1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Người vận chuyển 2

33 387 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 33
Dung lượng 39,71 KB

Nội dung

00:53 - This is Drago. Where is my fucking package? = Drago đây. Gói hàng chết tiệt của tôi đâu rồi? 00:57 - I don't give a fuck about his fucking rules. = Tao đéo quan tâm về những điều lệ vớ vẩn của thằng đó 00:59 - My rules are: Make the delivery that I fucking paid for. = Luật của tao là: Mang hàng đến mà tao yêu cầu đến 01:09 - You know what? I'm cutting out the middle man, Kagan.

Người vận chuyển 2 - The Transporter 2 00:53 - This is Drago. Where is my fucking package? = Drago đây. Gói hàng chết tiệt của tôi đâu rồi? 00:57 - I don't give a fuck about his fucking rules. = Tao đéo quan tâm về những điều lệ vớ vẩn của thằng đó 00:59 - My rules are: Make the delivery that I fucking paid for. = Luật của tao là: Mang hàng đến mà tao yêu cầu đến 01:09 - You know what? I'm cutting out the middle man, Kagan. Yes, I mean you. = Mày biết không? Tao sẽ cắt đôi người gã đó Kagan. Đúng, tao nói mày đấy 01:14 - Give me the contact number. = Cho tôi số điện thoại liên lạc 01:32 - Make me ask you again and I'll cut your throat out. = Tao nói một lần nữa và Tao sẽ cắt cổ mày đấy 01:53 - Yes? = Vâng? 01:54 - Where is the driver? = Tên tài xế đâu? 01:55 - I'm sorry? = Xin lỗi? 01:56 - That piece of shit Kagan set up this deal. It's gone bad. = Phần thằng khốn Kagan thỏa thuận nó rất tệ đấy 01:59 - I want you to make it good. = Tôi muốn cô làm tốt hơn 02:00 - We only deal with Kagan. = Chúng tôi chỉ có thỏa thuận với Kagan 02:02 - Kagan's no longer part of this deal. I'm the client. Where is the package? = Kagan không còn nằm trong thỏa thuận này nữa Tôi là khách hàng. Món hàng của tôi đâu 02:07 - I'm sorry, sir. The delivery might be behind schedule. = Xin lỗi ngài. Việc giao hàng có lẽ sẽ muộn hơn 02:09 - The delivery was due now! = Mang món hàng cho tôi, ngay bây giờ! 02:11 - Excuse me, sir. But I'm doing my best to locate your package now. = Xin lỗi ngài. Nhưng tôi đang làm tất cả để mang món hàng đến địa điểm của ngài ngay đây 02:14 - Well do better then your best. Find it! = Làm hơn những gì cô có đi Tìm nó 02:18 - Don't bother tracing the call. My name is Drago Sujic, ask around. = Đừng cố truy tìm cuộc gọi của tôi Tên tôi là Drago Sujic, hãy hỏi mọi người đi 02:22 - My reputation should encourage your driver to finish this deal. = Tên tuổi của tôi sẽ khuyến khích tài xế của cô kết thúc công việc đấy 02:26 - Transporter. And I'm locating him Mr. Sujic. = Người vận chuyển Tôi đang định vị vị trí của anh ta, ông Sujic 02:29 - For his sake, I hope you locate him before I do. = Vì lợi ích của mình, tôi hi vọng cô tìm được anh ta trước khi tôi đi tìm 02:37 - Come on, Frank. Pick up! = Coi nào, Frank. Nghe máy đi 04:00 - I'm sorry, but the news is not good. = Tôi xin lỗi, nhưng có tin không tốt 04:03 - Richard's heart has rejected the term vertical implant. = Trái tim của Richard không ổn nó bị đào thải 04:07 - The cardiomyopathy is worsening. = Cơ tim đang xấu đi 04:09 - What does that mean? = Vậy nghĩa là sao? 04:11 - At this point the only chance your son has for survival is a full transplant. = Lúc này, cơ hội duy nhất cho con trai ông sống sót là một cuộc cấy ghép hoàn toàn 04:15 - Oh my God! = Ôi chúa ơi! 04:17 - I should tell you there are many heart donors nowadays. = Tôi sẽ cho gia đình biết