1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Người Dơi Đột kích Arkham

33 498 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 33
Dung lượng 47,91 KB

Nội dung

00:11 - Riddle me this.When is a door, not a door? = Giải đố đi.Khi nào một cánh cửa, không phải là một cánh cửa? 00:17 - It feels like drowning,doesn't it? = Thật là bất lực phải không? 00:19 - When the answer isat the edge of your cortex, = Khi câu trả lời ở ngay đâu đó trong đầu thôi, 00:22 - but you can't seem to grasp it. = nhưng bà không thể nào tóm lấy được. 00:25 - You're tryingmy patience. = Anh đang thử lòng kiên nhẫn của tôi đấy. 00:27 - The answer...When it's ajar! = Câu trả lời là...Khi nó đang khép hờ! [ajar

Phim Batman: Assault on Arkham - Người Dơi: Đột kích Arkham 00:11 - Riddle me this.When is a door, not a door? = Giải đố đi.Khi nào một cánh cửa, không phải là một cánh cửa? 00:17 - It feels like drowning,doesn't it? = Thật là bất lực phải không? 00:19 - When the answer isat the edge of your cortex, = Khi câu trả lời ở ngay đâu đó trong đầu thôi, 00:22 - but you can't seem to grasp it. = nhưng bà không thể nào tóm lấy được. 00:25 - You're tryingmy patience. = Anh đang thử lòng kiên nhẫn của tôi đấy. 00:27 - The answer When it's ajar! = Câu trả lời là Khi nó đang khép hờ! [ajar = khép hờ, a jar = cái lọ 00:31 - Here is an easy one. = Câu này dễ đây. 00:33 - What runs around a city,but never moves? = Cái gì vòng quanh thành phố, nhưng không chạy? 00:37 - No? = Không biết à? 00:38 - A wall! = Bức tường! 00:41 - What do you want, nigma? = Anh muốn gì, Nigma? 00:44 - I'm in charge so I'llask the questions. = Tôi cầm trịch ở đây,tôi mới là người hỏi. 00:47 - Try to keep up, wont you? = Không muốn theo tới cùng à? 00:48 - Riddle me this.What belongs to you, = Giải đố đi.Cái gì là của bà, 00:50 - but others use it morethan you do? = nhưng được người khác dùng nhiều hơn bà? 00:53 - Your name. = Cái tên. 00:55 - Huh! = Hả! 00:56 - You've heard that one! = Bà biết câu này rồi! 00:57 - No, I have Google, = Không, tôi tra Google, 00:59 - like the rest of the world. = như mọi người trên thế giới thôi. 01:02 - Why do you talk to melike this, waller? = Sao bà lại phải nói chuyện với tôinhư thế này hả, Waller? 01:05 - Simple, I needed tokeep you babbling = Đơn giản thôi, tôi phải dụ anhnói nhảm 01:08 - long enough topinpoint your position. = để định vị được nơi anh trốn. 01:10 - My what? = Định vị cái gì? 01:18 - Hands in the air,where we can see them! = Đưa tay lên,để tay ở nơi thấy được! 01:23 - Take him out! = Bắt hắn đi! 01:25 - Make it hurt! = Mạnh tay vào! 01:30 - Riddle me this. = Giải đố đi. 01:31 - Why didn't I quit whenI was ahead? = Sao tôi không bỏ cuộc khi tôi đang dẫn trước? 01:38 - What is it? Report! = Chuyện gì vậy?Báo cáo đi! 01:43 - The riddler is mine! = Riddler là của tôi! 01:45 - Switch tonight vision! = Đổi sang chế độ nhìn đêm! 01:48 - Secure the perimeter! = Nhớ bảo vệ mắt kính! 01:54 - Holy crap! It's Batman! = Chết rồi!Batman kìa! 03:26 - I know you helped him, nigma. = Ta biết mi giúp hắn, Nigma. 