Friends season 17 : The One with the Blackout 00:00 Everybody Central Perk is proud to present… = Mọi người ơi Quán cà phê Central Perk rất tự hào được giới thiệu... 00:04 ...the music of Miss Phoebe Buffay. = ...những bài hát của cô Phoebe Buffay. 00:10 Thanks. = Cảm ơn. 00:12 I wanna start with a song thats about that moment... = Tôi muốn bắt đầu bằng một bài hát về những lúc mà... 00:15 ...when you suddenly realize what life is really all about. = ...khi các bạn bất chợt nhận ra rằng cuộc sống là là tất cả mọi thứ. 00:20 Okay, here we go. = Được rồi chúng ta bắt đầu nào. 00:25 Okay. Thank you very much. = Được rồi cảm ơn nhiều luôn.
Trang 1Friends season 1-7 : The One with the Blackout
00:00 - Everybody! Central Perk is proud to present… = Mọi người ơi! Quán cà phê Central Perk rất tự hào được giới thiệu 00:04 - the music of Miss Phoebe Buffay = những bài hát của cô
00:12 - I wanna start with a song that's about that moment = Tôi muốn bắt đầu bằng một bài hát về những lúc mà 00:15 - when you suddenly realize what life is really all about = khi các bạn bất chợt nhận ra rằng cuộc sống là là tất cả mọi thứ 00:20 - Okay, here we go = Được rồi chúng ta bắt đầu nào 00:25 - Okay Thank you very much = Được rồi cảm ơn nhiều luôn 00:40 - Oh, great This is just = Tuyệt thật Chuyện này thật là 00:49 - The One With The Blackout = Vấn đề với bóng tối ngoài kia 01:39 - This is so cool, you guys The entire city's blacked out = Chuyện này hay thật các bạn à Cả thành phố đều cúp điện này 01:43 - It's all of Manhattan They have no idea = Cúp điện trên toàn bộ Manhattan, Brooklyn Họ không biết khi nào 01:46 - .when it's back on = .thì sẽ có điện trở lại 01:48 -You guys, this is big -Pants and a sweater Why, Mom? = -Các cậu
ơi chuyện này lớn thật đấy -Tại sao chúng ta cần quần và áo len dài tay hở mẹ?
01:53 - Who will I meet in a blackout? = Con sẽ gặp ai trong lúc cúp điện
01:56 - Power-company guys? Eligible looters? = Người bên công ty điện
02:00 -Can we talk about this later? Okay -Can I borrow the phone? = -Mẹ con mình nói chuyện này sau được không? -Cho tớ mượn điện thoại
02:04 - I wanna call my apartment and check on my grandma = Tớ muốn
Trang 2gọi về căn hộ của tớ để kiểm tra bà tớ sao rồi 02:08 - What's my number? = Số tớ là gì vậy? 02:11 - I never call me = Tớ chưa bao giờ gọi về nhà tớ cả 02:14 - Oh, my God! It's her It's that Victoria 's Secret model = Ôi chúa
ơi đó là cô ta Người mẫu của Victoria Secret 02:19 - Something Goodacre = Tên là Goodacre gì đó 02:20 - Hi, Mom, it's Jill = Chào mẹ con Jill đây 02:22 - She 's right It's Jill Jill Goodacre Oh, my God! = Cô ấy đúng Đó
02:26 - I am trapped in an A TM vestibule with Jill Goodacre = Mình mắc kẹt trong phòng chờ của nhà băng Jill Goodacre 02:31 - Is it a vestibule? Maybe it's an atrium = Đây có phải là phòng chờ không nhỉ? Hay chỉ là cửa ra vào thôi 02:35 - Yeah, that is the part to focus on, you idiot = Ừ nhỉ mày tập trung
02:40 - I' m fine I' m just stuck at the bank in an ATM vestibule = Con
ổn Con bị kẹt trong phòng chờ của ngân hàng 02:44 - Jill says vestibule, I'm going with vestibule = Jill nói là phòng
02:49 - I' m fine No, l' m not alone = Con ổn à con không có ở một mình
02:53 - I don't know, some guy = Con không biết, chỉ là người lạ thôi 02:55 - Oh, some guy I am some guy = Ô, người lạ, mình là người lạ à 02:59 - Jill, I saw you with some guy last night = Jill anh thấy em đi với
03:02 - Yes, he was some guy = Đúng vậy anh ta là người lạ 03:14 - Hey, everyone = Chào mọi người 03:22 - Officiating at tonight's blackout is Rabbi T ribbiani = Chủ trì bữa tiệc cúp điện tối nay chính là Rabbi Tribbiani 03:29 - Chandler's old roommate was Jewish These are our only candles
Trang 3= Người bạn cùng phòng cũ của Chandler là người Do Thái nên tớ chỉ có
03:34 - So happy Hanukkah! = Thế nên mừng lễ hội ánh sáng nào mọi người!
