1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Phim những bà nội trợ kiểu mỹ phần 1 tập 8

31 501 1

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 31
Dung lượng 44,53 KB

Nội dung

00:01 Previously on Desperate Housewives = Trong những tập trước ... 00:03 I want to move this place fast. Ill call you. = Tôi muốn dọn đi thật nhanh.. Mai tôi gọi. 00:06 Edie, wait = Edie, khoan. 00:06 ...incomprehensible that Edie Britt would try to destroy us. = thật khó hiểu khi Edie Britt muốn phá hoại chúng tôi. 00:10 For five grand shes hurt, ten grand shes gone. = 5 ngàn, ả bị thương, 10 ngàn, ả đi luôn 00:13 Some neighbors hired help. = Vài người thuê sự giúp đỡ...

Trang 1

Phim Những Bà Nội Trợ Kiểu Mỹ - Guilty phần 1 tập 8

00:01 - Previously on Desperate Housewives = Trong những tập trước 00:03 - I want to move this place fast I'll call you = Tôi muốn dọn đi thật

00:06 - incomprehensible that Edie Britt would try to destroy us = thậtkhó hiểu khi Edie Britt muốn phá hoại chúng tôi 00:10 - For five grand she's hurt, ten grand she's gone = 5 ngàn, ả bị

00:13 - Some neighbors hired help = Vài người thuê sự giúp đỡ 00:14 - How can I pull off a formal dinner with no warning? = Sao chuẩn

00:17 - I don't know = Anh không biết 00:18 - And some helped themselves = Một vài tự giúp mình 00:20 - I hate that she watches us (Some just couldn't stop.) = Tôi ghét bà

ấy cứ theo dõi chúng ta (Một vài không dừng được.) 00:24 - Smile, Gabrielle = Cười lên, Gabrielle 00:25 - And one didn't stop in time = Và một người dừng không đúnglúc

00:30 - Andrew, I need your help, honey Mama? = Phụ mẹ với Andrew

00:38 - There is a widely read book that tells us everyone is a sinner = Cómột cuốn sách phổ biến nói rằng tất cả chúng ta đều mắc tội 00:42 - Of course, not everyone who reads this book = Tất nhiên, không

00:44 - feels guilt over the bad things they do = cũng cảm thấy dằn vặt 00:47 - But Bre Van De Kamp did = Nhưng Bree Van De Kamp thì có 00:50 - In fact, Bre had spent most of her life feling guilty = Thực ra,Bree dành hầu hết thời gian tự dằn vặt 00:54 - As a child, she felt guilty about not getting straight As = Khi còn

Trang 2

nhỏ, cô dằn vặt vì không được một hàng điểm A 01:00 - As a tenager, she felt guilty about letting her boyfriend go tosecond base = Khi mới lớn, cô dằn vặt vì để bạn trai sờ ngực 01:06 - As a newlywed, she felt guilty about taking three weeks = Khi mớilấy chồng, cô dằn vặt vì mất tới 3 tuần 01:09 - to get out her thank you cards = để gửi thiệp cảm ơn 01:12 - But she knew the transgressions of her past = Nhưng cô biết những

01:14 - were nothing compared with the sin she was about to commit =không là gì so với những tội cô sắp mắc phải.01:18 - Can't we just tell the police it was an accident? = Ta không đượcbáo cảnh sát rằng đó chỉ là tai nạn sao? 01:21 - This wasn't some simple D.U.I = Đây không đơn giản là một vụ

01:23 - Not only was your brother drinking and he left the scene of thecrime = khi say rượu., mà anh con còn chạy khỏi hiện trường 01:27 - That makes it a hit and run = Nên nó thành một vụ tông xe rồi bỏchạy

01:29 - Maybe I could go to Canada = Hay cho con tới Cananda 01:30 - Till the statute of limitations is up = Cho đến khi hết hạn điều tra 01:33 - You think Mom and Day will pay for you to go moose hunting forseven year? = Anh nghĩ ba mẹ lo đủ tiền cho anh đi săn nai suốt 7 nămsao?