03:29 - Tell me where it is. = Khai ra, nó ở đâu? 03:35 - I'm invoking priority level,ultraviolet. = Yêu cầu cứu viện khẩn cấp, mã Cực Tím. 03:38 - Assemble task force x. = Tập hợp Task Force X. 03:41 - We have another suicide mission. = Chúng ta có một nhiệm vụ tự sát nữa. 06:49 - I got the hangover,but I don't recall the party. = Đầu thì thấy đau,mà hổng nhớ tối qua có nhậu hông. 06:54 - Oh crap! Not this again! = Trời ơi!Lại nữa à! 06:58 - You too? = Mày cũng thế á? 06:59 - It's like a bloodyrecurring nightmare. = Mẹ nó, như ác mộng lặp lại vậy. 07:01 - Looks like we've got rookies. = Có bọn mới tới kìa. 07:07 - Who are you people? = Bọn mày là ai? 07:09 - And why am I in uniform? = Sao tao lại mặc đồng phục thế này? 07:11 - No bars! = Không bị nhốt! 07:12 - No chains! = Không bị xích! 07:14 - Time for meat! = Tới giờ ăn rồi! 07:22 - You try it, fish fingers,and I'll show you the meaning of coldblooded. = Mày thử đi, vi cá, tao sẽcho mày biết thế nào là máu lạnh ngay. 07:26 - You're feisty. = Nóng tính vậy. 07:28 - Everybody! Shut up! = Tất cả!Im đi! 07:30 - I've been here before. = Mình từng tới đây rồi. 07:37 - I am leaving! = Tao đi đây! 07:39 - Stop! = Dừng lại! 07:42 - Sit down! = Ngồi xuống! 07:50 - I'm Amanda waller. = Tôi là Amanda Waller. 07:51 - I'm here to indoctrinate you convicts into our special forces. = Tôi đến đây để tập hợp bọn tù nhân các ngườivào lực lượng đặc biệt chúng tôi. 07:56 - Pass. = Miễn đi. 07:58 - I kill to keep degeneratesoff the streets. = Tôi làm sát thủ để trừ khử bọn cặn bã. 08:01 - I won't work alongside them. = Tôi không làm việc với bọn nó đâu. 08:04 - Fresh air and termoff my sentence? = Có được tự do với trắng án tù hông? 08:06 - Feel free to keepcalling me up, love. = Cứ tự nhiên mà gọi tui nha cưng. 08:09 - Task force x is an offthebooks government strike team, = Task Force X là một đội trinh sátphi lợi nhuận của chính phủ, 08:13 - made up of convictswith no hope for release, = tập hợp từ tù nhânkhông có cơ hội được thả, 08:16 - serving as expendable agents, = hoạt động như quân cảm tử, 08:18 - for impossible missions. = trong những nhiệm vụ bất khả thi. 08:21 - Succeed, and I'll shavetime off your sentences. = Nếu thành công, tôi sẽ giảm bớthạn tù cho các anh chị. 08:26 - If we don't? = Còn nếu không? 08:28 - You'll be dead! = Sẽ chết hết! 08:29 - Any other stupid questions? = Còn ai hỏi ngu nữa không? 08:31 - Yeah, what's in my neck?A tracker? = Còn, cổ tôi có cái gì đây?Thiết bị theo dõi hả? 08:34 - Yes, and a powerfulnanotech explosive. = Đúng vậy, là một quả bomcông nghệ nano nữa. 08:39 - Run away, get yourself captured, = Đào ngũ, hay bị bắt, 08:41 - disobey an order, = cố tình trái lệnh, 08:43 - hell, give me a rightanswer too slowly, = à, nếu mà trả lời chậm quá, 08:45 - and I'll blow yourhead clean off! = là tôi nổ banh đầu ra đấy! 08:50 - You're lying. = Nói láo. 08:54 - You would not take all of thistrouble, just to kill us. = Bà không rảnh đi làm mấy chuyện này,chỉ để giết tụi tôi. 09:03 - Try me! = Thử đi! 09:29 - Anyone else? = Còn ai không? 