Đang tải... (xem toàn văn)
01:00 - Work. = Công việc. 01:03 - Today we''re going to share what our parents do for... = Hôm nay lớp mình sẽ kể cho nhau nghe... về công việc của ba mẹ mình... 01:07 - Work! = về công việc của ba mẹ mình. 01:10 - My mommy is a doctor. = Mẹ em là bác sĩ. 01:12 - My daddy is a truck driver. = Bố em lái xe tải. 01:14 - My mom''s a teacher. = Mẹ em là cô giáo. 01:16 - And your dad? = Còn bố em thì sao? 01:17 - Mmm... My dad... = Bố em...
Nói dối như cuội - Liar Liar 01:00 - Work. = Công việc. 01:03 - Today we're going to share what our parents do for = Hôm nay lớp mình sẽ kể cho nhau nghe về công việc của ba mẹ mình 01:07 - Work! = về công việc của ba mẹ mình. 01:10 - My mommy is a doctor. = Mẹ em là bác sĩ. 01:12 - My daddy is a truck driver. = Bố em lái xe tải. 01:14 - My mom's a teacher. = Mẹ em là cô giáo. 01:16 - And your dad? = Còn bố em thì sao? 01:17 - Mmm My dad = Bố em 01:21 - He's a liar. = Bố em là "láo" sư. 01:24 - A liar? Oh, I I'm sure you don't mean a liar. = Bố em chuyên nói dối ư? Cô chắc ý em không phải như vậy rồi. 01:29 - Well, he wears a suit and goes to court and talks to the judge. = Bố em mặc véc và lên tòa nói chuyện với quan tòa. 01:33 - Oh! I see. = À à cô hiểu rồi. 01:36 - You mean he's a lawyer. = Ý em là bố em là luật sư, đúng không nhỉ? 01:44 - Hey, Fletcher. How'd it go? = Vụ án thế nào rồi Fletcher? 01:46 - Just another victory for the wrongly accused = Buộc tội sai thì tôi lại phải thắng thôi. 01:49 - Yeah, right. = Phải rồi. 01:50 - Mr. Reede, great job. Do you want your coat back? = Ông Reede, cãi hay lắm. Ông có muốn lấy lại cái áo không? 01:53 - No, I'm sure you'll be needing it again and again = Không đâu, tôi chắc ông sẽ còn nhiều lần phải cần đến nó đấy. 01:55 - Do you have a moment? = Chờ tôi 1 chút? 01:56 - I'm late. It's my day to be with my son. = Muộn rồi. Hôm nay tôi phải đi chơi với thằng bé nhà tôi. 01:59 - A couple of reporters want to talk about your big win. = Mấy phóng viên muốn phỏng vấn anh về thắng lợi lần này. 02:02 - Yeah? How's my hair? = Vậy hả? Tóc tôi trông thế nào? 02:04 - Fabulous. You look great. = Tuyệt. Đẹp giai rồi. 02:21 - What time is it? = Mấy giờ rồi hả mẹ? 02:23 - I am sure your dad just got held up in court again. = Chắc ba lại bận ờ tòa rồi con ạ. 02:33 - Dad! = Bố! 02:40 - Hey, how you doing, creep? = Nhóc con, thế nào hả? 02:43 - Good. = Tốt bố ạ. 02:46 - Me too, except my arm has been bothering me. = Bố cũng vậy, ngoại trừ việc cái tay này hơi rắc rối một tí. 02:50 - Oh, no, Dad! = Không bố ơi! 02:51 - Oh, yeah. = Oh, yeah. 02:53 - It's becoming a claw! = Nó thành cái càng cua rồi! 02:59 - Nothing can stop the claw! = Không gì có thể chống lại " Càng cua " được! 03:05 - Run, boy, run! Save yourself! = Chạy đi nhóc! Trốn đi! 03:09 - Do the claw to Mom! Do the claw to Mom! = Làm "Càng cua" với mẹ đi bố! 03:12 - You found the claw's only weakness. = Ngươi đã tìm ra điểm yếu duy nhất của " Càng cua " rồi. 03:15 - Subzero temperatures! = Nhiệt độ âm! 03:20 - So, did you have any trouble finding the place? = Này, sao anh lại đến muộn thế, không nhớ đường à? 03:23 - Okay, I'm late. I'm sorry. I ran out of gas. = Được rồi, anh đến muộn, anh xin lỗi. Xe anh bị hết xăng giữa đường. 