01:36 - If Carlos' mother dies, there is no statute of limitations = Nếu mẹCarlos chết, sẽ không có hạn nào đâu 01:40 - Because it's murder Shut up! = Ừ, vì đó thành giết người rồi Imđi!

01:41 - You shut up = Anh im đi 01:42 - How can be a murder It was an accident! = Giết người là thế nào?

Trang 3

01:48 - We have to get rid of the car = Cần thủ tiêu cái xe 01:57 - But we can't sell it = Nhưng không bán nó được 01:59 - The police might find it and there could be D.N.A = Cảnh sát sẽtìm ra, có thể còn ADN của nó trên xe 02:01 - We'll take it to a bad part of town, = Ta sẽ đưa cái xe tới khu ổchuột,

02:03 - leave the keys in the ignition and the doors unlocked = để chìa

02:06 - If the police don't find it we'll get the insurance = Nếu cảnh sátkhông tìm ra, ta sẽ lãnh tiền bà ấyo hiểm 02:09 - and if they do, it wasn't in our possession = Còn nếu không, nó

02:12 - Anyone could have hit Mrs Solis = Ai cũng có khả năng tông bàSolis

02:16 - That sounds good = Nghe được đó 02:19 - Bree, are you sure? = Bree, em chắc không? 02:21 - Our son could spend the rest of his life in jail I won't allow that =Con ta có thể ở tù mọt gông Em không để vậy đâu 02:25 - Bre knew what she was about to do was wrong = Bree biết việc cô

03:23 - Not since my own suicide = Không chỉ từ khi vụ tự sát của tôi 03:25 - had violence intruded upon the serenity of life on Wisteria Lane =

03:29 - in such a conspicuous fashion = một cách đáng nghi

Trang 4

03:31 - Nedless to say, my friends attacked the problem head on = Khôngcần nói, các bạn tôi giải quyết vụ tông xe 03:35 - Lynette brought the broom, Susan brought the trash bags, =

03:39 - and Bre brought the industrial strength solvent = Bree mang thuốc

03:42 - Whoo That stuff is strong = Chà Thuốc tẩy mạnh quá 03:45 - It has to be I don't want Gabrielle and Carlos = Phải vậy Tôi

03:48 - coming home to this ugly reminder in front of their house = nhìn

03:52 - Has anyone been over there? = Có ai tới bệnh viện chưa? 03:53 - Julie and I went over this morning = Sáng nay, tôi và Julie mới

Trang 5

04:25 - Cứ 4 lại có 1 vụ tai nạn xảy ra ở khu dân cư 04:25 - One out of every four traffic accidents happens on residentialstreets = Cứ 4 lại có 1 vụ tai nạn xảy ra ở khu dân cư 04:29 - I hope whoever hit Juanita gets put away for life = Cầu mongthằng nào tông Juanita ở tù chung thân 04:33 - Don't you think that's a little bit extreme? = Có hơi quá không? 04:36 - An innocent woman gets hit by a car and the driver takes off =Tông một bà già vô tội, rồi bỏ đi? 04:39 - I don't think It's not extreme = Không quá đâu 04:47 - You should go home and get some rest Eat something = Anh về

04:50 - You have messages from work Tanaka called, said it was urgent

= Công ty gửi cả đống tin nhắn kìa, Tanaka nói có chuyện khẩn 04:53 - I can stay here with your mother = Carlos, em ở với mẹ được rồi 04:55 - I need to be here if she wakes up = Anh cần ở đây nếu mẹ tỉnhlại

04:57 - You can't go on like this You can take care yourself = Không thể

cứ vầy được Anh phải lo thân mình nữa chứ 05:00 - And what if she dies? = Lỡ mẹ mất? 05:02 - People slip into comas all the time and never come out = Nhiềungười hôn mê, rồi không tỉnh lại luôn 05:04 - Don't say that We need to stay positive = Đừng nói vậy Phải tích

05:08 - Mr And Mrs Solis John = Ông bà Solis? John 05:13 - Is it OK if I come in? Of course = Cháu vào được không? Tấtnhiên

05:24 - Mr Solis, I'm so sorry this happened = Ông Solis, rất tiếc vì

05:27 - It means a lot that you came = Cậu tới quý hóa quá 05:41 - I think I'm gonna go down to the chapel and pray = Anh tới nhà