09:32 - I didn't think so. = Chắc là không rồi. 09:34 - What's so dangerous this time that you had to send in the newbies? = Nhiệm vụ lần này có gì nguy hiểm màbà phải gọi cả tụi lính mới này nữa? 09:39 - You're going to breakinto arkham asylum. = Anh chị phải đột nhập vàoArkham Asylum. 09:43 - That's insane! You don't know much, do you? = Bà điên rồi! Bà không biết gì hết phải không? 09:45 - Screw that! = Dẹp đi! 09:46 - I don't do freaky deaky's. = Tôi không làm mấy chuyện tự sát đâu. 09:47 - Yahtzee! = Yahtzee! 09:49 - How do we start? = Phương án nào đây? 09:52 - Oh, I like you, cowboy. = Em thích anh rồi đấy, cao bồi. 09:55 - You're loco! = Anh thật là điên! 09:57 - And me likey your locomotion! = Em thích sự điên nặng điện của anh! 10:00 - Ahh! What's the plan? = Kế hoạch là sao? 10:02 - A week ago, while in my employ, = Tuần trước, khi tôi đang làm nhiệm vụ, 10:04 - a low life calling himself the riddler managed to gain access to my computer system. = một tên vô danh tiểu tốt có tên Riddlerđã giành quyền kiểm soát hệ thống máy tính của tôi. 10:09 - He downloaded a filecontaining the identities = Hắn đã tải về một tập tinchứa nhân dạng 10:12 - and histories of every current, past and potential member of the suicide squad. = và lịch sử mọi thành viên hiện tại,quá khứ, hiện tại, và tiềm năng của Đội Cảm tử. 10:18 - Including ours? = Kể cả chúng tôi? 10:19 - That's right! = Đúng vậy! 10:21 - He's threatening to releasethem all on the Internet. = Hắn dọa sẽ phát tán tất cả thông tin lên mạng. 10:23 - You're going to get it back. = Các anh chị sẽ phải lấy lại thông tin đó. 10:26 - Riddler's got one copy, = Riddler còn một bản sao, 10:28 - and it's on a thumbdrive in his cane, = ở ổ cứng di độngtrong cây gậy của hắn, 10:30 - which is apparently locked away in the arkham property room. = hiện giờ đang được giữ ởphòng lưu giữ Arkham. 10:33 - In the intensive treatment building, right under the solitary confinement cells. = Trong khu Điều trị Chuyên sâunằm ngay dưới khu Biệt giam. 10:39 - Good times! = Ngày xưa ấy! 10:40 - So we get someone inside. = Vậy là chúng ta phải đưa tay trong vào. 10:41 - Is it me?Can it be me? = Có phải là tôi không?Cho tôi vào nhé? 10:44 - Dibs! = Có trò vui rồi! 10:45 - She's a wild card. = Cô ta là con bài mạo hiểm đấy. 10:47 - Harley Quinn, has an encyclopedic knowledge of arkham's layout = Harley Quinn, có hiểu biết sâu rộngvới Arkham, về sơ đồ toà nhà 10:51 - and its logistics. = và logic của nó. 10:52 - She gonna be okaythat close to the joker? = Ở gần Joker vậy cô ta không sao chứ? 10:56 - I'm fine, we're done. = Không sao đâu, chia tay rồi. 10:58 - He's a jerk! Whatever. = Hắn là đồ khốn!Nói sao cũng được. 11:03 - Well, I'm convinced. = Tôi chịu rồi đấy. 11:06 - You'll be snuck into Gotham. = Các anh chị sẽ lẻn vào Gotham. 11:08 - You'll rendezvous with a power broker who will set you up for the break in. = Anh chị sẽ được hẹn gặp một tay cò chợ đen,hắn sẽ giúp ta đột nhập vào Arkham. 11:14 - This is as offthegridas it gets. = Chuyện này có thể đi ngoài kế hoạch. 