cái khăn quàng bông kia là tiến sỹ Francis. 06:09 - Now, she used to be a man. = Giờ, bà ta thường đóng vai nam. 06:12 - Look, there's Raven. = Kia, kia là Raven. 06:14 - We hate her. We're glad she's dying. = Chúng ta ghét cô ta. Chúng ta sẽ mừng nếu cô ta chết. 06:17 - And then What? Marcel! = Và rồi Gì thế? Marcel! 06:20 - Are you playing with Monica's shoes? You're not supposed to = Mày dang nghịch giày của Monica đấy ah? Mày ko được phép 06:26 - Marcel, did you poo in the shoe? = Marcel, mày "ị" vào trong giày hả? 06:30 - Oh, Marcel! Bad monkey! = Oh, Marcel! ! 06:33 - Oh, God! = Oh, Chúa ơi! 06:40 - Sorry, Barry. = Xin lỗi, Barry. 06:43 - A little engagement gift. = 1 món quà đính hôn cho anh. 06:45 - I'm sure you didn't register for that. = Tôi chắc là nó ko có trong danh sách của anh. 06:55 - Who died? Who died? = Ai chết? Ai chết? 06:58 - Roll him over! Come on, roll him over! = Lật anh ta lại! Nhanh nào, lăn anh ta lại! 07:02 - Well, we know it wasn't Dexter, right, Marcel? Because = Well, tụi mình biết đó ko phải là Dexter, phải ko Marcel? Vì 07:06 - Marcel? = Marcel? 07:11 - How could you lose him? -I don't know! = -Làm thế nào mà cậu lạc nó được? -Tớ ko biết! 07:14 - We were watching TV, he pooped in Monica's shoe = Chúng tớ đang coi TV, rồi nó "ị" lên giày của Monica 07:17 - Wait. He pooped in my shoe? Which one? = Khoan. Nó "ị" lên giày tớ á? Chiếc nào? 07:21 - I don't know. The left one! = Tớ ko biết. Chiếc bên trái! 07:24 - Which ones? = Kiểu giày nào? 07:25 - Those little clunky Amish things you think go with everything. = Đôi giày hiệu Amish mà cậu nghĩ là có thể đi với mọi thứ. 07:33 - Why is the air in here so negative? = Sao ko khí ở đây có vẻ u ám thế? 07:37 - Rachel lost Marcel. = Rachel lạc mất Marcel. 07:39 - Oh, no! How? = Oh, ko! Sao thế được? 07:40 - He pooped in my shoe. -Which one? = -Nó "ị" lên giày tớ. -Chiếc nào? 07:43 - The cute black ones I always wear. = Đôi giày đang yêu mà tớ thường đi. 07:45 - No, which one? = Ko, chiếc bên nào ấy? 07:47 - The right or left? = Phải hay trái? 07:50 - Because the left one is lucky. = Ví mất chiếc bên trái thì sẽ gặp may đấy. 07:53 - Come on! What am I gonna do? = Thôi nào! Tớ phải làm gì đây? 07:55 - All right. You're a monkey. You're loose in the city. = Được rồi. Nếu cậu là con khỉ. Cậu bị lạc trong thành phố. 07:58 - Where do you go? = Cậu sẽ đi đâu? 08:01 - It's his first time out, so he'll do touristy things. = Đây là lần đầu nó ra ngoài, nên có thể nó sẽ làm 1 chuyến thăm quan hay gì đại loại thế. 08:08 - I'll go to Cats. You go to the Russian Tea Room. = Tớ sẽ tới quán "Những con mèo". Các cậu tới "phòng trà kiểu Nga". 08:12 - Oh, my God! Come on, you guys! = Oh, Chúa ơi! Thôi nào, các cậu! 08:15 - He'll be home any minute. He's gonna kill me! = Ross sẽ ở đây trong vài phút nữa. Cậu ấy sẽ giết tớ mất! 08:18 - Search the building. Take the first floor. We'll take the rest. = Tìm khắp tòa nhà thử. Các cậu kiểm tra ở tầng đầu tiên. Tụi này sẽ xuống tiền sảnh. 08:22 - What am I gonna do? = Còn tớ? 08:24 - You stay here and wait by the phone. = Cậu ở đây chờ điện thoại. 