Trang 6

thờ và cầu nguyện 05:45 - You wanna come? Um = Em đi không? Ừm 05:48 - No I think I will stay here with Mama = Không Em ở đây với

mẹ

05:54 - Is it all right if I come? Course = Cháu đi được không? Ừ 05:58 - We need all the prayers we can get = Càng đông càng tốt 06:12 - Mrs Solis, it's time for her sponge bath = Cô Solís, tới giờ lau

06:14 - Come again? = Nói lại dùm? 06:16 - Sometimes family members prefer to administer sponge bathsthemselves = Đôi khi, người thân thích tự lau người cho bệnh nhân 06:23 - I think I'll pass = Thôi khỏi

Trang 7

không béo 07:09 - They didn't just walk out of the fridge by themselves = Chúng

07:11 - You can deduct it from the $40 that you're going to give me now

= Bà có thể khấu trừ vào khoản 40 đô kia cũng được 07:15 - You're my best friend Why would I steal from you? = Cô là bạnthân của tôi Tôi chôm tiền cô làm gì? 07:18 - It's no secret that you've been having financial problems = Bà

07:21 - I hear you bitching to your bank That's it = Tôi nghe bà nói

07:25 - I can put up with your debauchery and food theft, = Đồi trụy và

07:27 - but I will not tolerate spying = chứ do thám thì hết nổi 07:29 - I want you out You don't mean that = Ra khỏi nhà tôi Bà không

07:31 - Oh, yes, I do I'm leaving tomorrow to visit my sister for a fewdays = Có đó Mai tôi đi thăm bà chị vài ngày 07:35 - I want you gone by the time I get back = Tôi muốn cô đi trước khi

07:38 - I'll do you one better = Khỏi cần 07:42 - I will leave today = Tôi đi hôm nay luôn 07:55 - I hope this works My sleep cycle's totally out of whack = Hyvọng có tác dụng Giấc ngủ tôi bị rối loạn 07:58 - I'm up all night, then dozing off during the day = Ban đêm thức,

Trang 8

08:12 - Boys, I can hear you out there! Be quiet! Just sit there and color =Mấy đứa, mẹ biaats các con ở đó Yên lặng đi Ngồi đó và tô màu đi 08:16 - Now is not a good time to be moving Sorry = Không nên cử

08:20 - Just block everything out = Đừng để ý gì hết 08:23 - and let it go = và quên hết đi 08:26 - Imagine that you're in a forest = Tưởng tượng cô đang trongrừng

08:28 - There's a babbling brook nearby = Gần một dòng suối róc rách, 08:31 - And the wind is just coming through the trees = gió lùa qua

08:37 - I don't know Ow! what you think you're doing, = Mẹ không

08:40 - but put that back where it belongs = để cái đó lại chỗ cũ 08:44 - Sorry You were saying something about wind = Xin lỗi Cô mới

09:10 - I've screwed up my entire system by taking my kids' A.D.D.Medication = Tôi bị vầy vì uống thuốc chống bệnh thiếu tập trung của tụinhỏ

09:16 - Yeah, you heard me I plan to stop But right now I need to sleep =Đúng đó, cô nghe tôi rồi đó Tôi muốn dừng, nhưng tôi cần ngủ,

Trang 9

09:20 - and I need more than a few crappy needles, so what have you got?

= tôi cần hơn mấy cây kim châm này, cô có gì nào? 09:25 - I'm not licensed to write prescriptions = Tôi không có bằng dược

10:03 - Julie said that you came by before = Julie nói anh ghé qua? 10:05 - Um yeah Uh I was thinking about = Ừ Anh tính 10:09 - driving up to the Germani vineyard tomorrow for this wine tastingand = mai sẽ đi Germani Vineyard thưởng rượu vang, và 10:13 - What time should I be ready? About 6:00 = Mấy giờ em chuẩn bị?