11:16 - So let's keep the bodycount to a minimum. = Hạn chế thương vong ít nhất có thể. 11:19 - Deadshot, rubber bullets only. = Deadshot, dùng đạn cao su thôi. 11:22 - What about the bat? = Còn con dơi? 11:25 - He has his hands fullon another case. = Hắn bận giải quyết một vụ khác rồi. 11:28 - In fact, we work it right, we might be able to take advantage of him. = Đúng ra, nếu làm đúng kế hoạch, chúng tasẽ có thể lợi dụng được hắn. 11:34 - Waller! = Waller! 11:35 - What, lawton? = Gì, Lawton? 11:37 - Play fair and I'llshoot straight. = Chơi đẹp thì tôi sẽ nhắm thẳng mà bắn. 11:39 - Jerk me aroundand I'll kill you! = Giỡn nhây nhây, tôi giết bà đấy! 11:44 - Be a good convict, lawton. = Làm tù nhân cho tốt, Lawton. 11:47 - Don't make me blow you up. = Đừng để tôi nổ tung anh ra. 11:50 - I'm clear! = Xong rồi! 11:52 - Gas them! = Gây mê chúng đi! 11:53 - What? = Gì? 12:12 - I'm getting tired of this trick. = Mình chán trò khỉ này lắm rồi. 12:14 - You and me both, cowboy. = Em cũng vậy cao bồi ơi. 12:17 - Maybe, when we get into Gotham, I can show you around. = Có khi, khi nào tới Gotham,em sẽ dẫn anh đi chơi. 12:21 - I know some tight places. = Em biết nhiều chỗ chật lắm đó. 12:24 - Not interested. Hmm. = Không thích. 12:26 - I told you harley, = Tui nói rồi, Harley, 12:28 - if you're giving it out,heave a chunk my way, eh. = nếu cởi mở dzậy,thì có tui nè, ha? 12:32 - Eh! You wish! = Mơ đi! 12:34 - Shake your boomerangat the shark guy. = Đi mà ném boomerang vô thằng cá mập đi. 12:37 - Do it, and Iwill bite it off. = Làm thử coi, nhai nát liền. 12:45 - Come on, harl,for old times' sake! = Thôi mà, Harl, bạn lâu năm mà! 12:49 - Are we gonna have a problemthis time around? = Lần này không biếtcó gặp chuyện gì không đây? 12:51 - I think we might, mate. = Chắc là có đó bồ. 12:53 - No! = Không! 12:56 - I don't trust vermin. = Tôi không tin thằng vô học này. 12:58 - Honorless, rudderless,undisciplined. = Vô lại, vô phép tắc,vô kỉ luật. 13:02 - They'll never find your body. = Không có ai tìm ra xác của mày đâu. 13:05 - Oh, ninjasare awesome! = Mấy anh ninja thiệt là ngầu! 13:20 - You think that meanswe're there? = Nghĩa là tới nơi rồi hả? 13:29 - I hate heights! = Tao sợ độ cao! 13:43 - We're not going to make it! = Chết cả đám mất! 13:44 - Waller, please! = Waller, dừng lại! 13:49 - Remember this feeling convicts, I hold your lives in my hands! = Nhớ lấy cảm giác này, bọn tù nhân,mạng các anh chị nằm trong tay tôi đấy! 13:54 - You crazy bitch! = Con mẹ điên! 13:56 - Open the damn chutes! = Mở dù ra đi! 13:57 - Do it, now! = Mau lên! 14:28 - Good one! Good shark! = Giỏi lắm!Giỏi lắm cá mập! 14:31 - Oh, Christ! = Trời ạ! 14:34 - Where's harley? = Harley đâu? 14:38 - Don't worry!I fell on my head. = Đừng lo!Đập đầu thôi mà. 14:45 - Great! Now, how do we getto the rendezvous unseen? = Hay thật! Giờ làm sao tới chỗ hẽnmà không bị bắt gặp? 14:56 - A few more Miles. = Đi vài cây nữa thôi. 14:57 - Keep moving, then. = Đi tiếp đi. 15:07 - This is flipping bonkers! = Điên quá đi mất! 15:09 - Sloshing through the sewage so a guy dressed like a bat won't spot us. = Chui xuống dưới cống đểmột thằng mặc đồ dơi không thấy. 15:12 - You want to headtop side, slick? = Muốn lên trên hả, bêđê? 15:14 - Be my guest! = Cứ tự nhiên! 