00:01 Previously on Desperate Housewives = Trong các tập trước... 00:03 My electronic monitoring device. Im on house arrest. = Thiết bị điện tử giám sát anh. Anh bị giam tại gia 00:08 Investigations began. I need you to check into someone else. = Điều tra bắt đầu, Tôi cần ông điều tra lý lịch người khác 00:11 Theres this plumber I know. = Thợ sửa ống nước này 00:13 Boundaries were pushed. Bree, you wont regret taking this journey. = Mở rộng ranh giới Bree, phóng lao là phải theo lao 00:17 And the news... Peterson called me into his office. = và tin tức sự kiện... Peterson gọi anh vào văn phòng.
Trang 1Phim Những Bà Nội Trợ Kiểu Mỹ - Goodbye.for.Now phần 1 tập 22
00:01 - Previously on Desperate Housewives = Trong các tập trước 00:03 - My electronic monitoring device I'm on house arrest = Thiết bịđiện tử giám sát anh Anh bị giam tại gia 00:08 - Investigations began I need you to check into someone else =Điều tra bắt đầu, Tôi cần ông điều tra lý lịch người khác 00:11 - There's this plumber I know = Thợ sửa ống nước này 00:13 - Boundaries were pushed Bree, you won't regret taking thisjourney = Mở rộng ranh giới Bree, phóng lao là phải theo lao! 00:17 - And the news Peterson called me into his office = và tin tức sự
00:21 - went from bad He's holding the promotion for Duggan = đi
từ xấu Và giữ chức đó cho Duggan 00:26 - to worse I'm pregnant and it might be yours = đến xấu hơn
00:34 - Edie Britt's favorite moment of every day = Khoảnh khắc Edie
00:37 - was her arrival at the construction site of her new home, = là khiđến công trường xây dựng nhà mới của cô, 00:41 - because she knew what was about to happen = vì cô biết chuyện
00:44 - Her sudden appearance was always sure to generate a fewappreciative glances, = Cô luôn thu hút mọi ánh mắt, 00:50 - a few lascivious looks, = người nhìn cô dâm đãng, 00:52 - and some downright ogling = và người thì nhìn chòng chọc 00:55 - Sadly for Edie, the one man she wanted most to notice her =Buồn thay Edie, người mà cô muốn chú ý cô nhất 01:03 - .paid her no attention at all = lại không hề quan tâm 01:06 - Yes, Edie neded attention to fel good about herself = Phải, Ediecần người ta chú ý mình để cô "tự sướng"
Trang 201:10 - And she was determined to get it = và cô nhất quyết giành được 01:13 - Miss Britt, you look extra beautiful today = Cô Britt, hôm nay, cô
01:16 - Cyrus, you're so sweet = Cyrus, anh dễ thương quá 01:18 - So anyhow, I was wondering if maybe = Và tôi không biếtliệu
01:24 - I could uh take you out to dinner some time = tôi có thể đưa cô
01:28 - Oh, honey, you are so far out of your league = Cưng à Cưng
01:50 - Nice ensemble You busy? No, not really = Áo đẹp đó Rảnh
01:55 - Good I bought fresh donuts for my construction workers = Tốt.Tôi mua bánh donut của công nhân xây dựng của tôi, 01:58 - and as you can see, I bought a few too many = anh thấy đó, mua
02:01 - So I thought you and I could = Nên chắc tụi mình có thể 02:04 - Susan Hey there, Edie = Susan Chào, Edie 02:07 - What What are you Mike and I got back together = Cô làm ?
02:11 - Super I knew you'd be happy for us = Hay quá! Biết cô mừng cho
Trang 302:19 - How sweet Thanks = Ngon quá, cám ơn! 02:21 - Why don't you go put these on a plate? = Anh vào dọn ra đĩa đi 02:28 - And save me one with sprinkles = Để dành em cái có rắc đường 02:30 - I cannot believe you are still coming onto him = Không tin nổi cô
02:33 - You said you were finished You thought he was a murderer = Cônói hai người chia tay rồi Cô tưởng anh ta giết người 02:37 - And that was your cue to come and flirt? = Thế nên cô mới tới tántỉnh?
