00:11 - Riddle me this.When is a door, not a door? = Giải đố đi.Khi nào một cánh cửa, không phải là một cánh cửa? 00:17 - It feels like drowning,doesn't it? = Thật là bất lực phải không? 00:19 - When the answer isat the edge of your cortex, = Khi câu trả lời ở ngay đâu đó trong đầu thôi, 00:22 - but you can't seem to grasp it. = nhưng bà không thể nào tóm lấy được. 00:25 - You're tryingmy patience. = Anh đang thử lòng kiên nhẫn của tôi đấy. 00:27 - The answer...When it's ajar! = Câu trả lời là...Khi nó đang khép hờ! [ajar
Phim Batman: Assault on Arkham - Người Dơi: Đột kích Arkham 00:11 - Riddle me this.When is a door, not a door? = Giải đố đi.Khi nào một cánh cửa, không phải là một cánh cửa? 00:17 - It feels like drowning,doesn't it? = Thật là bất lực phải không? 00:19 - When the answer isat the edge of your cortex, = Khi câu trả lời ở ngay đâu đó trong đầu thôi, 00:22 - but you can't seem to grasp it. = nhưng bà không thể nào tóm lấy được. 00:25 - You're tryingmy patience. = Anh đang thử lòng kiên nhẫn của tôi đấy. 00:27 - The answer When it's ajar! = Câu trả lời là Khi nó đang khép hờ! [ajar = khép hờ, a jar = cái lọ 00:31 - Here is an easy one. = Câu này dễ đây. 00:33 - What runs around a city,but never moves? = Cái gì vòng quanh thành phố, nhưng không chạy? 00:37 - No? = Không biết à? 00:38 - A wall! = Bức tường! 00:41 - What do you want, nigma? = Anh muốn gì, Nigma? 00:44 - I'm in charge so I'llask the questions. = Tôi cầm trịch ở đây,tôi mới là người hỏi. 00:47 - Try to keep up, wont you? = Không muốn theo tới cùng à? 00:48 - Riddle me this.What belongs to you, = Giải đố đi.Cái gì là của bà, 00:50 - but others use it morethan you do? = nhưng được người khác dùng nhiều hơn bà? 00:53 - Your name. = Cái tên. 00:55 - Huh! = Hả! 00:56 - You've heard that one! = Bà biết câu này rồi! 00:57 - No, I have Google, = Không, tôi tra Google, 00:59 - like the rest of the world. = như mọi người trên thế giới thôi. 01:02 - Why do you talk to melike this, waller? = Sao bà lại phải nói chuyện với tôinhư thế này hả, Waller? 01:05 - Simple, I needed tokeep you babbling = Đơn giản thôi, tôi phải dụ anhnói nhảm 01:08 - long enough topinpoint your position. = để định vị được nơi anh trốn. 01:10 - My what? = Định vị cái gì? 01:18 - Hands in the air,where we can see them! = Đưa tay lên,để tay ở nơi thấy được! 01:23 - Take him out! = Bắt hắn đi! 01:25 - Make it hurt! = Mạnh tay vào! 01:30 - Riddle me this. = Giải đố đi. 01:31 - Why didn't I quit whenI was ahead? = Sao tôi không bỏ cuộc khi tôi đang dẫn trước? 01:38 - What is it? Report! = Chuyện gì vậy?Báo cáo đi! 01:43 - The riddler is mine! = Riddler là của tôi! 01:45 - Switch tonight vision! = Đổi sang chế độ nhìn đêm! 01:48 - Secure the perimeter! = Nhớ bảo vệ mắt kính! 01:54 - Holy crap! It's Batman! = Chết rồi!Batman kìa! 03:26 - I know you helped him, nigma. = Ta biết mi giúp hắn, Nigma. 