15:21 - Nah! We're practically there. = Thôi!Cũng gần tới rồi. 15:24 - Yeah, that's what I thought. = Đúng rồi, tôi cũng nghĩ thế. 15:36 - Cobblepot! = Cobblepot! 15:39 - We're closed!Private party! = Đóng cửa rồi!Tiệc nội bộ! 15:42 - Yeah, we're the private party! = Ừ, chúng tôi là nội bộ đây! 15:48 - This way. He's waiting on you. = Lối này. Ông ấy đang đợi. 15:52 - Your guests have arrived,Mr. cobblepot. = Khách của ông tới rồi, ông Cobblepot. 15:55 - Right, right. Come in! = Được, được. Vô đi! 15:57 - Welcome to the iceberg lounge. = Chào mừng tới Iceberg Lounge. 15:59 - I'm just finishing my supper. = Đang ăn dở bữa tối. 16:11 - Pardon me, Mr. cobblepot. = Xin lỗi ông Cobblepot. 16:14 - Lawton. Oh, I never peggeddeadshot for a team player. = Lawton. Không ngờ Deadshotlại biết hoạt động nhóm đấy. 16:19 - Oh, things are toughall over, sir. = Làm ăn bây giờ khó lắm. 16:24 - That's a good one! = Giỡn dzui thiệt! 16:27 - This man is the bestassassin I've ever seen. = Hắn là sát thủ giỏi nhất đó. 16:30 - And I only work with the best. = Tui thích làm việc với mấy người giỏi nhứt. 16:32 - I aim to please,Mr. cobblepot. = Tôi luôn làm hết sức mình, ông Cobblepot. 16:35 - I was told you canget us into arkham. = Tôi nghe nói ông có thể đưa bọn tôi vào Arkham. 16:37 - I can, indeed. = Đúng rồi, chính xác. 16:39 - I've made arrangements tosneak you into the crazy farm. = Tui dàn xếp để đưa mấy người vônhà thương điên rồi. 16:42 - Follow them to = Đi theo đàn em của tui 16:43 - You! = Mày! 16:45 - Clown! = Con hề! 16:47 - You're still not mad aboutthat truck, are you, pengie? = Ông hết giận vụ cái xe tảirồi phải không, Cánh Cụt? 16:56 - It feels like you are. = Chắc là chưa rồi. 16:59 - You cost me money, funny girl! = Mày làm tao mất một đống tiền, con hề này! 17:01 - Her and her loony boyfriend lit my truck a cigarette and drove it into the river! = Nó với thằng bồ nhảm cứt đốt xe của taorồi đẩy xuống sông! 17:06 - Just for a laugh! = Để cười cho vui thôi đó! 17:07 - Does it matter that Mr. j and I aren't together anymore? = Mà chuyện tôi với Mr. J chia tayông có để ý không? 17:11 - Nobody steals from meand walks away! = Không đứa nào được lấy tiềncủa tao mà còn mạng được! 17:14 - It's bad business, love! = Dzậy là không có làm ăn được! 17:17 - You're right,you should kill her! = Đúng rồi, giết nó là đúng! 17:19 - Hell, I'll kill her for you! = Tôi còn giết nó giúp ông được! 17:20 - Oh, come on! = Thôi đi! 17:22 - Except, you know what elseis bad for business, sir? = Nhưng mà, ông biết còn một thứkhông hay với chuyện làm ăn không? 17:27 - Double crossing your clients. = Trở mặt với bạn hàng. 17:30 - And I would hate for folks to say, Mr. cobblepot takes your money = Tôi không muốn nghe người ta nói,Ông Cobblepot lấy tiền của anh, 17:34 - and kills your operatives. = rồi khử đồng bọn của anh. 17:39 - Get her out of my sight, lawton. = Đem nó đi khuất mắt tao, Lawton. 