1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Friends season 1 the one with the blackout

17 935 13

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 17
Dung lượng 29,62 KB

Nội dung

Friends season 17 : The One with the Blackout 00:00 Everybody Central Perk is proud to present… = Mọi người ơi Quán cà phê Central Perk rất tự hào được giới thiệu... 00:04 ...the music of Miss Phoebe Buffay. = ...những bài hát của cô Phoebe Buffay. 00:10 Thanks. = Cảm ơn. 00:12 I wanna start with a song thats about that moment... = Tôi muốn bắt đầu bằng một bài hát về những lúc mà... 00:15 ...when you suddenly realize what life is really all about. = ...khi các bạn bất chợt nhận ra rằng cuộc sống là là tất cả mọi thứ. 00:20 Okay, here we go. = Được rồi chúng ta bắt đầu nào. 00:25 Okay. Thank you very much. = Được rồi cảm ơn nhiều luôn.

Trang 1

Friends season 1-7 : The One with the Blackout

00:00 - Everybody! Central Perk is proud to present… = Mọi người ơi! Quán cà phê Central Perk rất tự hào được giới thiệu 00:04 - the music of Miss Phoebe Buffay = những bài hát của cô

00:12 - I wanna start with a song that's about that moment = Tôi muốn bắt đầu bằng một bài hát về những lúc mà 00:15 - when you suddenly realize what life is really all about = khi các bạn bất chợt nhận ra rằng cuộc sống là là tất cả mọi thứ 00:20 - Okay, here we go = Được rồi chúng ta bắt đầu nào 00:25 - Okay Thank you very much = Được rồi cảm ơn nhiều luôn 00:40 - Oh, great This is just = Tuyệt thật Chuyện này thật là 00:49 - The One With The Blackout = Vấn đề với bóng tối ngoài kia 01:39 - This is so cool, you guys The entire city's blacked out = Chuyện này hay thật các bạn à Cả thành phố đều cúp điện này 01:43 - It's all of Manhattan They have no idea = Cúp điện trên toàn bộ Manhattan, Brooklyn Họ không biết khi nào 01:46 - .when it's back on = .thì sẽ có điện trở lại 01:48 -You guys, this is big -Pants and a sweater Why, Mom? = -Các cậu

ơi chuyện này lớn thật đấy -Tại sao chúng ta cần quần và áo len dài tay hở mẹ?

01:53 - Who will I meet in a blackout? = Con sẽ gặp ai trong lúc cúp điện

01:56 - Power-company guys? Eligible looters? = Người bên công ty điện

02:00 -Can we talk about this later? Okay -Can I borrow the phone? = -Mẹ con mình nói chuyện này sau được không? -Cho tớ mượn điện thoại

02:04 - I wanna call my apartment and check on my grandma = Tớ muốn

Trang 2

gọi về căn hộ của tớ để kiểm tra bà tớ sao rồi 02:08 - What's my number? = Số tớ là gì vậy? 02:11 - I never call me = Tớ chưa bao giờ gọi về nhà tớ cả 02:14 - Oh, my God! It's her It's that Victoria 's Secret model = Ôi chúa

ơi đó là cô ta Người mẫu của Victoria Secret 02:19 - Something Goodacre = Tên là Goodacre gì đó 02:20 - Hi, Mom, it's Jill = Chào mẹ con Jill đây 02:22 - She 's right It's Jill Jill Goodacre Oh, my God! = Cô ấy đúng Đó

02:26 - I am trapped in an A TM vestibule with Jill Goodacre = Mình mắc kẹt trong phòng chờ của nhà băng Jill Goodacre 02:31 - Is it a vestibule? Maybe it's an atrium = Đây có phải là phòng chờ không nhỉ? Hay chỉ là cửa ra vào thôi 02:35 - Yeah, that is the part to focus on, you idiot = Ừ nhỉ mày tập trung

02:40 - I' m fine I' m just stuck at the bank in an ATM vestibule = Con

ổn Con bị kẹt trong phòng chờ của ngân hàng 02:44 - Jill says vestibule, I'm going with vestibule = Jill nói là phòng

02:49 - I' m fine No, l' m not alone = Con ổn à con không có ở một mình

02:53 - I don't know, some guy = Con không biết, chỉ là người lạ thôi 02:55 - Oh, some guy I am some guy = Ô, người lạ, mình là người lạ à 02:59 - Jill, I saw you with some guy last night = Jill anh thấy em đi với

03:02 - Yes, he was some guy = Đúng vậy anh ta là người lạ 03:14 - Hey, everyone = Chào mọi người 03:22 - Officiating at tonight's blackout is Rabbi T ribbiani = Chủ trì bữa tiệc cúp điện tối nay chính là Rabbi Tribbiani 03:29 - Chandler's old roommate was Jewish These are our only candles

Trang 3

= Người bạn cùng phòng cũ của Chandler là người Do Thái nên tớ chỉ có

03:34 - So happy Hanukkah! = Thế nên mừng lễ hội ánh sáng nào mọi người!