03:37 - Look! Ugly Naked Guy lit a bunch of candles = Nhìn kìa! "Ugly Naked Guy" đang hành hạ chính mình bằng đèn cầy kìa 03:48 - That had to hurt! = Chắc là đau lắm đây! 03:52 - All right, all right! It's been 14 1/2 minutes = Được rồi nãy giờ là
03:55 - and you still haven 't said one word God! = và mày vẫn chưa
03:58 - Do something! Just make contact Smile! = Làm gì đi chứ! Chỉ là
04:10 - You 're definitely scaring her = Mày làm cô ấy sợ rồi đấy 04:16 - Hello? Oh, hi, Mom = Alo? Chào mẹ
04:22 - Mom, you' re tripping! = Mẹ à mẹ nói nhanh quá đấy! 04:25 - Dexter's a dog The blackout's scaring him = Dexter là con chó
mà Chắc cúp điện làm nó sợ đấy thôi 04:29 - You'd pee in Dad's shoes too if you didn't know = Nếu mẹ đái vào giày của bố thì ông ấy cũng chả biết đâu 04:34 - All right, call me back = Được rồi gọi lại sau nhé 04:38 -Mothers -Yeah = -Bà già ấy mà -Ừ 04:39 - Attaboy! A word = Giỏi lắm nhóc! Một từ rồi đấy 04:42 - That wasn 't so hard Mothers Yeah! = Có khó gì đâu "bà già ấy mà"!
04:45 - Mothers Yeah! Perfect = Tuyệt thật 04:49 - Don 't smile = Đừng có cười 04:52 - Would you like to call somebody? = Anh có định gọi cho ai
Trang 4không?
04:55 - Yeah, about 300 guys I went to high school with = Ừ chắc khoảng
300 thằng mà anh quen hồi đại học
05:09 -Hello? -It's me = -Allo? -Anh đây 05:11 -It's Chandler Are you okay? -Yeah, l' m fine = -Đó là Chandler
05:15 - I' m stuck in an ATM vestibule = Ớ ẹt ong à băng 05:20 - .with Jill Goodacre = .ới Jill Goodacre 05:24 -What? -l' m stuck = -Cái gì? -Ớ ẹt 05:28 - .in an ATM vestibule = .ong à băng 05:31 - .with Jill Goodacre = .ới Jill Goodacre 05:34 - I have no idea what you said = Tớ cóc biết cậu nói cái chó gì cả 05:36 - Put Joey on the phone = Đưa điện thoại cho ông Joey đi 05:42 -What's up, man? -l' m stuck = -Sao thế anh bạn? -Ớ ẹt 05:45 - .in an ATM vestibule = .ong à băn 05:48 - .with Jill Goodacre! = .ới Jill Goodacre!
05:53 - He's trapped in an ATM vestibule with Jill Goodacre! = Cậu ấy kẹt
05:59 - Chandler, listen = Chandler, nghe kĩ này 06:04 - Like that thought never entered my mind = Làm như tớ chưa nghĩ
06:10 -Okay -Somebody = -Được rồi -Co ai không 06:12 -I'll go I'll go -Okay = - Tớ trước, tớ nói trước - Được rồi 06:14 - Senior year of college, on a pool table = Năm nhất trong trường
06:18 -Pool table? -That's my sister = -Bàn bi da à? -Đó là em gái tớ đấy 06:23 - Okay, my weirdest place would have to be = Nơi tớ bị phá trinh
Trang 506:26 - .the women's room of the New York City Public Library = phòng vụ sinh nữ tầng 2 trong thư viện thành phố New York 06:31 - Oh, my God! What were you doing in a library? = Ôi chúa ơi cậu
06:36 -Pheebs, what about you? -Oh, Milwaukee = -Pheebs còn cậu thì
06:46 - It's a really weird place = Nó thật là một nơi kì cục
06:52 - Disneyland, 1 989 " It's a small world after all " = Disneyland
1989, khu giải trí " Thế giới tuổi thơ"
07:00 - The ride broke down = À tại cái đường ray tàu bị hỏng 07:01 - so Carol and I went behind those mechanical Dutch children
= thế là Carol và tớ chạy ra đằng sau những đứa bé Hà Lan bằng máy 07:07 - We were asked never to return to the Magic Kingdom = Khi họ sửa xong đường ray thì bọn tớ không bao giờ được quay lại Vương Quốc
07:14 - Let's see, that leaves = Coi nào còn ai nữa không 07:16 -Rachel? -Come on, I already went = -Rachel à? -Coi nào tớ đã nói
07:19 -You did not go -I did = -Đâu phải lượt của cậu đâu -Phải chứ 07:21 - T ell us Come on = Kể đi nào 07:23 - All right, the weirdest place would have to be = Được rồi nơi mà
07:30 - .the foot of the bed = .đầu giường 07:34 -Step back! -We have a winner! = -Lùi lại! -Chúng ta có người
07:45 - This must be what the fridge looks like with the door closed = Cậu biết không cái này giống như cái tủ lạnh với cửa tủ đóng lại đấy
Trang 607:53 - Anybody hungry? We got a Klondike soup = Có ai đói không?