17:44 - There's your files. = Hồ sơ của mày đây. 17:46 - Memorize the contents. You can grab some shuteye in the rooms above. = Nhớ lấy nội dung. Bọn mày cứ lênmấy phòng trên đánh một giấc. 17:49 - You deploy tomorrow nightunder the cover of darkness. = Tối mai bọn mày sẽ triển khai,lợi dụng đêm khuya mà hành động. 17:52 - And then, I never want to seeany of you on my turf again. = Rồi sau đó, tao không muốn thấy mặtbọn mày trên địa bàn của tao nữa. 17:58 - Now, get the hell out of here! = Giờ thì biến hết cho tao! 18:03 - Never the charmer, aren't you? = Người đẹp Tây Đô hả? 18:05 - Bite me, boomer! = Dẹp đi căngguru! 18:50 - Oy, lawton! = Ê, Lawton! 18:53 - Nice shade, mate. = Kính đẹp đó bồ. 18:54 - We got off on the wrong footat the start of this mission. = Mới bắt đầu nhiệm vụ mà đã có chuyện rồi. 18:57 - Hoist a pint with us. = Làm một li cho vui hầy? 18:59 - Can't, it's a school night. = Không được, tối nay phải làm việc. 19:01 - Suit yourself. How about a friendlygame of darts, then? = Cũng được. Hay là chơi mộtván phi tiêu cho vui? 19:25 - Lucky shot! = Ăn may thôi! 19:26 - Right, let's see you do it. = Được, xem anh làm thế nào. 19:34 - Sorry mate. = Xin lỗi nha bồ. 19:36 - Looks like that onetook a bad bounce. = Nó nảy tầm bậy quá ha. 19:46 - Let's call it even. Mate. = Thế là huề nhé. Bồ. 19:56 - Louise, it's Amanda, = AMANDA: Louise, Amanda đây, 19:59 - I have a specialassignment for you. = Tôi có nhiệm vụ đặc biệt cho cô đây. [...]... break in at arkham = Tôi thấy thông báo có 52:33 đột - nhập You're 52:34 - on red News ở alert! to = Arkham Báo = me động Đỏ Tin rồi mới đấy! đây 52:36 - What part of offthebooksdo you not understand? = Bộ nhiệm vụ có chỗ nàoanh không hiểu hả? 52:39 - Are you in the medical center? = Anh đang ở Trung tâm Y tế hả? 52:42 - 52:44 We - hit a Batman snag = Gặp again? = chuyện xuất Batman Lại đột hả? 52:48... done to you = Ô, Harley, anh rút lại một n anh ng điều khốn nạn anh đã làm với em 46:34 - They're gone! = Chúng đi mất rồi! 46:35 - Yeah, we can see thatharley, but where? = Ừ, thấy rồi Harley,mà ở đâu chớ? 46:37 - It's waller = Waller gọi 46:40 - I'm here What are you trying to pull, deadshot? = Tôi đây Anh giở trò gì đấy, Deadshot? 46:43 - You're not checking in! = Không thấy anh liên lạc lại! 46:44... thì làm sao anh vô hiệuđược 51:18 - 51:20 It's - quả the It's the bom electroshock what, now? = = này? Là Là sốc gì cái điện dzậy? 51:22 - I'm going to run 1000 voltsthrough your heads and fry your bombs = Tôi sẽ đưa dòng điện 1000V qua ầu mấy người rồi đốt cháy quả bom 51:29 - Good, put the chairs in a circle here,around old spark = Tốt, xếp ghế thành 51:33 vòng - Oh, trònở I đây, love quanh electroshock!... máy on, tính you của anh amateurs = Mau bị lên hỏng bọn đâu gà này 28:22 - Sorry hon,bulletproof = Xin lỗi cưng, chống đạn đấy 28:26 - Even better, puddin' = Thế càng hay, pudding 28:37 - Why, harley, if I didn't know better, I'd say you're trying to kill me = Sao vậy, Harley, nếu anh không hiểu em,thì anh đã nói là em muốn giết anh rồi 28:43 - We're finished, you and me! = Tôi với anh chấm dứt rồi!... move your ass = Hộp điện ở ngay phía trên.