10:21 - I thought maybe afterwards we could have a little dinner, maybesome dancing = Sau đó, ta có thể ăn tối, khiêu vũ

10:27 - Um you do know that it's, like, a two hour drive up there = Lên

Trang 10

10:31 - Isn't that kind of late to be coming back? = lúc đó hơi trễ để về rồi 10:35 - I thought if worse came to worse we could grab a room = Ta có

10:39 - Oh? Like a hotel room? = Phòng khách sạn? 10:41 - Yeah As a last resort Of course Of course Yes = Ừ, chứ hết

10:45 - So maybe we should make a reservation You know, just in case =Vậy ta nên đặt phòng trước để phòng hờ 10:48 - Yeah, I found some hotels online Let me get the print out = Anhtìm được mấy khách sạn trên mạng Để anh in nó ra 10:54 - Hey, Bongo Come here Do you want a treat? = Lại đây, Bongo

10:58 - Where do you keep the dog biscuits? Sorry, what? = Anh để bánh

11:01 - Oh, never mind = Thôi khỏi 11:02 - We'll just find them ourselves, huh? = Tụi mình tự tìm được hả? 11:15 - Sorry, I couldn't hear you What did you say? = Anh không nghe

11:20 - Nothing It's not important = Không có gì Chuyện vặt thôi 11:25 - It's my tiler guy Here See what looks good = Thằng thợ lát sàn

11:30 - No, tomorrow morning I'm making a lumber run That's no good

= Không, sáng mai tôi đi làm mộc rồi 11:34 - No, I'm gone tomorrow night, too = Không được Tối mai, tôi

11:37 - I could let him in No, it's OK Thanks = Để em cho anh ta vào

11:41 - It's fine Just give me the key I'll be around all day = Đưa em chìa

Trang 11

11:45 - All right Um thanks = Được rồi, cám ơn em 11:48 - Phil, I'll give a key to my neighbor She'll be here to let you in =Phil, tôi đưa chìa khóa cho cô hàng xóm Cô ấy sẽ cho anh vào 12:01 - Like every city, Fairview had a neighborhood = Như mỗi thànhphố khác, Fairview có một khu dân cư 12:03 - that was less than desirable = không tốt lắm 12:06 - It was an accepted fact, anyone who lingered there after midnight

= Ở đó, những ai còn lảng vảng đêm khuya 12:09 - was usually up to no good = đều có ý đồ xấu 12:15 - Rex and Bre Van De Kamp were no exception = Rex và Bree Van

12:30 - You really think this is gonna work? = Em nghĩ có được không? 12:32 - This is an impoverished neighborhood = Đây là khu nghèo nhất

Trang 12

ông hỏi ả lý do gửi lá thư cho vợ tôi được không? 13:11 - You can't think like that, Mr Young You can't give in to yourcuriosity = Không được Anh không tò mò được 13:15 - Curiosity leads to guilt Guilt leads to talking = Tò mò dẫn đến tội

13:19 - Do you still have questions? = Còn hỏi gì không? 13:23 - I want to be clear about something = Tôi muốn làm rõ chuyệnnày

13:25 - If I walk away with this cash, it's done = Tôi được trả tiền, hết 13:27 - No refunds No buyer's remorse = Không hoàn tiền, khách hàng

13:32 - We won't talk again, so I'll ask one more time = Ta sẽ không nóichuyện nữa Nên tôi chỉ hỏi lần nữa thôi 13:35 - Are you sure you want this? = Anh có chắc về chuyện này không? 13:38 - My wife is dead because of Edie Britt = Vợ tôi chết vì Edie Britt 13:42 - I absolutely want this = Hoàn toàn chắc 13:50 - You've been awfully quiet = Em im lặng kinh quá 13:56 - I've just been thinking about the kids = Em chỉ đang nghĩ về tụinhỏ

14:03 - They sure grew up quickly, didn't they? = Tụi nó lớn nhanh quáhả?