03:29 - Tell me where it is. = Khai ra, nó ở đâu? 03:35 - I'm invoking priority level,ultraviolet. = Yêu cầu cứu viện khẩn cấp, mã Cực Tím. 03:38 - Assemble task force x. = Tập hợp Task Force X. 03:41 - We have another suicide mission. = Chúng ta có một nhiệm vụ tự sát nữa. 06:49 - I got the hangover,but I don't recall the party. = Đầu thì thấy đau,mà hổng nhớ tối qua có nhậu hông. 06:54 - Oh crap! Not this again! = Trời ơi!Lại nữa à! 06:58 - You too? = Mày cũng thế á? 06:59 - It's like a bloodyrecurring nightmare. = Mẹ nó, như ác mộng lặp lại vậy. 07:01 - Looks like we've got rookies. = Có bọn mới tới kìa. 07:07 - Who are you people? = Bọn mày là ai? 07:09 - And why am I in uniform? = Sao tao lại mặc đồng phục thế này? 07:11 - No bars! = Không bị nhốt! 07:12 - No chains! = Không bị xích! 07:14 - Time for meat! = Tới giờ ăn rồi! 07:22 - You try it, fish fingers,and I'll show you the meaning of coldblooded. = Mày thử đi, vi cá, tao sẽcho mày biết thế nào là máu lạnh ngay. 07:26 - You're feisty. = Nóng tính vậy. 07:28 - Everybody! Shut up! = Tất cả!Im đi! 07:30 - I've been here before. = Mình từng tới đây rồi. 07:37 - I am leaving! = Tao đi đây! 07:39 - Stop! = Dừng lại! 07:42 - Sit down! = Ngồi xuống! 07:50 - I'm Amanda waller. = Tôi là Amanda Waller. 07:51 - I'm here to indoctrinate you convicts into our special forces. = Tôi đến đây để tập hợp bọn tù nhân các ngườivào lực lượng đặc biệt chúng tôi. 07:56 - Pass. = Miễn đi. 07:58 - I kill to keep degeneratesoff the streets. = Tôi làm sát thủ để trừ khử bọn cặn bã. 08:01 - I won't work alongside them. = Tôi không làm việc với bọn nó đâu. 08:04 - Fresh air and termoff my sentence? = Có được tự do với trắng án tù hông? 08:06 - Feel free to keepcalling me up, love. = Cứ tự nhiên mà gọi tui nha cưng. 08:09 - Task force x is an offthebooks government strike team, = Task Force X là một đội trinh sátphi lợi nhuận của chính phủ, 08:13 - made up of convictswith no hope for release, = tập hợp từ tù nhânkhông có cơ hội được thả, 08:16 - serving as expendable agents, = hoạt động như quân cảm tử, 08:18 - for impossible missions. = trong những nhiệm vụ bất khả thi. 08:21 - Succeed, and I'll shavetime off your sentences. = Nếu thành công, tôi sẽ giảm bớthạn tù cho các anh chị. 08:26 - If we don't? = Còn nếu không? 08:28 - You'll be dead! = Sẽ chết hết! 08:29 - Any other stupid questions? = Còn ai hỏi ngu nữa không? 08:31 - Yeah, what's in my neck?A tracker? = Còn, cổ tôi có cái gì đây?Thiết bị theo dõi hả? 08:34 - Yes, and a powerfulnanotech explosive. = Đúng vậy, là một quả bomcông nghệ nano nữa. 08:39 - Run away, get yourself captured, = Đào ngũ, hay bị bắt, 08:41 - disobey an order, = cố tình trái lệnh, 08:43 - hell, give me a rightanswer too slowly, = à, nếu mà trả lời chậm quá, 08:45 - and I'll blow yourhead clean off! = là tôi nổ banh đầu ra đấy! 08:50 - You're lying. = Nói láo. 08:54 - You would not take all of thistrouble, just to kill us. = Bà không rảnh đi làm mấy chuyện này,chỉ để giết tụi tôi. 09:03 - Try me! = Thử đi! 09:29 - Anyone else? = Còn ai không? 09:32 - I didn't think so. = Chắc là không rồi. 09:34 - What's so dangerous this time that you had to send in the newbies? = Nhiệm vụ lần này có gì nguy hiểm màbà phải gọi cả tụi lính mới này nữa? 09:39 - You're going to breakinto arkham asylum. = Anh chị phải đột nhập vàoArkham Asylum. 