Đi nhanh 26:20 - 26:22 - Is 26:26 it Harley! really - 26:27 - you? screw = = Shit! Don't lên Phải Harley! em = this up đấy không? Chết = Đừng phá mẹ! kế hoạch 26:30 - Aren't you evengoing to say hello? = Tính không chào anh một tiếng luôn à? 26:35 - Oh, guys, you've got to see this Joker just spotted harley! = Anh em ơi, lại xem 26:43 26:44 - Tell này.Joker... cams = Thì tắt hết camera an ninh 33:45 - That's a sure fireway to alert the bat = Làm vậy thì thằng Dơi còn phát hiện nhanh hơn 33:48 - What then? Let him watchus run around like idiots? = Sao đây? Để hắn vờn chúng tanhư bọn ngu hả? 33:51 - Playyesterday's footage = Thì bật băng an ninhcủa ngày hôm qua 33:55 - Aw, sharkwick hadhis first thought = À, thằng cá nhám mà cũng biết nghĩ kìa 33:57 - Shut... because you're going to wiggle = Tôi phải trói anh lạivì anh sẽ co giật lắm đấy 52:12 - I don't trust this fruit loop = Tôi nghi cái khỉ này quá 52:15 - Mmm, 1000 volts, 5 bodiesmultiplied by 5, = Hừm, 1000V, 5 người nhân 5, 52:18 - allowing for absorption,three second pulses = cho phép thẩm thấu,mạch 3 giây 52:21 - You know whatyou're doing, right? = Anh có biết làm không đó hả? 52:26 - Damn it! =... likely it's linkedto the joker's bomb = Nhiều khả năng là có liên quantới quả bom của Joker 37:33 - Arkham had a yellowalert this evening = Tối nay Arkham có báo động Vàng 37:36 - Everything looks to be in place = Mọi chuyện đều đâu ra đó mà 37:42 - That's mochel = Kia là Mochel 37:43 - He doesn't work Friday's.Neither does ferrick = Anh ta đâu có làm thứ Sáu.Ferrick cũng không 37:46 - That's the Thursday... 57:32 - You got it all wrong, baby = Anh yêu hiểu lầm rồi 57:33 - I was using themto help you escape! = Em chỉ lợi dụng bọn nó để trốn thoát thôi! 57:36 - Who else wouldI break into arkham for? = Anh nghĩ em đột nhập vào Arkham 57:40 vì - Nobody, that's who ai? = Không ai cả chứ sao 57:43 - It'll be just like old times = Sẽ lại như ngày xưa thôi 58:01 - You! New guy = Mày! Thằng bồ mới 58:03 - I don't... hai người! này! Thiệt hả? 00:00 - Is that whatyou'd call it, eh? Guys = Mày tự nhận luôn đó hả? Hai người 00:02 - Guys, listen Yeah, yeah that's what I call it, you onegimmick hack = Hai người, nghe kìa Ờ tao tự nhận đấy, thằng mặt ngựa vô dụng 00:06 - Great, let's split up = Được, chia mẹ ra đi 00:08 - I'm better off on my own = Tao đi một mình còn ngon hơn 00:09 - Guys! Batman's here! = Hai người! Batman . Phim Batman: Assault on Arkham - Người Dơi: Đột kích Arkham 00:11 - Riddle me this.When is a door, not a door? = Giải đố đi.Khi nào một cánh cửa, không phải là một cánh cửa? 00:17 - It. 11:44 - Be a good convict, lawton. = Làm tù nhân cho tốt, Lawton. 11:47 - Don't make me blow you up. = Đừng để tôi nổ tung anh ra. 11:50 - I'm clear! = Xong rồi! 11:52 - Gas them! = Gây. Oy, lawton! = Ê, Lawton! 18:53 - Nice shade, mate. = Kính đẹp đó bồ. 18:54 - We got off on the wrong footat the start of this mission. = Mới bắt đầu nhiệm vụ mà đã có chuyện rồi. 18:57 - Hoist

Ngày đăng: 09/04/2015, 16:37

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w