03:26 - The gauge is broken. Rough neighborhood too. = Kim xăng xe anh bị hỏng. Mà khu đó cũng phức tạp lắm 03:30 - Good thing I was wearing neutral gang colors. = May mà áo anh mặc có màu giống với màu của mấy quẫy ở đó. 03:33 - I might have had to pull out my nine and bust a cap = Tí nữa thì anh phải rút súng ra và cho chúng nó 1 trận nên thân rồi. 03:35 - With my mind on my money and my money on my mind = Với tâm trí của anh để vào tiền của anh và tiền của anh để vào tâm trí anh. 03:38 - They would never hurt you, Fletcher. You're their lawyer. = Bọn chúng sẽ chẳng bao giờ làm gì anh. Anh là luật sư của chúng mà. 03:42 - That was below the belt. Keep the gloves up. = Chạm vào phần nhạy cảm rồi đó. Cho tay lên trên đi em. 03:45 - Mom, Dad's taking me to see wrestling! = Mẹ ơi, hôm nay bố dẫn con đi xem đánh vật tự do đấy! 03:48 - Oh, Fletcher! = Fletcher à! 03:49 - Oh, Audrey! = Audrey à! 03:51 - Why do you have to take him to see that stuff? It's very violent. = Sao anh lại dẫn con đi xem mấy thứ đó? Bạo lực lắm. 03:54 - The boy must grow to be a warrior. = Con anh lớn lên phải giống như một chiến binh. 03:58 - Who better to guide him than Rick Rude = Còn ai tốt hơn để chỉ bảo nó hơn là Rick Rude 04:00 - and Randy "Macho Man" Savage in the cage of death? = Và Randy Macho Man Savage ở trong cái lồng chết chóc? 04:06 - Oh, good! = Tuyệt chưa! 04:08 - Jerry, how's it going? = Chú Jerry, chú thế nào? Chào cháu! 04:10 - Hey, gipper! = Nhìn cháu kìa. 04:12 - You look like you grow by the minute! = Cháu lớn nhanh quá đấy! 04:15 - Fletcher, pleasure to see you. = Fletcher, rất vui được gặp anh. Chào cưng! 04:17 - Hi, honey! Hi. = Chào anh. 04:20 - Wow. That was a nice image. Deleted. = Wow. Ảnh đẹp đấy. Xóa. 04:25 - I have some more boxes for you. = Em lấy thêm cho anh mấy cái hộp đấy. 04:27 - Oh, you're an angel. = Em tuyệt quá. 04:28 - Boxes? = Hộp? 04:29 - Remember, I told you a few weeks ago, Jerry's moving to Boston. = Mấy tuần trước em nói rồi, anh không nhớ à, Jerry chuyển đến Boston. 04:33 - Oh, right! The job, the thing. What do you do again? = À đúng rồi! Công việc quan trọng đấy hả. Mà anh làm gì ấy nhỉ? 04:38 - Hospital administrator. = Tôi làm quản lí bệnh viện 04:39 - Right, right! = Phải rồi, phải rồi! 04:40 - Well, the boxes are in my car. = À, mấy cái hộp trong xe em đấy. 04:42 - Oh, those can wait. = Ồ, cứ để cho chúng nó đợi. 04:44 - I made this young man a promise, didn't I? = Chú đã hứa với chàng trai trẻ này một chuyện phải không nhỉ? 04:48 - Got time to throw a few? = Có muốn ném vài quả không nào? 04:49 - Sure! = Có ạ! 04:50 - Come on, then! = Đi nào! 04:53 - I forgot the boyfriend was moving. Jerry! = Anh quên mất là bạn trai em chuyển nhà. Jerry! 