09:43 - That's insane! You don't know much, do you? = Bà điên rồi! Bà không biết gì hết phải không? 09:45 - Screw that! = Dẹp đi! 09:46 - I don't do freaky deaky's. = Tôi không làm mấy chuyện tự sát đâu. 09:47 - Yahtzee! = Yahtzee! 09:49 - How do we start? = Phương án nào đây? 09:52 - Oh, I like you, cowboy. = Em thích anh rồi đấy, cao bồi. 09:55 - You're loco! = Anh thật là điên! 09:57 - And me likey your locomotion! = Em thích sự điên nặng điện của anh! 10:00 - Ahh! What's the plan? = Kế hoạch là sao? 10:02 - A week ago, while in my employ, = Tuần trước, khi tôi đang làm nhiệm vụ, 10:04 - a low life calling himself the riddler managed to gain access to my computer system. = một tên vô danh tiểu tốt có tên Riddlerđã giành quyền kiểm soát hệ thống máy tính của tôi. 10:09 - He downloaded a filecontaining the identities = Hắn đã tải về một tập tinchứa nhân dạng 10:12 - and histories of every current, past and potential member of the suicide squad. = và lịch sử mọi thành viên hiện tại,quá khứ, hiện tại, và tiềm năng của Đội Cảm tử. 10:18 - Including ours? = Kể cả chúng tôi? 10:19 - That's right! = Đúng vậy! 10:21 - He's threatening to releasethem all on the Internet. = Hắn dọa sẽ phát tán tất cả thông tin lên mạng. 10:23 - You're going to get it back. = Các anh chị sẽ phải lấy lại thông tin đó. 10:26 - Riddler's got one copy, = Riddler còn một bản sao, 10:28 - and it's on a thumbdrive in his cane, = ở ổ cứng di độngtrong cây gậy của hắn, 10:30 - which is apparently locked away in the arkham property room. = hiện giờ đang được giữ ởphòng lưu giữ Arkham. 10:33 - In the intensive treatment building, right under the solitary confinement cells. = Trong khu Điều trị Chuyên sâunằm ngay dưới khu Biệt giam. 10:39 - Good times! = Ngày xưa ấy! 10:40 - So we get someone inside. = Vậy là chúng ta phải đưa tay trong vào. 10:41 - Is it me?Can it be me? = Có phải là tôi không?Cho tôi vào nhé? 10:44 - Dibs! = Có trò vui rồi! 10:45 - She's a wild card. = Cô ta là con bài mạo hiểm đấy. 10:47 - Harley Quinn, has an encyclopedic knowledge of arkham's layout = Harley Quinn, có hiểu biết sâu rộngvới Arkham, về sơ đồ toà nhà 10:51 - and its logistics. = và logic của nó. 10:52 - She gonna be okaythat close to the joker? = Ở gần Joker vậy cô ta không sao chứ? 10:56 - I'm fine, we're done. = Không sao đâu, chia tay rồi. 10:58 - He's a jerk! Whatever. = Hắn là đồ khốn!Nói sao cũng được. 11:03 - Well, I'm convinced. = Tôi chịu rồi đấy. 11:06 - You'll be snuck into Gotham. = Các anh chị sẽ lẻn vào Gotham. 11:08 - You'll rendezvous with a power broker who will set you up for the break in. = Anh chị sẽ được hẹn gặp một tay cò chợ đen,hắn sẽ giúp ta đột nhập vào Arkham. 11:14 - This is as offthegridas it gets. = Chuyện này có thể đi ngoài kế hoạch. 