08:26 - Spray Lysol in my shoe and wait for Ross to kill you. = Rửa giày tớ và chờ Ross tới tính sổ. 08:30 - Does anybody want to trade? = Có ai muốn đổi chổ ko? 08:40 - What do you want? = Các cô muốn gì? 08:41 - Mr. Heckles, have you seen a monkey? = Ông Heckles, ông có thấy con khỉ nào ko? 08:45 - I left a Belgian waffle out here. Did you take it? = Tôi bỏ bánh quế kiểu Bỉ ở ngoài này. Các cô lấy rồi ah? 08:49 - Why'd you leave it in the hall? -I wasn't ready for it. = -Tại sao ông bỏ nó ở ngoài? -Tôi chưa sẵn sàng ăn nó. 08:54 - Have you seen a monkey? = Ông có thấy con khỉ nào ko? 08:57 - I saw Regis Philbin once. = Tôi thấy Regis Philbin 1 lần. 09:00 - Thank you, Mr. Heckles. = Cảm ơn ông Heckles. 09:02 - You owe me a waffle. = Các cô nợ tôi bánh quế. 09:06 - He's a black capuchin monkey with a white face = Nó có bộ lông đen với cái mặt trắng 09:10 - with Russian dressing and pickles on the side. = và váy kiểu Nga và dưa chua bên cạnh. 09:15 - Thanks. = Cảm ơn. 09:18 - How did it go today? = Tối nay thế nào rồi? 09:20 - Oh, great! It went great. Really great. = Oh, tuyệt lắm! Rất tuyệt. 09:23 - Is that wine? = Rượu ah? 09:25 - You want some? = Cậu muốn thử ko? 09:26 - Oh, I would love some. = Oh, tớ muốn uống nhiều nữa ấy chứ. 09:28 - But let's not drink it here. = Nhưng có lẽ ko nên uống ở đây. 09:31 - I'm feeling crazy. You wanna go to Newark? = Tớ đang cảm thấy điên dại. Cậu có muốn đi tới Newark? 09:39 - Okay, but before we head off to the murder capital of the Northeast = Okay, nhưng trước khi đâm đầu tới thủ phủ giết người ở Đông Bắc 09:44 - I kind of wanted to run something by you. = Tớ muốn làm vài thứ cùng cậu đã. 09:48 - You know how we were talking before = Cậu còn nhớ chuyện mà ta đã nói hôm trước ko 09:51 - about relationships, and stuff. = về các mối quan hệ ấy. 09:54 - Oh, God, Ross, I cannot do this! -Okay, quick and painful. = -Oh, Chúa ơi, Ross, Tớ ko thể làm thế! -Okay, nhanh và bối rối. 10:07 - Oh, God! = Oh, Chúa ơi! 10:08 - Okay, all right. All right, okay. = Okay, được rồi. Được rồi, okay. 10:11 - Please don't hate me. = Xin đừng ghét tớ nhé. 10:14 - What? = Sao? 10:17 - You know Marcel? = Cậu biết Marcel rồi đấy? 10:23 - I kind of lost him. = I làm mất nó rồi. 10:41 - I can't believe this. = Tớ ko thể tin được. 10:44 - All I asked you to do was keep him in here! = Tất cả nhưng gì tớ yêu cầu cỉh là cậu giữ nó ở đây! 10:47 - I know. I'm sorry. = Tớ biết. Tớ xin lỗi. 10:49 - It's partially my fault. = Đó cũng là lỗi của tớ. 10:51 - I shouldn't have had you start with a monkey. = Tớ ko nên để cậu bắt đầu với con khỉ. 10:54 - You should have started with a pencil. = Cậu nên bắt đầu với cây bút chì trước. 10:57 - I'm doing everything I can. Everyone's looking for him and I got = Tớ đã làm mọi việc mà tớ có thể làm rồi. Mọi người đang đi tìm nó và tớ đang đợi 11:04 - Who is it? -Animal Control. = -Ai đấy? -Trung tâm kiểm soát động vật. 11:06 - I've even got Animal Control. -You called Animal Control? = -Cậu thấy ko,tớ đã gọi tới Trung tâm kiểm soát động vật. -Cậu gọi cho Trung tâm kiểm soát động vật? 11:13 - Why? Do you not like them? = Sao thế? Cậu ko thích họ ah? 11:19 - Marcel is an illegal exotic animal. = Marcel là đọng vật di trú bất hợp pháp. 11:26 - I'm not allowed to have him. If they find him, they'll take him away. = Tớ ko được phép nuôi nó. Nếu họ tìm thấy nó, họ sẽ đem nó đi. 11:31 - Well, now, see, you never ever told us that. = Well,hiểu rồi, cậu chưa bao giờ nói cho tụi tớ biết điều đó. 11:35 - Because I never expected you to