04:55 - His name is Jerry! And yes, he's moving. = Tên anh ấy là Jerry! Và đúng rồi, anh ấy đang chuyển nhà. 04:58 - I'm sorry. I hated him less than your other boyfriends. = Anh xin lỗi. Anh ghét hắn ít hơn nhiều so với những bạn trai trước kia của em. 05:01 - It wasn't serious, was it? = Lần này là nghiêm túc đấy chứ? 05:03 - Semi serious, yes. = Ừ, gần như thế, bán nghiêm túc. 05:05 - You guys aren't You know = Hai người chưa Em biết đấy 05:12 - I have been dating him for seven months. = Em đã hẹn hò với anh ấy 7 tháng rồi. 05:14 - What do you think? = Anh nghĩ gì mà hỏi thế hả? 05:15 - Really? = Thế à? 05:17 - I was hoping after being married to me you'd have no strength left. = Anh cứ nghĩ rằng sau khi li dị thì em chẳng còn tí sức lực nào cơ. 05:19 - Remember, when we were married = Nhớ hồi còn chưa li dị, 05:21 - I wasn't having sex nearly as often as you were = em còn không được quan hệ thường xuyên như anh ấy chứ. 05:24 - Ouch! And the ref takes a point away = Bị trọng tài phạt 1 điểm rồi. 05:28 - Out! = Ra ngoài rồi! 05:30 - Max is gonna miss him. = Max sẽ rất nhớ anh ấy. 05:33 - I'll be here. = Anh ở đây cơ mà. 05:35 - Ready? Yeah! Play ball. = Sẵn sàng chưa? Yeah! Ném đi. 05:39 - Max, come on. We've gotta go. = Ta đi thôi Max. 05:42 - Dad, are we really going to wrestling? = Bố ơi, mình đi xem đấu vật thật chứ? 05:44 - Absolutely, Max Factor. = Chắc chắn rồi Max ạ. 05:46 - We just have to stop by the office for one minute = Ta chỉ ghé qua văn phòng bố vài phút thôi. 05:48 - Excuse me, sir. Any spare change? = Cậu ơi. Cho tôi xin 1 đồng? 05:50 - Oh, I'm sorry. I'm all out. = Rất tiếc. Tôi chả còn đồng nào. 05:53 - I can't do it. = Tôi không làm vụ này được. 05:55 - Fred, it's your duty to present the strongest case possible. = Fred, nhiệm vụ của anh là đưa ra phương án thích hợp nhất với vụ kiện. 05:59 - The strongest case possible consistent with the truth. = Phương án thích hợp nhất là sự thật. 06:02 - Will you let the judge decide what's true? = Vậy anh để sự thật cho quan tòa quyết định à? 06:04 - That's what he gets paid for. You get paid to win. = Ông ta được trả lương để làm việc đó. Anh được trả lương để thắng kiện. 06:07 - If you insist that I take it to trial, = Nếu cô cứ muốn đem vụ đó ra tòa, 06:10 - I will represent Mrs. Cole aggressively and ethically. = tôi sẽ đại diện cho bà Cole ngay. 06:14 - But Miranda, I won't lie. = Nhưng Miranda này, tôi sẽ không nói dối đâu. 06:18 - Then we'll just have to find someone who will. = Vậy thì ta phải tìm ai làm được việc đó thôi. 06:23 - Twenty first floor. Men's wear. = Tầng 21. Quần áo cho đàn ông. 06:30 - Hi, Mr. Reede! = Chào anh Reede! Oái! 06:32 - Hey. Did you do something to your hair? = Này. Cô làm gì với mái tóc của mình thế? 06:37 - It's a bit extreme, isn't it? = Hơi lạ phải không? 06:38 - No! That's the thing nowadays, right? = Không! Ngày nay ai chả vậy nhỉ? 06:42 - He said it would accent my facial features. = Anh ấy nói đây sẽ là điểm nhấn cho khuôn mặt của tôi. 06:45 - That's what it does! = Chính xác như vậy đấy! 06:46 - It completely accents your facial features. = Nó làm gương mặt cô hoàn toàn nổi bật. 06:49 - We're just gonna go to my office = Giờ tôi với cháu sẽ lên văn phòng tôi 06:55 - Hey, Fletcher. = Chào Fletcher. 06:56 - Hey, Pete. = Chào Pete. 06:57 - You losing a little weight? = Anh vừa giảm cân đấy à? 06:59 - I don't know. Maybe. = Chắc vậy, tôi cũng chẳng để ý. 07:00 - Looks and personality. A double threat guy = Cá tính và hào hoa. Cẩn thận với gã này đấy. 07:03 - Hey, Mr. Reede. Hey man. = Chào anh Reede. Chào anh. 07:05 - It's, uh, Randy. = Tên tôi là Randy. 