03:37 - Look! Ugly Naked Guy lit a bunch of candles = Nhìn kìa! "Ugly Naked Guy" đang hành hạ chính mình bằng đèn cầy kìa 03:48 - That had to hurt! = Chắc là đau lắm đây! 03:52 - All right, all right! It's been 14 1/2 minutes = Được rồi nãy giờ là

03:55 - and you still haven 't said one word God! = và mày vẫn chưa

03:58 - Do something! Just make contact Smile! = Làm gì đi chứ! Chỉ là

04:10 - You 're definitely scaring her = Mày làm cô ấy sợ rồi đấy 04:16 - Hello? Oh, hi, Mom = Alo? Chào mẹ

04:22 - Mom, you' re tripping! = Mẹ à mẹ nói nhanh quá đấy! 04:25 - Dexter's a dog The blackout's scaring him = Dexter là con chó

mà Chắc cúp điện làm nó sợ đấy thôi 04:29 - You'd pee in Dad's shoes too if you didn't know = Nếu mẹ đái vào giày của bố thì ông ấy cũng chả biết đâu 04:34 - All right, call me back = Được rồi gọi lại sau nhé 04:38 -Mothers -Yeah = -Bà già ấy mà -Ừ 04:39 - Attaboy! A word = Giỏi lắm nhóc! Một từ rồi đấy 04:42 - That wasn 't so hard Mothers Yeah! = Có khó gì đâu "bà già ấy mà"!

04:45 - Mothers Yeah! Perfect = Tuyệt thật 04:49 - Don 't smile = Đừng có cười 04:52 - Would you like to call somebody? = Anh có định gọi cho ai

Trang 4

không?

04:55 - Yeah, about 300 guys I went to high school with = Ừ chắc khoảng

300 thằng mà anh quen hồi đại học

05:09 -Hello? -It's me = -Allo? -Anh đây 05:11 -It's Chandler Are you okay? -Yeah, l' m fine = -Đó là Chandler

05:15 - I' m stuck in an ATM vestibule = Ớ ẹt ong à băng 05:20 - .with Jill Goodacre = .ới Jill Goodacre 05:24 -What? -l' m stuck = -Cái gì? -Ớ ẹt 05:28 - .in an ATM vestibule = .ong à băng 05:31 - .with Jill Goodacre = .ới Jill Goodacre 05:34 - I have no idea what you said = Tớ cóc biết cậu nói cái chó gì cả 05:36 - Put Joey on the phone = Đưa điện thoại cho ông Joey đi 05:42 -What's up, man? -l' m stuck = -Sao thế anh bạn? -Ớ ẹt 05:45 - .in an ATM vestibule = .ong à băn 05:48 - .with Jill Goodacre! = .ới Jill Goodacre!

05:53 - He's trapped in an ATM vestibule with Jill Goodacre! = Cậu ấy kẹt

05:59 - Chandler, listen = Chandler, nghe kĩ này 06:04 - Like that thought never entered my mind = Làm như tớ chưa nghĩ

06:10 -Okay -Somebody = -Được rồi -Co ai không 06:12 -I'll go I'll go -Okay = - Tớ trước, tớ nói trước - Được rồi 06:14 - Senior year of college, on a pool table = Năm nhất trong trường

06:18 -Pool table? -That's my sister = -Bàn bi da à? -Đó là em gái tớ đấy 06:23 - Okay, my weirdest place would have to be = Nơi tớ bị phá trinh

Trang 5

06:26 - .the women's room of the New York City Public Library = phòng vụ sinh nữ tầng 2 trong thư viện thành phố New York 06:31 - Oh, my God! What were you doing in a library? = Ôi chúa ơi cậu

06:36 -Pheebs, what about you? -Oh, Milwaukee = -Pheebs còn cậu thì

06:46 - It's a really weird place = Nó thật là một nơi kì cục

06:52 - Disneyland, 1 989 " It's a small world after all " = Disneyland

1989, khu giải trí " Thế giới tuổi thơ"

07:00 - The ride broke down = À tại cái đường ray tàu bị hỏng 07:01 - so Carol and I went behind those mechanical Dutch children

= thế là Carol và tớ chạy ra đằng sau những đứa bé Hà Lan bằng máy 07:07 - We were asked never to return to the Magic Kingdom = Khi họ sửa xong đường ray thì bọn tớ không bao giờ được quay lại Vương Quốc

07:14 - Let's see, that leaves = Coi nào còn ai nữa không 07:16 -Rachel? -Come on, I already went = -Rachel à? -Coi nào tớ đã nói

07:19 -You did not go -I did = -Đâu phải lượt của cậu đâu -Phải chứ 07:21 - T ell us Come on = Kể đi nào 07:23 - All right, the weirdest place would have to be = Được rồi nơi mà

07:30 - .the foot of the bed = .đầu giường 07:34 -Step back! -We have a winner! = -Lùi lại! -Chúng ta có người

07:45 - This must be what the fridge looks like with the door closed = Cậu biết không cái này giống như cái tủ lạnh với cửa tủ đóng lại đấy

Trang 6

07:53 - Anybody hungry? We got a Klondike soup = Có ai đói không?