07:58 - I've never had a relationship with that kind of passion = Tớ chưa bao giờ có một mối quan hệ với một tình cảm mãnh liệt cả 08:02 - Where you have to have somebody even in a theme park = Như là cậu muốn một ai đó ngay chỗ đấy cho dù đó là công viên giải trí đi nữa 08:09 - It was the only thing to do that didn't have a line = Nó là điều duy nhất để làm vì nó không có giới hạn 08:14 - Barry wouldn't even kiss me on a miniature golf course = Barry thậm chí còn chả dám hôn em ở sôn gôn mini nữa 08:18 -Come on -No = -Coi nào -Không 08:19 - He said we held up the people behind us = Anh ta nói chúng ta sẽ
08:23 - You didn't marry him because ? = Em hủy đám cưới với anh ta
08:27 - Do you think there are people that go through life = Anh có nghĩ
là có những người từng trải những vấn đề đó 08:31 - never having that kind of ? = không bao giờ có được cái ? 08:33 -Probably -Really? = -Có thể -Thật chứ? 08:35 - I'll tell you something Passion is way overrated = Anh sẽ nói cho
em điều này Sự đam mê luôn được đánh giá cao 08:39 -Yeah, right -lt is = -Đúng vậy 08:40 - Eventually, it kind of burns out = Nhưng rốt cuộc thì nó cũng đổ
vỡ
08:43 - But hopefully what you're left with is trust and security and = Nhưng nó sẽ ở lại cho chúng ta nhửng thứ như lòng tin, sự an toàn và 08:48 - In my ex-wife's case, lesbianism = Trong trường hợp của anh
08:56 - For those people who miss out on that passion thing = Cho những ai, em biết đấy bỏ lỡ sự đam mê ấy
Trang 709:00 - there's other stuff = thì ngoài ra còn những thứ tốt khác 09:04 -Okay -But I don't think that'll be you = -Được rồi -Nhưng anh
09:08 -You don't? -See, I see = -Anh không nghĩ thế sao? -Theo anh thấy
09:12 - big passion in your future -Really? = - em có một sự đam mê rất là mạnh liệt trong tương lai -Thật sao? 09:16 -You do? -I do = -Anh nghĩ thế sao? -Anh nghĩ thế 09:18 - Ross, you' re so great = Ross, anh tuyệt thật 09:31 - It's never gonna happen = Chuyện đó không bao giờ xảy ra đâu 09:40 -What? -You and Rachel = -Cái gì? -Cậu và Rachel 09:47 - What? Me and Ra? = Gì chứ tớ và Rachel à?
09:54 - You waited too long to make your move = Vì cậu đợi quá lâu để
09:57 - and now you' re in the "friend zone " = và giờ thì cậu trong
10:01 -l' m not in the zone -No, Ross You' re mayor of the zone = -Tớ không có trong khu đó -Không Ross cậu là người đứng đầu trong khu đó đấy
10:07 - Look, l' m taking my time, all right? I' m laying the groundwork =
Tớ đang thong thả cua đổ cô ấy chứ bộ? Tớ đang đặt một nền móng rất
10:12 - Every day I get a little bit closer to = Hằng ngày tớ tiến từng chút
10:15 - Priesthood! = Làm thầy chùa á ! 10:18 - I'm telling you, she has no idea what you're thinking = Tớ nói với cậu này, cô ấy chả biết cậu đang nghĩ cái gì đâu 10:22 - She just ran her fingers through my hair = Cô ấy vừa lấy tay vuốt
Trang 810:26 -Were you missing that interaction? -No, no, no = -Cậu không thấy
10:29 - This is running fingers through your hair, okay? = Đây mới là lấy
10:34 - Now this is a tousle = Còn cái vừa rồi là làm rối tóc thôi 10:38 - If you don't ask her out soon, you'll be in the zone forever = Nếu cậu không hỏi thì cậu với cô ấy mãi mãi chỉ là bạn 10:43 - I will, I will I'm waiting for the right moment = Tớ sẽ hỏi nhưng
10:50 -What, now? -Yeah = -Ngay bây giờ à? -Chuẩn 10:55 - What's messing you up? The wine? The moonlight? = Có gì làm khó cậu chứ hả? Rượu này? Ánh trăng này? 10:59 - You gotta go up to her and say, " Look, Rachel, l" = Cậu chỉ cần chạy đến và nói, " Rachel ơi anh " 11:05 -What? -We' re shushing = -Gì thế? -Bọn anh xầm xầm xì xì gì thế
11:07 - because we' re trying to hear something = bởi vì bọn anh
11:10 -What? What? -Don't you hear that? = -Gì? -Không nghe thấy à?