07:06 - Yeah, I know. = Tôi biết mà. 07:07 - Taking lunch orders. Anything? = Tôi đang xem mọi người có yêu cầu gì cho bữa trưa. Anh muốn ăn gì không? 07:10 - No, thanks. = Ồ không, cảm ơn. 07:12 - I had so much for breakfast, I'm ready to pop = Sáng nay tôi ăn nhiều quá, sắp phun ra ngoài rồi đây này. 07:16 - I mean, I'm full. = À ý tôi là tôi no rồi. 07:18 - Okay. Great. = Okay. 07:24 - Max! = Max! 07:26 - Hi, Greta. = Chào bà, Greta. 07:27 - Hey, what's new? = Có gì muốn kể cho bà à? 07:29 - It's my birthday tomorrow, and we're having a party. = Mai là sinh nhật cháu, bố cháu sẽ tổ chức cho cháu. 07:32 - Wow! I am sure your daddy has got you something wonderful. = Vậy à! Chắc bố cháu phải mua quà to lắm rồi đấy nhỉ. 07:36 - Yeah? = Phải không bố? 07:37 - Yeah, you bet! Listen, kiddo. = Phải rồi! Nghe này nhóc. 07:41 - Why don't you play in my office for a minute. = Con vào văn phòng bố chơi vài phút nhé. 07:43 - Sue somebody for everything they've got = Cứ kiện một ai đấy phá sản ra cho bố. 07:46 - Maybe you can send a fax to one of your girlfriends. Hey, sorry. = Hoặc là gửi fax cho bạn gái của con. Hehe, xin lỗi nhé. 07:51 - Damn it! I completely forgot. = Trời ơi! Tôi quên béng đi mất. 07:53 - Oh, what a surprise. = Ngạc nhiên chưa. 07:56 - You are a saint. I should buy you a gift. = Bà đúng là một vị thánh. Đáng nhẽ tôi cũng phải mua gì đó tặng bà. 07:59 - You did. = Anh mua rồi mà. 08:00 - I always do the classy thing. Any calls? = Tôi lúc nào mà chẳng thế. Có ai gọi cho tôi không? 08:02 - Judge Rawlings' clerk needs your filing. = Judge Rawlings hỏi anh hồ sơ đấy. 08:04 - Tell him it's in the mail. = Bảo ông ta là ở trong thư ấy. 08:06 - Right. You'll do it next week. = Được rồi. Sang tuần anh sẽ gửi. 08:07 - Mr. McKinley phoned to confirm your meeting tomorrow. = Ông McKinley gọi để xác nhận lại cuộc hẹn ngày mai. 08:11 - Strep throat. Some kind of virus. What's going around? = Tôi bị ho. Một loại virus nào đấy. Đang có loại nào nhỉ? 08:14 - Asian flu? = Cúm châu Á à? 08:15 - Good one. = Đúng rồi. 08:16 - And your mother called. = Mẹ anh gọi đấy. 08:18 - I'm on vacation. = Tôi đang đi du lịch. 08:19 - It's your fifth week. = 5 tuần rồi đấy. 08:20 - Snowed in. Phones are down. = Tuyết rơi. Điện thoại mất sóng. 08:21 - Break mother's heart. Done. That's it. = Anh làm mẹ anh buồn lắm đấy. Xong. Có vậy thôi. 08:24 - Except Miranda's looking for you. = À mà Miranda đang tìm anh đấy. 08:27 - How much ass do I have to kiss to make partner? = Tôi phải bợ đít nhiêu người nữa thì mới lên được cấp Cộng sự đây? 08:31 - Tell her I broke my leg and I had to be shot. = Bảo cô ta tôi bị gãy chân và tôi phải đi tiêm. 08:34 - Tell her yourself. = Tự anh đi mà nói. 08:37 - And then send out a notice of judgment on my win today! = Rồi ghi chú chiến thắng vụ kiện ngày hôm nay cho tôi! 08:40 - I'll get right on it. = Tôi làm luôn bây giờ đây. 08:42 - Miranda! Hey, I didn't see you. = Miranda! Cô đứng đây lâu chưa. 08:46 - You look beautiful today. = Hôm nay trông cô xinh quá. 08:48 - Here! I bought you a gift. = Này! Tôi có món quà nhỏ này cho cô đây. 08:51 - Oh, thanks. I heard about your victory. Congratulations. = Cảm ơn. Tôi biết anh đã thắng vụ kiện hôm nay. Chúc mừng anh. 08:55 - You're making quite an impression on the partnership committee. = Anh làm cho Hội đồng rất ấn tượng đấy. 08:59 - That's right! You folks are meeting soon. = Phải rồi! Các vị sắp họp phải không. 