invite them to the apartment! = Vì tớ chưa bao giờ nghĩ rằng cậu sẽ mời họ tới đây! 11:45 - Thanks for coming. = Cảm ơn vì đã đến. 11:46 - Somebody called about a monkey? = Ai đó đã gọi đến về chuyện con khỉ ah? 11:49 - You know, that was a complete misunderstanding. = Cô biết sao ko,đó hoàn toàn là sự hiểu lầm. 11:52 - We thought we had a monkey, but we didn't. = Chúng tôi nghĩ là chúng tôi có 1 con khỉ, nhưng thật ra chúng tôi ko có. 11:55 - Turned out it was a hat. -Cat! = -Thật ra đó là cái mũ. -Con mèo! 11:59 - We checked, no one's seen Marcel. = Tụi tớ đã kiểm tra kỹ rồi, ko ai thất Marcel cả. 12:02 - My uncle Marcel. -ls that who the monkey's named after? = -Chú Marcel của tôi. -Đó có phải là tên gọi khác của con khỉ ko? 12:07 - Possession of an illegal exotic is punishable = Nuôi giữ động vật bất hợp pháp sẽ bị xử phạt 12:11 - by two years in prison and confiscation of the animal. = 2 năm trong nhà đá còn con vật sẽ bi tịch thu. 12:14 - Oh, my God! = Oh, Chúa ơi! 12:16 - You'd put that poor little creature in jail? = Cô sẽ bắt con người nhỏ bé đáng thương kia vào nhà giam sao? 12:24 - Remember how we talked about saying things quietly to yourself first? = Nhớ ta đã bàn gì về việcnói những chuyện thật yên bình với bản thân mình chứ? 12:29 - Yes, but there isn't always time. = Uh, nhưng ko phải lúc nào cũng thế. 12:35 - I'm sure there's some friendly way to reconcile this. Have a seat. = Tôi chắc là ta sẽ có cách hòa giải chuyện này một cách thuận lợi. Mời ngồi. 12:40 - We haven't met. I'm Monica Geller. = Tôi là Monica Geller. 12:43 - Oh, my God, you are! = Oh, chúa ơi, là cô sao? 12:46 - And you're Rachel Greene! = Cón cô là Rachel Greene! 12:49 - Luisa Gianetti! Lincoln High? = Luisa Gianetti! Trung học Lincoln? 12:52 - I sat behind you guys in homeroom. = Tôi ngồi ngay sau 2 người trong lớp. 12:56 - Luisa! Oh, my God! = Luisa! Oh, lạy chúa! [...]... Marcel 19 :12 - 19 :13 - 19 :15 - Come here, 19 :17 - Here, monkey 19 :19 - 19 :20 Come here, Come here, Here, - Patty = Marcel = Patty = monkey! = = Gotcha! Đến Đến đây, Đến Đây Đây = đây, đây, nè, nè, Bắt Patty Marcel Patty chú chú được khỉ khỉ ! rồi! 19 :23 - Give me my monkey back! -It's mine = -Trả con khỉ lại tôi! -Nó là của tôi 19 :25 - Take this up with the judge = Đi mà nói với quan tòa ấy 19 :28 -... anh? 14 :28 - We're having an emergency, and we were looking for something = Chúng tôi đang có 1 chút rắc rối, Chugns tôi đang tìm 1 thứ 14 :33 - A monkey -Yes, have you seen any? = -1 con khỉ -Vâng,cô có thấy nó ko? 14 :36 - No, I haven't seen a monkey = Ko, Tôi chẳng thấy con khỉ nào cả 14 :39 - Can you fix radiators? = Các anh có thể sửa lò sưởi ko? 14 : 41 - Sure! Did you try turning the knob back the. .. could you help us with the monkey thing, for old times'sake? = giúp chúng tôi về chuyện con khỉ, chỗ quen biết mà? 13 : 51 - Go, Bobcats! = Đi nào, "Linh miêu Mỹ"! 13 :54 - I could But I won't = Tôi có thể làm thế Nhưng đừng hòng 13 :57 - If I find that monkey, he's mine = Nếu tôi tìm thấy con khỉ,nó sẽ là 14 :05 của - Sorry tôi = Xin lỗi 14 :11 - Marcel? = Marcel? 14 :12 - Marcel? = Marcel? 