11:16 - So let's keep the bodycount to a minimum. = Hạn chế thương vong ít nhất có thể. 11:19 - Deadshot, rubber bullets only. = Deadshot, dùng đạn cao su thôi. 11:22 - What about the bat? = Còn con dơi? 11:25 - He has his hands fullon another case. = Hắn bận giải quyết một vụ khác rồi. 11:28 - In fact, we work it right, we might be able to take advantage of him. = Đúng ra, nếu làm đúng kế hoạch, chúng tasẽ có thể lợi dụng được hắn. 11:34 - Waller! = Waller! 11:35 - What, lawton? = Gì, Lawton? 11:37 - Play fair and I'llshoot straight. = Chơi đẹp thì tôi sẽ nhắm thẳng mà bắn. 11:39 - Jerk me aroundand I'll kill you! = Giỡn nhây nhây, tôi giết bà đấy! 11:44 - Be a good convict, lawton. = Làm tù nhân cho tốt, Lawton. 11:47 - Don't make me blow you up. = Đừng để tôi nổ tung anh ra. 11:50 - I'm clear! = Xong rồi! 11:52 - Gas them! = Gây mê chúng đi! 11:53 - What? = Gì? 12:12 - I'm getting tired of this trick. = Mình chán trò khỉ này lắm rồi. 12:14 - You and me both, cowboy. = Em cũng vậy cao bồi ơi. 12:17 - Maybe, when we get into Gotham, I can show you around. = Có khi, khi nào tới Gotham,em sẽ dẫn anh đi chơi. 12:21 - I know some tight places. = Em biết nhiều chỗ chật lắm đó. 12:24 - Not interested. Hmm. = Không thích. 12:26 - I told you harley, = Tui nói rồi, Harley, 12:28 - if you're giving it out,heave a chunk my way, eh. = nếu cởi mở dzậy,thì có tui nè, ha? 12:32 - Eh! You wish! = Mơ đi! 12:34 - Shake your boomerangat the shark guy. = Đi mà ném boomerang vô thằng cá mập đi. 12:37 - Do it, and Iwill bite it off. = Làm thử coi, nhai nát liền. 12:45 - Come on, harl,for old times' sake! = Thôi mà, Harl, bạn lâu năm mà! 12:49 - Are we gonna have a problemthis time around? = Lần này không biếtcó gặp chuyện gì không đây? 12:51 - I think we might, mate. = Chắc là có đó bồ. 12:53 - No! = Không! 12:56 - I don't trust vermin. = Tôi không tin thằng vô học này. 12:58 - Honorless, rudderless,undisciplined. = Vô lại, vô phép tắc,vô kỉ luật. 13:02 - They'll never find your body. = Không có ai tìm ra xác của mày đâu. 13:05 - Oh, ninjasare awesome! = Mấy anh ninja thiệt là ngầu! 13:20 - You think that meanswe're there? = Nghĩa là tới nơi rồi hả? 13:29 - I hate heights! = Tao sợ độ cao! 13:43 - We're not going to make it! = Chết cả đám mất! 13:44 - Waller, please! = Waller, dừng lại! 13:49 - Remember this feeling convicts, I hold your lives in my hands! = Nhớ lấy cảm giác này, bọn tù nhân,mạng các anh chị nằm trong tay tôi đấy! 13:54 - You crazy bitch! = Con mẹ điên! 13:56 - Open the damn chutes! = Mở dù ra đi! 13:57 - Do it, now! = Mau lên! 14:28 - Good one! Good shark! = Giỏi lắm!Giỏi lắm cá mập! 14:31 - Oh, Christ! = Trời ạ! 14:34 - Where's harley? = Harley đâu? 14:38 - Don't worry!I fell on my head. = Đừng lo!Đập đầu thôi mà. 14:45 - Great! Now, how do we getto the rendezvous unseen? = Hay thật! Giờ làm sao tới chỗ hẽnmà không bị bắt gặp? 14:56 - A few more Miles. = Đi vài cây nữa thôi. 14:57 - Keep moving, then. = Đi tiếp đi. 15:07 - This is flipping bonkers! = Điên quá đi mất! 15:09 - Sloshing through the sewage so a guy dressed like a bat won't spot us. = Chui xuống dưới cống đểmột thằng mặc đồ dơi không thấy. 15:12 - You want to headtop side, slick? = Muốn lên trên hả, bêđê? 15:14 - Be my guest! = Cứ tự nhiên! 