02:39 - You wasted your time and your donuts = Phí thời gian cô rồi Cả
02:41 - Not if you choke on them = Không, nếu cô không ăn chúng 02:45 - Thanks, Edie The donuts look great Pleasure = Cám ơn Edie,
02:52 - I'm gonna run home and get some milk to go with those donuts =
02:56 - Hey It's a shame you've got to keep running back and forth = Em
cứ chạy qua chạy lại thế này không tiện 03:00 - I can't have donuts and juice = Chứ không lẽ ăn donut với nước
03:03 - No, I mean, we should move in together = Không Ý anh là tụi
03:08 - Come on What do you say? Oh! Um I say um Ooh! = Sao hả,
03:15 - Hold that thought Edie! Edie! Stop! = Đợi xíu! Edie, Edie! Dừnglại
03:18 - Hang on What now? = Khoan Gì nữa? 03:22 - I was just rude back there, gloating and everything I apologize =Hồi nãy, tôi thô lỗ quá Tôi xin lỗi
Trang 403:28 - Thank you, Susan That's very big of you = Cám ơn, Susan Cô
03:30 - And on a completely unrelated topic, Mike and I are moving intogether Bye! = Và ngoài lề tí, Mike và tôi sắp dọn vào ở chung Hẹn gặplại!
03:37 - Yes, Edie Britt neded the attention of men to fel good aboutherself = Phải, Edie Britt cần đàn ông chú ý để cô "tự sướng" về mình 03:44 - Hey, Cyrus You have lunch plans? = Ê Cyrus! Có kế hoạch ăn
03:48 - And even she was amazed at how far she was willing to go to get
it = Và kể cả cô cũng ngạc nhiên trước quyết tâm của mình 03:52 - Ellsberg Hotel, half an hour = Khách sạn Elsborough Nửa tiếngnữa
03:56 - Welcome to the majors = Chào mừng gia nhập dân "prồ"! 04:44 - Mr And Mrs Edwin Mullins were finally leaving Wisteria Lane
= Ông bà Edwin Mullins cuối cùng cũng rời Wisteria Lane 04:49 - In the past year, their street had played host to arson, = Năm rồi,
04:53 - violence, blackmail, and murder = tống tiền, bạo lực và giếtngười
04:56 - Fearing they too would be infected by this moral decay, = Sợ rằng
họ sẽ ảnh hưởng bởi sự suy đồi đạo đức này, 04:59 - the Mullins felt it was time to say goodbye = Nhà Mullin thấy đã
Trang 505:21 - So how's your roommate doing? = Cậu bạn của cậu sao rồi? 05:24 - He's hanging in there = Nó cứ ru rú trong phòng 05:26 - Yeah Well, I had to tell him some news = Ờ thì, tôi đã báo cậu ta
05:30 - that was a little bit upsetting for him = tin đó sốc lắm 05:32 - No kidding Excuse me? = Chứ sao nữa Hả? 05:34 - John's not good enough to raise a child? = Sao cô lại dám nói John
05:37 - That kid could be his It's a complicated situation = Có thể là con
05:40 - Seems pretty simple to me = Tôi thì thấy đơn giản 05:43 - You're an unfeeling bitch = Đồ chó cái vô cảm 05:56 - Why did you hit the lawn boy? = Sao em đánh thằng làm vườn? 06:01 - If you saw what he did to our begonias, you'd slap him too = Nóphá hư cây thu hải đường của tụi mình 06:18 - I can't tell from this = Tôi không chắc mà không có 06:23 - Hey Hey What are you doing here? = Hey Hey Lynette, em tới
06:26 - Duggan's coming back to work I thought I'd do something special
= Anh nói hôm nay, Duggan quay lại Em mua bánh mừng thôi 06:30 - This has nothing to do with you checking up on me and Annabel?