11:26 -Would you like gum? -ls it sugarless? = -Anh thích ăn kẹo cao su
11:31 -Sorry, it's not -Then no, thanks = -Xin lỗi không phải -Thế thôi
11:33 - What was that? = Cái gì vậy hả cái thằng này? 11:37 - Mental note: If Jill Goodacre offers you gum, you take it = Ghi chú nhé: Nếu Jill Goodacre mời mày kẹo thì mày nhận lấy 11:41 - If she offers you mangled animal carcass, you take it! = Nếu cô ấy cho mời mày thuốc kích dục cho động vật thì cũng phải nhận lấy! 11:47 - New York City has no power = New York Mất điện
Trang 911:51 - And the milk is getting sour 11:55 - But to me it is not scary 11:58 - Because I stay away from dairy 12:12 -Here goes -You'll do it? = -Tớ làm đây -Cậu sẽ làm à? 12:15 -I'll do it -Want help? = -Tớ sẽ nói -Muốn giúp không? 12:16 - You come out, you' re a dead man = Cậu mà ra đó thì cậu chết đi 12:20 -Good luck, man -Thanks = -Chúc may mắn anh bạn -Cảm ơn
12:32 - Where you going? You can't go out there = -Cậu đi đâu đấy hả?
12:37 -Why not? -Because of the reason = -Sao lại không được? -Bởi vì
12:42 -That would be? -I can't tell you = -Lí do đó là? -Tớ không thể nói
12:47 - Joey, what's going on? = Joey, có chuyện gì đó? 12:48 - You gotta promise you'll never tell Ross that I told you = Cậu phải hứa là cậu không nói với Ross đấy nhé 12:54 -What? -He's planning your birthday party = -Gì thế? -Cậu ấy tính
tổ chức một bữa tiệc sinh nhật cho cậu 12:57 -Oh, my God! I love him! -You better act surprised = -Chúa ơi, mình yêu nó quá! -Tốt hơn là cậu nên làm ra vẻ ngạc nhiên 13:02 -About what? -My surprise party = -Về chuyện gì? -Bữa tiệc sinh
13:04 -What surprise party? -Oh, stop it Joey already told me = -Tiệc nào chứ? -Thôi mà đừng giấu nữa Joey nói cho tớ rồi 13:09 - He didn't tell me = Cậu ấy có nói cho tớ đâu 13:11 - Don't look at me This is Ross' thing = Đừng nhìn tớ chứ, chuyện
13:14 - This is typical I'm always the last to know evrything = Chuyện này thật quá đáng tớ lúc nào cũng là người cuối cùng biết chuyện
Trang 1013:18 - You are not We tell you stuff = Có đâu, tụi tớ kể cho cậu nhiều
13:20 - I was the last one to know when Chandler got bit by the peacock
in the zoo = Thế à, tớ là người cuối cùng biết Chandler bị cắn bởi con công
13:26 - I was the last to know you had a crush on Joey When he's moving end = Tớ là người cuối cùng khi biết cậu có cảm tình với Joey khi cậu ấy
13:32 - Looks like I was second to last = Ái chà xem ra tớ không phải là
13:37 - You had a crush on me? = Cậu có tình cảm với tớ à? 13:42 - All right It wasn't a crush, it was a dent = Được rồi nhưng đó không phải là tình cảm đó chỉ là bất chợt thôi
13:49 - You were moving your furniture I thought you had nice arms = Lúc đó cậu đang chuyển đồ Tớ thấy cậu có cánh tay đẹp thế thôi 13:56 - Nice arms, huh? = Cánh tay đẹp à? 13:59 - Hey, Mon, l' m moving the chair = Này Monica tớ đang di chuyển
14:05 - Do anything for you? = Có làm cậu thấy gì không? 14:07 - With all the lights out you can actually see the stars = Khi ánh sáng đèn tắt hết thì em có thể thấy những ánh sao kia 14:11 - It's so nice = Thật là đẹp 14:18 - I have a question = Anh có câu hỏi này 14:21 - Actually, it's not so much a question = Thật ra nó không phải là
14:25 - It's more of a general wondering = Nó là sự tò mò thì đúng hơn
14:31 -Được rồi -Được rồi tớ nói đây It's more of a general wondering