15:21 - Nah! We're practically there. = Thôi!Cũng gần tới rồi. 15:24 - Yeah, that's what I thought. = Đúng rồi, tôi cũng nghĩ thế. 15:36 - Cobblepot! = Cobblepot! 15:39 - We're closed!Private party! = Đóng cửa rồi!Tiệc nội bộ! 15:42 - Yeah, we're the private party! = Ừ, chúng tôi là nội bộ đây! 15:48 - This way. He's waiting on you. = Lối này. Ông ấy đang đợi. 15:52 - Your guests have arrived,Mr. cobblepot. = Khách của ông tới rồi, ông Cobblepot. 15:55 - Right, right. Come in! = Được, được. Vô đi! 15:57 - Welcome to the iceberg lounge. = Chào mừng tới Iceberg Lounge. 15:59 - I'm just finishing my supper. = Đang ăn dở bữa tối. 16:11 - Pardon me, Mr. cobblepot. = Xin lỗi ông Cobblepot. 16:14 - Lawton. Oh, I never peggeddeadshot for a team player. = Lawton. Không ngờ Deadshotlại biết hoạt động nhóm đấy. 16:19 - Oh, things are toughall over, sir. = Làm ăn bây giờ khó lắm. 16:24 - That's a good one! = Giỡn dzui thiệt! 16:27 - This man is the bestassassin I've ever seen. = Hắn là sát thủ giỏi nhất đó. 16:30 - And I only work with the best. = Tui thích làm việc với mấy người giỏi nhứt. 16:32 - I aim to please,Mr. cobblepot. = Tôi luôn làm hết sức mình, ông Cobblepot. 16:35 - I was told you canget us into arkham. = Tôi nghe nói ông có thể đưa bọn tôi vào Arkham. 16:37 - I can, indeed. = Đúng rồi, chính xác. 16:39 - I've made arrangements tosneak you into the crazy farm. = Tui dàn xếp để đưa mấy người vônhà thương điên rồi. 16:42 - Follow them to = Đi theo đàn em của tui 16:43 - You! = Mày! 16:45 - Clown! = Con hề! 16:47 - You're still not mad aboutthat truck, are you, pengie? = Ông hết giận vụ cái xe tảirồi phải không, Cánh Cụt? 16:56 - It feels like you are. = Chắc là chưa rồi. 16:59 - You cost me money, funny girl! = Mày làm tao mất một đống tiền, con hề này! 17:01 - Her and her loony boyfriend lit my truck a cigarette and drove it into the river! = Nó với thằng bồ nhảm cứt đốt xe của taorồi đẩy xuống sông! 17:06 - Just for a laugh! = Để cười cho vui thôi đó! 17:07 - Does it matter that Mr. j and I aren't together anymore? = Mà chuyện tôi với Mr. J chia tayông có để ý không? 17:11 - Nobody steals from meand walks away! = Không đứa nào được lấy tiềncủa tao mà còn mạng được! 17:14 - It's bad business, love! = Dzậy là không có làm ăn được! 17:17 - You're right,you should kill her! = Đúng rồi, giết nó là đúng! 17:19 - Hell, I'll kill her for you! = Tôi còn giết nó giúp ông được! 17:20 - Oh, come on! = Thôi đi! 17:22 - Except, you know what elseis bad for business, sir? = Nhưng mà, ông biết còn một thứkhông hay với chuyện làm ăn không? 17:27 - Double crossing your clients. = Trở mặt với bạn hàng. 17:30 - And I would hate for folks to say, Mr. cobblepot takes your money = Tôi không muốn nghe người ta nói,Ông Cobblepot lấy tiền của anh, 17:34 - and kills your operatives. = rồi khử đồng bọn của anh. 17:39 - Get her out of my sight, lawton. = Đem nó đi khuất mắt tao, Lawton. 