= Chứ không phải em theo dõi anh và Annabelle hả?
Trang 6quan tâm chuyện anh làm việc với Annabelle.06:49 - I told you that This is for Duggan He had a heart attack = Cáinày cho Duggan Anh ta bị đau tim 06:53 - I don't care about Annabel Hey, Lynette = Mặc kệ Annabelle
06:57 - Ah Speak of the devil = Vừa nhắc con quỷ đó! 07:01 - And I mean that = Quỷ thật đó 07:10 - Well, you're becoming a regular fixture around here, aren't you? =
07:14 - Oh, yeah I wanted to do something nice for Duggan = Ừ Tôi
07:17 - I suppose filling his bloodstream with butter fat might beconsidered nice = Chắc nhét mỡ vào mạch máu của anh ta cũng coi là "tửtế"
07:21 - Actually, it's fruit juice sweetened Can I cut you = Thực ra, là
07:26 - a piece? = .một miếng nha? 07:29 - Everyone, I need to see you right now = Mọi người tập hợp 07:32 - OK, listen up I just spoke with Tim Duggan's wife = Nghe này.Tôi vừa nói chuyện với vợ Tim Duggan, 07:36 - It looks like he's not going to be returning to work after all = và có
07:39 - He had a relapse last night, = Tối qua, bệnh lại tái phát, 07:42 - which puts us in a very tight spot = rủi thay gây khó khăn cho
07:44 - But we're gonna work together as a team and do what we need to
do = Ta sẽ đoàn kết và làm những việc cần thiết 07:48 - Jerry, take the Hollister account, = Jerry, anh nhận tài khoảnHollister
07:50 - Suzanne, Paradise Springs, = Susanne, cô lo Faraday Springs,
Trang 707:52 - and, Annabel, take the lead on the Traveler's Hotel chain = vàAnnabelle, cô hãy lãnh đạo chuỗi khách sạn Travellers 07:56 - You leave for Hawaii in three days I can't do Travelers by myself.
= Cô sẽ đi Hawaii 3 ngày Tôi không lo nổi Travellers một mình 08:00 - Not if they're moving into print = Nếu họ không vào đó 08:02 - Well, choose someone to take with you = Vậy chọn người đi cùng
đi
08:06 - I choose Tom = Tôi chọn Tom 08:16 - Let's see I've beaten you at bridge and mahjong and hearts = Đểcoi Tôi đã thắng anh bài brit, mạt trượt, chặt hẻo 08:20 - This is your last chance to redeem yourself = Đây là cơ hội cuối
08:23 - Stop it You're gonna make me laugh = Thôi đi, em làm tôi mắc
08:33 - OK OK, I'll be good = OK OK, tôi sẽ để yên! 08:40 - Miss it, miss it, miss it Bree = Hụt đi! Hụt đi! Hụt đi! Bree 08:43 - Come on I'm allowed to psych you out = Tôi muốn làm anh mất
09:07 - Come on, take your Don't do that! = Coi nào, nhắm chuẩnĐừng!
09:17 - Do you have an erection? = Anh "muốn" hả?