07:58 - I've never had a relationship with that kind of passion = Tớ chưa bao giờ có một mối quan hệ với một tình cảm mãnh liệt cả 08:02 - Where you have to have somebody even in a theme park = Như là cậu muốn một ai đó ngay chỗ đấy cho dù đó là công viên giải trí đi nữa 08:09 - It was the only thing to do that didn't have a line = Nó là điều duy nhất để làm vì nó không có giới hạn 08:14 - Barry wouldn't even kiss me on a miniature golf course = Barry thậm chí còn chả dám hôn em ở sôn gôn mini nữa 08:18 -Come on -No = -Coi nào -Không 08:19 - He said we held up the people behind us = Anh ta nói chúng ta sẽ

08:23 - You didn't marry him because ? = Em hủy đám cưới với anh ta

08:27 - Do you think there are people that go through life = Anh có nghĩ

là có những người từng trải những vấn đề đó 08:31 - never having that kind of ? = không bao giờ có được cái ? 08:33 -Probably -Really? = -Có thể -Thật chứ? 08:35 - I'll tell you something Passion is way overrated = Anh sẽ nói cho

em điều này Sự đam mê luôn được đánh giá cao 08:39 -Yeah, right -lt is = -Đúng vậy 08:40 - Eventually, it kind of burns out = Nhưng rốt cuộc thì nó cũng đổ

vỡ

08:43 - But hopefully what you're left with is trust and security and = Nhưng nó sẽ ở lại cho chúng ta nhửng thứ như lòng tin, sự an toàn và 08:48 - In my ex-wife's case, lesbianism = Trong trường hợp của anh

08:56 - For those people who miss out on that passion thing = Cho những ai, em biết đấy bỏ lỡ sự đam mê ấy

Trang 7

09:00 - there's other stuff = thì ngoài ra còn những thứ tốt khác 09:04 -Okay -But I don't think that'll be you = -Được rồi -Nhưng anh

09:08 -You don't? -See, I see = -Anh không nghĩ thế sao? -Theo anh thấy

09:12 - big passion in your future -Really? = - em có một sự đam mê rất là mạnh liệt trong tương lai -Thật sao? 09:16 -You do? -I do = -Anh nghĩ thế sao? -Anh nghĩ thế 09:18 - Ross, you' re so great = Ross, anh tuyệt thật 09:31 - It's never gonna happen = Chuyện đó không bao giờ xảy ra đâu 09:40 -What? -You and Rachel = -Cái gì? -Cậu và Rachel 09:47 - What? Me and Ra? = Gì chứ tớ và Rachel à?

09:54 - You waited too long to make your move = Vì cậu đợi quá lâu để

09:57 - and now you' re in the "friend zone " = và giờ thì cậu trong

10:01 -l' m not in the zone -No, Ross You' re mayor of the zone = -Tớ không có trong khu đó -Không Ross cậu là người đứng đầu trong khu đó đấy

10:07 - Look, l' m taking my time, all right? I' m laying the groundwork =

Tớ đang thong thả cua đổ cô ấy chứ bộ? Tớ đang đặt một nền móng rất

10:12 - Every day I get a little bit closer to = Hằng ngày tớ tiến từng chút

10:15 - Priesthood! = Làm thầy chùa á ! 10:18 - I'm telling you, she has no idea what you're thinking = Tớ nói với cậu này, cô ấy chả biết cậu đang nghĩ cái gì đâu 10:22 - She just ran her fingers through my hair = Cô ấy vừa lấy tay vuốt

Trang 8

10:26 -Were you missing that interaction? -No, no, no = -Cậu không thấy

10:29 - This is running fingers through your hair, okay? = Đây mới là lấy

10:34 - Now this is a tousle = Còn cái vừa rồi là làm rối tóc thôi 10:38 - If you don't ask her out soon, you'll be in the zone forever = Nếu cậu không hỏi thì cậu với cô ấy mãi mãi chỉ là bạn 10:43 - I will, I will I'm waiting for the right moment = Tớ sẽ hỏi nhưng

10:50 -What, now? -Yeah = -Ngay bây giờ à? -Chuẩn 10:55 - What's messing you up? The wine? The moonlight? = Có gì làm khó cậu chứ hả? Rượu này? Ánh trăng này? 10:59 - You gotta go up to her and say, " Look, Rachel, l" = Cậu chỉ cần chạy đến và nói, " Rachel ơi anh " 11:05 -What? -We' re shushing = -Gì thế? -Bọn anh xầm xầm xì xì gì thế

11:07 - because we' re trying to hear something = bởi vì bọn anh

11:10 -What? What? -Don't you hear that? = -Gì? -Không nghe thấy à?