14:10 - I told them when they were babies that they shouldn't get bigger =

Em còn nhớ khi chúng còn nhỏ, em bảo chúng không được lớn lên 14:14 - because they were so adorable = vì chúng đáng yêu quá, 14:17 - And we were so happy = và chúng ta quá hạnh phúc

14:21 - They sure didn't turn out like we expected them to = Chúng lại

Trang 13

14:24 - No They didn't = Không Đúng là chúng không 14:27 - Oh, we could have been better parents = Lẽ ra chúng ta có thể dạy

14:31 - We weren't that bad = Ta không tệ vậy đâu 14:32 - We still have so much to teach them = Ta còn nhiều điều để dạychúng

14:35 - We need to show Andrew the enormity of what he's done = Đáng

lẽ, ta nên dạy Andrew việc nó làm ác thế nào 14:38 - I suppose we could punish him = Đáng lẽ nên phạt nó 14:40 - What's the appropriate punishment for a child who drives over awoman? = Hình phạt nào đáng cho một thằng nhóc cán một bà già? 14:45 - I don't know = Anh không biết 14:49 - No matter how the kids turn out, I still love them = Dù chúng trở

14:54 - But I'll never forgive them for growing up so quickly = Nhưng emkhông tha thứ việc chúng lớn quá nhanh

15:18 - And I opened the cabinet and there was all this money in it = Khi

mẹ mở chạn, có nhiều tiền ở trong đó 15:22 - There was wads of it You're freaking out over cash? = Cả hàng

15:26 - Realistically, I've known this guy a few weeks = Thôi nào, mẹ

15:29 - He could be a hit man for the mob = Lỡ anh ta là kẻ giết thuê thìsao

15:31 - Then why are you going on a trip with him? = Vậy sao mẹ đi chơi

15:33 - I never get out of the house = Tại mẹ chưa ra khỏi nhà 15:35 - Mom If you need to freak out, = Nếu mẹ cần thứ để hoảng,

Trang 14

15:37 - remember that you're spending the night with Mike at a hotel = cứnhớ mẹ sẽ ngủ với Mike ở khách sạn 15:40 - No man has seen you naked in years Except your doctor = Mấynăm nay, chưa ai thấy mẹ khỏa thân trừ ông bác sỹ 15:43 - And he retired I try not to take that personally = Ổng nghỉ hưu

15:45 - You look old in that = Áo đó nhìn già 15:48 - Maybe I am being silly = Chắc mẹ lú rồi 15:51 - But going to a hotel with a man is a big deal to me = Nhưng đikhách sạn với trai đối với mẹ quan trọng 15:54 - What if Mike is hiding something? = Lỡ Mike giấu thứ gì? 15:57 - Like what? I don't know = Thứ gì? Mẹ không biết 15:59 - That's Dad I gotta go = Ba đó Con đi đây 16:03 - Now, listen to me No more freaking out.I need this weekend to gowell = Nghe con nè Đừng hoảng nữa Con muốn cuối tuần này tốt đẹp 16:07 - Why do you care so much? = Sao con quan tâm dữ vậy? 16:09 - Because I'm gonna have a husband some day = Vì con sẽ lấychồng,

16:11 - I really don't want you living with us = và con không muốn mẹ

16:19 - Are the lady fingers OK? = Đậu xanh ngon không? 16:21 - Oh They're terrific = Tuyệt cú mèo 16:22 - We just appreciate you all stopping by = Hai anh chị ghé qua quý

16:24 - We just wanted you to know how much we care = Để cho hai

16:27 - So have the police come up with any leads? = Cảnh sát có manh

16:31 - Not really They'll be able to determine the make and model of thecar, = Chưa hẳn Họ có thể điều tra mẫu mã chiếc xe,

Trang 15

16:35 - but without any eyewitnesses, no one seems very optimistic =nhưng không khả quan khi không có nhân chứng 16:38 - Is there any good news about Juanita? = Quan trọng hơn, Juanita

17:15 - Oh! Hey, that's great! = Hay đó 17:18 - When did you decide this? It's a fairly recent development = Haingười quyết định hồi nào vậy? Mới đây thôi

17:26 - We'll talk about this later Face it We're shallow people = Nóichuyện này sau đi Chấp nhận đi, ta là những kẻ nông cạn 17:30 - Can our lives have any meaning if all we do is buy stuff? = Đời có

17:33 - That depends on what we buy I want a child = Còn tùy ta mua gì

Ngày đăng: 11/04/2015, 14:28

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w