09:24 - What on earth? You were blowing on my ear = Cái khỉ gì Em thổi
Trang 8vào tai tôi! 09:27 - I was teasing you Exactly = Tôi làm nhột anh mà! Ừ! 09:31 - You have got to get rid of it There are children present = Anh
09:35 - How? I don't know! = Cách nào? Không biết, 09:37 - Think of something unpleasant Like what? = nghĩ tới chuyện khác
09:40 - Like famine or disease or hoboes Whatever Just hurry = Như nạnđói, hay dịch bệnh, hay du thủ du thực! 09:48 - You can't be mad about it It's not something men can control =Không giận tôi được! Đàn ông có điều khiển được nó đâu! 09:52 - I kept our freindship going on because I thought Rex's dislike ofyou was paranoid = Tôi vẫn bầu bạn với anh vì tôi nghĩ Rex chỉ lo xa, 09:55 - But you had feelings for me all along = nhưng thực ra anh có cảm
09:58 - God, this is just such a betrayal = Đồ phản bội! 10:00 - Come on, Bree The only thing I'm guilty of is loving you insilence = Coi nào, Bree! Anh chỉ cắn rứt vì yêu em đơn phương! 10:04 - You shouldn't be doing that I'm married = Đừng làm thế Tôi là
10:07 - To a selfish liar who betrayed you with a hooker = Chồng em là
đồ 2 mặt bịp bợm ngoại tình với gái điếm! 10:10 - I told you that in confidence How dare you throw it back in myface? = Tôi đã tâm sự anh chuyện đó Sao anh dám ném trả tôi? 10:14 - So you're ending our friendship, after everything I've done foryou? = Vậy tình bạn chúng mình hết rồi hả? Sau những gì anh làm choem?
10:18 - What is that supposed to mean? = Nghĩa là sao? 10:22 - Nothing It didn't mean anything = Không có gì 10:26 - George I do love you As a friend = George, Tôi yêu anh, như
Trang 9bạn bè 10:30 - I wish you could love me the same way back, but since you can't
= Giá mà anh cũng làm vậy được, nhưng vì anh không thể
10:45 - Later that day, Edie Britt witnessed something disturbing = Sau
đó, Edie Britt thấy một cảnh khó ưa 10:54 - Something she was determined to put a stop to = Mà cô quyết tâm
Trang 1011:35 - No And I know guns, and that wound was not selfinflicted =Không Và tôi rành súng, đó không phải tự bắn mình đâu 11:41 - What about Mrs Huber's bloodstained jewelry? = Mà còn vụ trang
11:44 - Yeah That didn't walk into Mike's garage by itself = Ừ Chúngkhông thể tự nhiên có trong gara Mike được 11:48 - Maybe this is a mistake = Có lẽ đây là sai lầm 11:50 - If there's one thing I've learned, men can't be trusted = Tôi đã rút
11:54 - Hold it Are you saying that we should put a stop to this? = Chờ
đã Ý các cô là ta nên ngăn chuyện này? 11:59 - I guess it wouldn't hurt to sit her down and share our concerns =Chắc ngồi xuống sẻ chia cùng cô ấy cũng không sao đâu 12:04 - Yeah, we could do that Yeah = Ừ, mình làm đi Đồng ý 12:08 - Edie, do you want to be a part of it? = Edie, cô muốn tham giakhông?
12:10 - Normally I prefer not to get involved = Thường thì, tôi không
Trang 1112:49 - You've got to get rid of it All of it = Anh phải bỏ đi Bỏ hết 12:51 - The file, the map, the gun Especially the gun = Tài liệu, bản đồ,
12:55 - Leave this to the police They're the professionals = Và để cảnh
12:59 - What can I say? Um = Anh nói gì được đây? 13:04 - It seems like a reasonable request = Yêu cầu có vẻ hợp lý 13:07 - Oh Really? Well, that was easy = Thiệt hả? Dễ thật 13:14 - Maybe after lunch we could talk about your leather beanbag chair
= Sau khi ăn trưa, có lẽ ta nên nói về cái ghế đệm của anh 13:38 - "I realize now that I've treated you badly." = "Ba nhận ra đã đối xử
13:41 - "I'm the one who needs to get help, not you." = "Ba mới là người
13:43 - "So I have to go away Mrs Tillman will look out for you." =
"Nên ba sẽ bỏ đi một thời gian Trong lúc đó, Bà Tilman sẽ chăm sóc con 13:47 - I don't consider it a burden You know you're welcome here =Không sao đâu Con ở đây được mà 13:51 - "I've left you some things I hope you can take comfort in them." =
"Ba để lại cho con vài thứ, hy vọng con thư giãn với chúng 13:55 - "I got you a new mitt." = "Ba mua găng mới 13:57 - "Work on your curve ball while I'm gone I love you Dad." = đểcon tập bóng khi ba đi vắng Ba yêu con." 14:01 - I don't understand Why wouldn't he come see me? Why just runaway? = Con không hiểu! Sao ổng không gặp con? Sao ổng chỉ bỏ đi nhưthế?