11:26 -Would you like gum? -ls it sugarless? = -Anh thích ăn kẹo cao su

11:31 -Sorry, it's not -Then no, thanks = -Xin lỗi không phải -Thế thôi

11:33 - What was that? = Cái gì vậy hả cái thằng này? 11:37 - Mental note: If Jill Goodacre offers you gum, you take it = Ghi chú nhé: Nếu Jill Goodacre mời mày kẹo thì mày nhận lấy 11:41 - If she offers you mangled animal carcass, you take it! = Nếu cô ấy cho mời mày thuốc kích dục cho động vật thì cũng phải nhận lấy! 11:47 - New York City has no power = New York Mất điện

Trang 9

11:51 - And the milk is getting sour 11:55 - But to me it is not scary 11:58 - Because I stay away from dairy 12:12 -Here goes -You'll do it? = -Tớ làm đây -Cậu sẽ làm à? 12:15 -I'll do it -Want help? = -Tớ sẽ nói -Muốn giúp không? 12:16 - You come out, you' re a dead man = Cậu mà ra đó thì cậu chết đi 12:20 -Good luck, man -Thanks = -Chúc may mắn anh bạn -Cảm ơn

12:32 - Where you going? You can't go out there = -Cậu đi đâu đấy hả?

12:37 -Why not? -Because of the reason = -Sao lại không được? -Bởi vì

12:42 -That would be? -I can't tell you = -Lí do đó là? -Tớ không thể nói

12:47 - Joey, what's going on? = Joey, có chuyện gì đó? 12:48 - You gotta promise you'll never tell Ross that I told you = Cậu phải hứa là cậu không nói với Ross đấy nhé 12:54 -What? -He's planning your birthday party = -Gì thế? -Cậu ấy tính

tổ chức một bữa tiệc sinh nhật cho cậu 12:57 -Oh, my God! I love him! -You better act surprised = -Chúa ơi, mình yêu nó quá! -Tốt hơn là cậu nên làm ra vẻ ngạc nhiên 13:02 -About what? -My surprise party = -Về chuyện gì? -Bữa tiệc sinh

13:04 -What surprise party? -Oh, stop it Joey already told me = -Tiệc nào chứ? -Thôi mà đừng giấu nữa Joey nói cho tớ rồi 13:09 - He didn't tell me = Cậu ấy có nói cho tớ đâu 13:11 - Don't look at me This is Ross' thing = Đừng nhìn tớ chứ, chuyện

13:14 - This is typical I'm always the last to know evrything = Chuyện này thật quá đáng tớ lúc nào cũng là người cuối cùng biết chuyện

Trang 10

13:18 - You are not We tell you stuff = Có đâu, tụi tớ kể cho cậu nhiều

13:20 - I was the last one to know when Chandler got bit by the peacock

in the zoo = Thế à, tớ là người cuối cùng biết Chandler bị cắn bởi con công

13:26 - I was the last to know you had a crush on Joey When he's moving end = Tớ là người cuối cùng khi biết cậu có cảm tình với Joey khi cậu ấy

13:32 - Looks like I was second to last = Ái chà xem ra tớ không phải là

13:37 - You had a crush on me? = Cậu có tình cảm với tớ à? 13:42 - All right It wasn't a crush, it was a dent = Được rồi nhưng đó không phải là tình cảm đó chỉ là bất chợt thôi

13:49 - You were moving your furniture I thought you had nice arms = Lúc đó cậu đang chuyển đồ Tớ thấy cậu có cánh tay đẹp thế thôi 13:56 - Nice arms, huh? = Cánh tay đẹp à? 13:59 - Hey, Mon, l' m moving the chair = Này Monica tớ đang di chuyển

14:05 - Do anything for you? = Có làm cậu thấy gì không? 14:07 - With all the lights out you can actually see the stars = Khi ánh sáng đèn tắt hết thì em có thể thấy những ánh sao kia 14:11 - It's so nice = Thật là đẹp 14:18 - I have a question = Anh có câu hỏi này 14:21 - Actually, it's not so much a question = Thật ra nó không phải là

14:25 - It's more of a general wondering = Nó là sự tò mò thì đúng hơn

14:31 -Được rồi -Được rồi tớ nói đây It's more of a general wondering

Ngày đăng: 11/04/2015, 15:22

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w