09:03 - I've been so busy, I haven't even thought about it. = Dạo này tôi bận quá, tôi cũng chẳng để ý đến chuyện đấy. 09:09 - Anyway. I have a client in my office. = Thân chủ tôi đang đợi trong văn phòng. 09:11 - Better not keep him waiting. = Tốt nhất không nên để họ phải chờ. 09:13 - Actually, something rather important's just come up. = Thực ra thì có một chuyện rất quan trọng. 09:17 - You're not busy tonight, are you? = Tối nay anh không bận bịu gì chứ? 09:27 - We're not going, are we? = Mình không đi xem đấu vật nữa đúng không hả bố? 09:43 - Audrey. You know how there are moments you know are critical? Mmm hmm. = Audrey. Em có biết rằng tự ta sẽ biết những thời điểm đặc biệt trong cuộc đời? 09:48 - And choices that have to be made = Ừ. Và ta phải lựa chọn một quyết định 09:50 - upon which all one's future happiness will depend? = ảnh hưởng tới hạnh phúc cả cuộc đời của người khác? 09:54 - This is one of those moments. = Đây là một thời điểm như vậy đấy. 09:57 - What are you trying to say? = Anh định nói gì thế? 10:01 - Will you marry me? = Em làm vợ anh nhé? 10:07 - You're moving. = Nhưng anh đang chuyển đi mà. . 10:08 - I know, but I want you and Max to come with me. = Ừ, anh chuyển đến Boston nhưng anh muốn em và Max cùng đi với anh 10:11 - Audrey, I've been giving this a lot of thought = Audrey, anh đã nghĩ rất kĩ về chuyện này rồi. 10:13 - You know I'm not prone to wild flights of romantic fancy. = Em biết rằng anh phải là người dễ dàng bay theo những viễn cảnh lãng mạn. 10:17 - But the thought of you and I togetherjust makes sense. = Nhưng ý nghĩ rằng mình cưới nhau sẽ có nghĩa rất lớn với anh. 10:21 - Now I'm ready. I think you're ready. I love Max. = Giờ anh đã sẵn sàng. Anh nghĩ em cũng vậy. Anh rất yêu quý Max. 10:24 - You love Max. It's right. It fits. = Em cũng rất yêu nó. Hoàn toàn phù hợp và đúng đắn. 10:27 - So what do you say? = Ý em thế nào? 10:47 - Hey, creepy. Happy birthday. = Này nhóc. Chúc mừng sinh nhật nhé. 10:51 - How old are you now, 22 or 23? = Nhóc bao nhiêu tuổi rồi nhỉ, 22 hay 23? 10:53 - I'm five, Dad. = Con mới 5 tuổi thôi bố ạ. 10:54 - Okay. = Được rồi. 10:57 - Return the beer keg. = Trả lại bia này. 10:59 - Cancel the dancing girls. = Không gọi mấy cô vũ nữ nữa. 11:04 - I don't know what I'm gonna do. = Bố không biết phải làm gì nữa đây. 11:05 - I feel completely unprepared for this. = Bố chưa hề chuẩn bị gì cho chuyện này. 11:08 - You see, I bought you a present, but last night = Nhìn này, Bố đã mua quà cho con, nhưng tối qua 11:12 - I accidentally swallowed it. = Bố đã lỡ nuốt nó vào bụng rồi. 11:14 - Dad, it's in your belly! = Bố ơi, nó ở trong bụng kìa! 11:16 - Scalpel. = Dao 11:18 - I hope it's not partially digested! = Hy vọng là nó không bị tiêu hóa! 11:20 - Look out! = Coi chừng! 11:22 - Cool! What is it? Cool! = Tuyệt quá! Gì thế bố? Hay quá! 11:26 - It's It's a surprise. = Đó là bí mật cho con phải ngạc nhiên. 