14:06 - Your father's been very troubled I'm sure he did what he felt wasbest = Ba con gặp rắc rối lắm Ổng chỉ làm điều tốt nhất cho con 14:14 - And he wants me to take comfort in this junk? = Ổng muốn con
Trang 1214:16 - I hate baseball You'd think he'd know that = Con ghét bóng chày
14:54 - "Zach, Ba không bỏ con Gặp ba ở sân bóng chày, vào nửa đêm
15:04 - Susan's coming OK = Susan tới kìa! OK 15:07 - OK, guys Interventions are never pretty = Can thiệp sẽ không tốt
15:45 - It seems like we're ganging up on you = Biết là có vẻ như tụi tôi
15:47 - but you were moving so fast we thought a sort of intervention wasnecessary = nhưng cô tiến nhanh quá, tụi tôi nghĩ cần can thiệp 15:54 - I know it's tough to hear None of us wanted to do this = Tôi biếtkhó nghe Nhưng chẳng ai muốn thế cả 16:07 - I appreciate what you guys are trying to do I really do Um =
16:12 - I'm not gonna change my mind = Tôi sẽ không đổi ý đâu 16:16 - In my life, I've been hurt a lot = Cả đời, tôi đã đau khổ nhiều 16:20 - Karl and uh = Karl, và, uh 16:24 - Well, it's just taught me to be cynical = Nó dạy tôi hãy luôn yếm
Trang 1316:37 - I was just happy, you know, just ridiculously happy = Tôi chỉ vui
16:42 - I still am And I want to go with that feeling = Tôi muốn nếm trải
16:46 - I love him and I love him = Tôi yêu anh ấy! 16:50 - So I'm gonna expect the best from Mike = Nên tôi sẽ mong đợi
16:52 - and I know that he is gonna deliver that in return = và hy vọng
16:58 - OK? Honey That's good = Được rồi? Cưng à! Thế thì hay quá 17:05 - This is the worst intervention I have ever been to = Can thiệp gì
17:16 - This is fun It's forever since we had lunch = Vui thật! Lâu rồi ta
17:21 - Well, as happy as I am to see you, I actually have an agenda =
17:26 - I ran into someone last week who said you guys are looking tohire = Nghe nói các chị đang tuyển người 17:30 - Is that true? Yeah = Có thật không? Ừ 17:32 - Are you thinking of coming back? Because say the word = Côtính quay lại à? Vì chỉ cần nói là tôi 17:36 - No, not me I was actually thinking more about Tom = Không
Trang 1417:39 - Oh Tom 17:42 - Yeah, he's been thinking about making a move for a while = Ừ,ổng đã suy nghĩ nhiều về việc thăng tiến 17:45 - He feels like he's done everything he can where he is now = Vàổng thấy như đã làm hết sức ở công ty hiện tại 17:50 - Well, Tom's certainly solid = Tom thì hẳn là đáng tin 17:55 - He's more than solid Tom's ideas are spectacular = Còn hơn cơ.
17:58 - He's passionate about his work His visual instincts are off thechart = Ổng đam mê lắm Biết nhìn xa trông rộng 18:04 - Is he as good as you? He's apples, I'm oranges = Anh ta giỏi như
18:08 - We excel in different areas = Tụi tôi có nét hay riêng 18:11 - Trust me, you should give Tom a look = Chị nên coi thử Tom đi 18:14 - I don't need apples = Tôi không cần táo 18:16 - I need someone like you = Tôi cần người như cô 18:18 - Cutthroat Ruthless = Năng nổ Tháo vát 18:21 - Oh Geez, Nat You make me sound like some kind of shark = Nat
19:54 - You want to bring someone else in? = Ông mời người khác nữa?