17:44 - There's your files. = Hồ sơ của mày đây. 17:46 - Memorize the contents. You can grab some shuteye in the rooms above. = Nhớ lấy nội dung. Bọn mày cứ lênmấy phòng trên đánh một giấc. 17:49 - You deploy tomorrow nightunder the cover of darkness. = Tối mai bọn mày sẽ triển khai,lợi dụng đêm khuya mà hành động. 17:52 - And then, I never want to seeany of you on my turf again. = Rồi sau đó, tao không muốn thấy mặtbọn mày trên địa bàn của tao nữa. 17:58 - Now, get the hell out of here! = Giờ thì biến hết cho tao! 18:03 - Never the charmer, aren't you? = Người đẹp Tây Đô hả? 18:05 - Bite me, boomer! = Dẹp đi căngguru! 18:50 - Oy, lawton! = Ê, Lawton! 18:53 - Nice shade, mate. = Kính đẹp đó bồ. 18:54 - We got off on the wrong footat the start of this mission. = Mới bắt đầu nhiệm vụ mà đã có chuyện rồi. 18:57 - Hoist a pint with us. = Làm một li cho vui hầy? 18:59 - Can't, it's a school night. = Không được, tối nay phải làm việc. 19:01 - Suit yourself. How about a friendlygame of darts, then? = Cũng được. Hay là chơi mộtván phi tiêu cho vui? 19:25 - Lucky shot! = Ăn may thôi! 19:26 - Right, let's see you do it. = Được, xem anh làm thế nào. 19:34 - Sorry mate. = Xin lỗi nha bồ. 19:36 - Looks like that onetook a bad bounce. = Nó nảy tầm bậy quá ha. 19:46 - Let's call it even. Mate. = Thế là huề nhé. Bồ. 19:56 - Louise, it's Amanda, = AMANDA: Louise, Amanda đây, 19:59 - I have a specialassignment for you. = Tôi có nhiệm vụ đặc biệt cho cô đây. [...]... break in at arkham = Tôi thấy thông báo có 52:33 đột - nhập You're 52:34 - on red News ở alert! to = Arkham Báo = me động Đỏ Tin rồi mới đấy! đây 52:36 - What part of offthebooksdo you not understand? = Bộ nhiệm vụ có chỗ nàoanh không hiểu hả? 52:39 - Are you in the medical center? = Anh đang ở Trung tâm Y tế hả? 52:42 - 52:44 We - hit a Batman snag = Gặp again? = chuyện xuất Batman Lại đột hả? 52:48... done to you = Ô, Harley, anh rút lại một n anh ng điều khốn nạn anh đã làm với em 46:34 - They're gone! = Chúng đi mất rồi! 46:35 - Yeah, we can see thatharley, but where? = Ừ, thấy rồi Harley,mà ở đâu chớ? 46:37 - It's waller = Waller gọi 46:40 - I'm here What are you trying to pull, deadshot? = Tôi đây Anh giở trò gì đấy, Deadshot? 46:43 - You're not checking in! = Không thấy anh liên lạc lại! 46:44... thì làm sao anh vô hiệuđược 51:18 - 51:20 It's - quả the It's the bom electroshock what, now? = = này? Là Là sốc gì cái điện dzậy? 51:22 - I'm going to run 1000 voltsthrough your heads and fry your bombs = Tôi sẽ đưa dòng điện 1000V qua ầu mấy người rồi đốt cháy quả bom 51:29 - Good, put the chairs in a circle here,around old spark = Tốt, xếp ghế thành 51:33 vòng - Oh, trònở I đây, love quanh electroshock!... máy on, tính you của anh amateurs = Mau bị lên hỏng bọn đâu gà này 28:22 - Sorry hon,bulletproof = Xin lỗi cưng, chống đạn đấy 28:26 - Even better, puddin' = Thế càng hay, pudding 28:37 - Why, harley, if I didn't know better, I'd say you're trying to kill me = Sao vậy, Harley, nếu anh không hiểu em,thì anh đã nói là em muốn giết anh rồi 28:43 - We're finished, you and me! = Tôi với anh chấm dứt rồi!... move your ass = Hộp điện ở ngay phía trên.