11:29 - All right, it's a pony. Just open it! = Thôi được rồi, đó là đồ cho trẻ em! Mở đi nào 11:32 - I'm gonna help, 'cause I can't stand it! = Để bố mở cho, vì bố không đợi được nữa! 11:37 - Baseball stuff! = Đồ bóng chày! Đồ bóng chày! 11:41 - Cool! Can we play? = Tuyệt quá, mình đi chơi nhé bố? 11:43 - I'll be Nomo. You can be Jose Canseco. Can we play? = Con sẽ là Nomo. Còn bố là Jose Canseco. Mình chơi nhé? 11:47 - Absolutely. = Được chứ. 11:49 - Yeah! = Hoan hô! 11:51 - Right after your party tonight, we'll do it. = Sau khi tối nay sinh nhật xong, bố con mình sẽ chơi bóng chày. 11:54 - You and me. = Con với bố. 11:56 - I just have to really concentrate on this right now. = Còn giờ bố cần phải làm nốt việc quan trọng này. 12:23 - Hi! = Chào cháu! 12:25 - Hey! Happy birthday. = Chúc mừng sinh nhật. 12:28 - Thanks, Mom. = Cảm ơn mẹ. 12:30 - Happy birthday, Max! = Chúc mừng sinh nhật nhé Max! 12:32 - One, two, three, four, five. And one for good luck! = Một, hai, ba, bốn, năm. Và một cú cho may mắn! 12:37 - He struck the child. Did you see that? = Hắn đang đánh con. Em có nhìn thấy không vậy? 12:39 - Look at what Dad got me! = Nhìn bố cháu mua gì cho cháu này! 12:41 - Whoa! Great! = Ồ, đẹp quá! 12:43 - Hey, I have my glove in the car. = Này chú cũng có găng ở trong xe. 12:46 - Maybe we can stop at the park on the way home and play catch. = Trên đường về mình sẽ ghé qua công viên và chơi ném bóng nhé. 12:49 - Then tonight we can rub oil in it and wrap a big rubber band around it. = Rồi tối nay mình thoa dầu và buộc một cái dây chun thật to lên găng tay nhé. 12:53 - It'll be great. Hey, great gift, Dad! = Sẽ vui lắm. Này, quà đẹp lắm bố ạ! 12:56 - Thanks, son. I'm so glad my gift could bring those two together. = Cảm ơn con. Anh rất vui vì món quà của mình có thể khiến hai chú cháu lại gần nhau hơn. [...]... vì em tức anh à? 35:38 - No, I divorced you because I was mad at you = Không em li dị với anh vì anh làm em phát điên 35:40 - Wait I want to talk about this! = Từ từ đã Anh có chuyện muốn nói! 35:42 - What do you want to say? = Anh muốn nói gì đây? 35:43 - Is this guy right for you? He is so not me! = Liệu hắn có hợp với em không? Hắn chẳng giống anh tẹo nào! 35:47 - That's one of his best qualities... nhất của anh ấy đấy 35:48 - But he's kind of a magoo = Nhưng anh thấy hắn ai ái 35:52 - I'm sorry You're wrong = Anh xin lỗi Anh nhầm rồi 35:54 - Sometimes maybe he is a little = Đúng là có lúc anh ấy hơi 35:56 - Magoo! = Ái! 35:58 - Yes But since we've been going out = Vâng Nhưng kể từ khi bọn em hẹn hò 36:00 - My God, I'm not having this conversation with you = Ôi chúa ơi, em không muốn nói chuyện... everything you don't do = Mọi việc dù anh làm hay không làm đều ảnh hưởng đến con 36:30 - All right Now let me tell you something = Được rồi Nghe anh nói này 36:32 - I'm a bad father! = Anh là một ông bố chẳng ra gì! 36:37 - I mean = Ý anh là 36:44 - I'm a bad father = Anh là một ông bố chẳng ra gì 36:48 - You're not a bad father, when you show up = Không phải vậy nếu như anh đúng hẹn với con 36:53 - What... nói dối = được Max ơi? 31:26 - I have something important to talk to you about, okay? = Mẹ có chuyện rất quan 31:29 trọng - Okay 31:39 