14 :22 - Hi, can I... over the neighborhood! He's just gone! = Chugns ta đã kiếm xung quanh đây rồi! Nó mất rồi! 17 :06 - You don't know that -It's cold, it's dark = -Làm sao cậu biết được -trời thì lạnh và tối 17 :10 - He doesn't know the Village! = Nó chẳng biết gì về thành phố này cả! 17 :12 - And now I have a broken foot I have no monkey and a broken foot! = Và giờ chân tớ bị đau Chẳng còn con khỉ và chân thì bị đau! 17 :17 ... do have expertise in the heating and cooling milieu = nhưng chugns tôi có kinh nghiệm trong việc làm nóng và lạnh hoàn cảnh 15 :11 - Aren't we in the middle of something? = Có phải chúng ta đang bận chuyện gì đó ko? 15 :14 - But these women are very hot, and they need our help = nhưng các 15 :18 cô đây - đang And rất và very they're nóng, hot! họ cần = chúng Và họ ta rất giúp "hot"! 15 :23 - We can't, all... "thứ Rachel" của cậu 17 :52 - oblivious to people's monkeys or to people's feelings and = quên lãng đi con khỉ của người khác hoặc cảm giác của người khác 17 :57 - I don't want to hear it! Forget it, okay? = Tớ ko muốn nghe gì cả! Quên đi, 18 : 01 - 18 :06 - Hey, 18 :14 - This chứ? What? banana is được so = Sao? man! = Hey, anh bán intense! = Cảm giác thật chuối mãnh ơi! liệt! 18 :16 - One side of my butt... what's with the bananas? = -Tôi chẳng có 18 :38 18 :44 con - - khỉ nào cả Potassium Okay, where -Vậy = is chuối để Chiết he? = làm gì? xuất Okay, nó kali đâu rồi? 18 :47 - You're wasting your time = Anh đang lãng phí thời gian của mình 18 : 51 - What? = Sao thế? 19 :02 - What have you done to him? -That's my monkey That's Patty = -Ông đã làm gì với nó thế kia? -Đó là con khỉ của tôi Đó là Patty 19 :08 - Are.. .13 :00 - Monica! It's 13 :04 - I there 13 :06 - Luisa! went Luisa! = Monica! too! = Tôi From homeroom! Đó cũng = là học Luisa! đấy! Cùng Luisa! ở lớp! 13 :10 - You have no idea who I am, do you? = Các người chẳng biết tui là ai,đúng 13 :13 ko? - No -Not at all = -Uh -Chẳng biết gì 13 :15 - Well, maybe that's because you spent four years ignoring me = Vâng, các cô lờ tôi đi trong suốt 4 năm ấy 13 :20... Phoebe! 16 :10 - Oh, Marcel! Come here! = Oh, Marcel! Đến đây! 16 :12 - Step aside, ladies = Các cô tránh ra 16 :16 - What are you gonna do? -Just a tranquilizer = -Cô sẽ định làm gì thế? 16 :35 -Đó - chỉ Run, 16 :37 là Marcel, - thuốc run! = an Chạy Damn! thần đi, thôi Marcel, = chạy Chết mà đi! tiệt! 16 :38 - Are you okay? -I think so = -Cậu ko sao chứ? -Tớ nghĩ thế 16 :50 - Oh, gosh! = Oh, trời! 17 :02 -... asleep and the other side has no idea = 1 bên mông của tớ thì hoàn toàn mất cảm giác còn bên kia thì chẳng có ý kiến gì 18 :24 - What's with Phoebe? -Tranquilizer dart = -Phoebe sao thế? -Bị dính phi tiêu an thần 18 :29 - Hi! Did you order some bananas? = Hi! Có phải ông đã gọi chuối? 18 : 31 - What about it? -Give me my monkey back! = -Có gì ko? -Trả con khỉ lại cho tôi! 18 :34 - I don't have a monkey -Then . 00:22 - The One Where The Monkey Gets Away = The One Where The Monkey Gets Away 01: 12 - Mail call! Rachel Greene, bunk seven. = Có thư! Rachel Greene, 7 đô. 01: 14 - Thank you. = Cảm ơn. 01: 17 -. Friends season 1- 19 : The One where the Monkey gets Away 00:02 - Okay, I checked. = Okay, tôi đã kiểm tra rồi. 00:04 - We. đây, Marcel. 19 :12 - Come here, Patty. = Đến đây, Patty. 19 :13 - Come here, Marcel. = Đến đây, Marcel. 19 :15 - Come here, Patty. = Đến đây, Patty. 19 :17 - Here, monkey. = Đây nè, chú khỉ. 19 :19 -

Ngày đăng: 11/04/2015, 15:22

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w