Đi nhanh 26:20 - 26:22 - Is 26:26 it Harley! really - 26:27 - you? screw = = Shit! Don't lên Phải Harley! em = this up đấy không? Chết = Đừng phá mẹ! kế hoạch 26:30 - Aren't you evengoing to say hello? = Tính không chào anh một tiếng luôn à? 26:35 - Oh, guys, you've got to see this Joker just spotted harley! = Anh em ơi, lại xem 26:43 26:44 - Tell này.Joker... cams = Thì tắt hết camera an ninh 33:45 - That's a sure fireway to alert the bat = Làm vậy thì thằng Dơi còn phát hiện nhanh hơn 33:48 - What then? Let him watchus run around like idiots? = Sao đây? Để hắn vờn chúng tanhư bọn ngu hả? 33:51 - Playyesterday's footage = Thì bật băng an ninhcủa ngày hôm qua 33:55 - Aw, sharkwick hadhis first thought = À, thằng cá nhám mà cũng biết nghĩ kìa 33:57 - Shut... because you're going to wiggle = Tôi phải trói anh lạivì anh sẽ co giật lắm đấy 52:12 - I don't trust this fruit loop = Tôi nghi cái khỉ này quá 52:15 - Mmm, 1000 volts, 5 bodiesmultiplied by 5, = Hừm, 1000V, 5 người nhân 5, 52:18 - allowing for absorption,three second pulses = cho phép thẩm thấu,mạch 3 giây 52:21 - You know whatyou're doing, right? = Anh có biết làm không đó hả? 52:26 - Damn it! =... likely it's linkedto the joker's bomb = Nhiều khả năng là có liên quantới quả bom của Joker 37:33 - Arkham had a yellowalert this evening = Tối nay Arkham có báo động Vàng 37:36 - Everything looks to be in place = Mọi chuyện đều đâu ra đó mà 37:42 - That's mochel = Kia là Mochel 37:43 - He doesn't work Friday's.Neither does ferrick = Anh ta đâu có làm thứ Sáu.Ferrick cũng không 37:46 - That's the Thursday... 57:32 - You got it all wrong, baby = Anh yêu hiểu lầm rồi 57:33 - I was using themto help you escape! = Em chỉ lợi dụng bọn nó để trốn thoát thôi! 57:36 - Who else wouldI break into arkham for? = Anh nghĩ em đột nhập vào Arkham 57:40 vì - Nobody, that's who ai? = Không ai cả chứ sao 57:43 - It'll be just like old times = Sẽ lại như ngày xưa thôi 58:01 - You! New guy = Mày! Thằng bồ mới 58:03 - I don't... hai người! này! Thiệt hả? 00:00 - Is that whatyou'd call it, eh? Guys = Mày tự nhận luôn đó hả? Hai người 00:02 - Guys, listen Yeah, yeah that's what I call it, you onegimmick hack = Hai người, nghe kìa Ờ tao tự nhận đấy, thằng mặt ngựa vô dụng 00:06 - Great, let's split up = Được, chia mẹ ra đi 00:08 - I'm better off on my own = Tao đi một mình còn ngon hơn 00:09 - Guys! Batman's here! = Hai người! Batman . Phim Batman: Assault on Arkham - Người Dơi: Đột kích Arkham 00:11 - Riddle me this.When is a door, not a door? = Giải đố đi.Khi nào một cánh cửa, không phải là một cánh cửa? 00:17 - It. 11:44 - Be a good convict, lawton. = Làm tù nhân cho tốt, Lawton. 11:47 - Don't make me blow you up. = Đừng để tôi nổ tung anh ra. 11:50 - I'm clear! = Xong rồi! 11:52 - Gas them! = Gây. Oy, lawton! = Ê, Lawton! 18:53 - Nice shade, mate. = Kính đẹp đó bồ. 18:54 - We got off on the wrong footat the start of this mission. = Mới bắt đầu nhiệm vụ mà đã có chuyện rồi. 18:57 - Hoist