muốn nói Okay - với = con Được Vâng Hello? đây? rồi = Alô? 31:41 - Audrey! Let me explain Something has happened to me = Audrey à! Để anh giải thích Có chuyện gì xảy ra với anh ấy 31:44 - Well, something else is about to happen to you = Ồ, có chuyện nữa xảy ra với anh. .. can't make it = Anh rất xin lỗi, nhưng anh không đến được 18:23 - The boss is, uh, really riding me = Giám đốc, đang hành hạ anh 18:27 - Fletcher, it's his birthday! = Fletcher, sinh nhật con mà! 18:29 - I know, I know = Anh biết, anh biết 18:31 - I'll make it up to him, I promise = Anh hứa anh sẽ đền cho con 18:33 - I'll pick him up from school tomorrow, okay? = Mai anh sẽ đón con ở trường, 18:35 okay?... lần này? Anh định làm vụ này thế nào đây? 23:17 - Our case 24:02 - Very funny, is simply this Fletcher! = = Vụ này Rất vui nhộn đơn đấy giản là Fletcher! 24:04 - You wanna play hardball? I'm game = Anh muốn chơi chứ gì? Tôi chơi với anh 24:08 - "You wanna play hardball? I'm game " = Anh muốn chơi chứ gì? Tôi chơi với anh 24:11 - What are you doing? What is wrong with you? = Anh làm gì vậy? Anh có bị... But Mr Reede has made it clear he has no desire = Nhưng Anh Reede đây đã 25:41 nói rõ - ràng Settle! rằng không Hòa giải! = 25:42 - Settle, settle, settle, settle! = Hòa giải, Hòa giải, Hòa giải, Hòa giải! 25:44 - I don't want to settle = Nhưng tôi không muốn hòa giải 25:46 - Mr Reede You convinced me yesterday, I'm the victim! = Anh Reede Hôm qua anh đã thuyết phục tôi rằng tôi là nạn nhân! 25:50... bubble paper = Anh sẽ tự nguyện bọc 37:54 - mấy I thứ hope đồ linh so tinh = Em của em mong bằng giấy bóng là như vậy 37:57 - Do you know what your son was doing at Ā·:15 last night? = Anh biết 8h15 tối qua con anh làm gì không? 38:01 - He was making a birthday wish that forjust one day = Nó ước rằng trong vòng 1 ngày 38:04 - his father couldn't tell a lie = bố nó sẽ không thể nói dối được 38:13 -... 'Cause I don't want you to lie = Con không muốn bố nói dối 41:12 - I explained this = Bố đã giải thích cho con rồi 41:14 - I have to lie Everybody lies = Bố phải nói dối Ai cũng nói dối cả 41:17 - Mommy lies Even the wonderful Jerry lies = Mẹ cũng thế Ngay cả chú Jerry tuyệt với của con cũng vậy 41:21 - But you're the only one that makes me feel bad = Nhưng chỉ có bố là làm con buồn thôi 41:25 - Max,... telling the truth all morning? = Bà Greta à! Bà không thấy lạ là cả sáng nay tôi chỉ nói thật à? 43:15 - Well, yeah But = À, tôi có để ý Nhưng 43:19 - What are you saying? That you are incapable of lying? = Nhưng ý cậu là gì? Cậu không nói dối được à? 43:22 - That's right! I am incapable of lying! = Chuẩn! Tôi không nói dối được nữa! 43:26 - Just for today? = Chỉ hôm nay thôi à? 43:27 - Apparently 'Til . Nói dối như cuội - Liar Liar 01:00 - Work. = Công việc. 01:03 - Today we're going to share what. liar. = Bố em chuyên nói dối ư? Cô chắc ý em không phải như vậy rồi. 01:29 - Well, he wears a suit and goes to court and talks to the judge. = Bố em mặc véc và lên tòa nói chuyện với quan tòa = tôi sẽ đại diện cho bà Cole ngay. 06:14 - But Miranda, I won't lie. = Nhưng Miranda này, tôi sẽ không nói dối đâu. 06:18 - Then we'll just have to find someone who will. = Vậy thì