nơi có thể tìm được tim được hiến tặng 04:20 - Compatible heart is not automatically available. = Sự tương thích của tim không thể tự diễn ra 04:23 - We are very high on the waiting list. Of course. = Chúng tôi sẽ phải chờ rất lâu trong danh sách Tất nhiên 04:25 - Bring Richard back to the hospital tomorrow morning for observation. = Hãy mang Richard trở lại bệnh viện vào ngày mai để chúng tôi theo dõi 04:28 - When and if a suitable heart becomes available, = Đến thời điểm thích hợp khi có trái tim 04:31 - we will be ready to go into surgery immediately. = Chúng tôi sẽ sẵn sàng phẫu thuật ngay lập tức 04:34 - Do you think a heart I can't promise anything. = Ông có nghĩ trái tim Tôi không thể hứa hẹn bất cứ điều gì 04:45 - Do you want books? = Con có muốn đọc sách không? 04:47 - Yes. I'll finish animal farm. = Có. Con đã làm xong việc ở nông trại 04:48 - They make you read animal farm at school? = Họ cho con đọc về nông trại ở trường ư? 04:50 - It's extra, I finished the other ones already. = Chỉ là ngoại khóa thôi Con đã hoàn thành rồi 04:53 - I have to be ready for exams if I'm going to Saint Paul. = Con phải chuẩn bị cho kì thi Nếu con đi đến Saint Paul 05:01 - Dad, we have to keep going. = Bố, chúng ta phải tiếp tục 05:03 - For mama, she's having a tough time. = Vì mẹ. bà ấy đã có khoảng thời gian hết sức khó khăn 05:06 - She's so afraid, Richard. = Bà ấy rất sợ. Richard 05:09 - To lose you. = Sợ mất con 05:11 - No one's losing anyone, papa. = Sẽ không ai chết mà, bố 05:35 - You ever think of hiring someone to help you with that? = Cậu có bao giờ nghĩ sẽ thuê ai đó để phụ giúp không? 05:37 - You know, someone could get hurt. = Cậu biết đấy, sẽ có người khó chịu 05:39 - Look Frank, when you use this equipment for as long as I have, it is an instinct. = Xem này Frank. Khi cậu sử dụng những thứ này giống như tôi, đó là bản năng rồi 05:45 - Why? = Sao? 05:48 - Do I make you nervous? = Tôi làm cậu lo lắng sao? 05:49 - I'd just hate to see you damage the car. = Tôi chỉ không muốn thấy cậu làm hỏng chiếc xe 05:52 - You take care of the driving, I take care of the cars. = Cậu lái xe cẩn thận Tôi chăm sóc chiếc xe cẩn thận 05:54 - Okay. = Được thôi 06:07 - Maybe you didn't get all the nuts. = Có lẽ cậu sẽ không thể tìm đủ ốc đâu 06:09 - No, of course I got all the nuts. Why do you do this? = Không, tất nhiên là tôi có đủ ốc Sao cậu nghĩ vậy? 06:12 - Safety first, Dieter. = An toàn trên hết nhé, Dieter 06:13 - Ah, look who's talking to me about safety. = Ah, xem này, ai đang nói với tôi về an toàn đây 06:24 - Everything all right? = Ổn chứ 06:25 - Eh, yeah, yeah. Everything is all right. = Eh, yeah, yeah ổn cả mà 06:30 - Can you pass me this, eh, dolly? = Cậu có thể lấy giúp tôi, eh, cái đó? 06:33 - That one? Yeah. = Cái này? Đúng rồi 06:36 - That one there? Oui, oui. Eh, yeah. = Cái này sao? Oui, oui. Eh, yeah 06:44 - Thank you. = Cám ơn 06:46 - Oh my God. = Chúa ơi 06:49 - You sure everything is all right? = Cậu chắc là mọi việc đều ổn chứ? 06:50 - Yeah, yeah. Fine, fine. = Yeah, yeah. tốt, tốt mà 06:52 - I just check the manifold. = Tôi chỉ kiểm tra lại hệ thống truyền động chút thôi 07:00 - Eh, could you give me a little push? = Eh, đẩy tôi vào một chút nào 07:08 - Ah, just a little more? = Ah, thêm chút nữa đi 07:09 - Under the car please. = vào gầm xe đi 07:12 - Yeah, that's great. = Được rồi, tốt rồi 07:14 - I gotta go. Sure, sure. = Tôi đi nhé Được rồi 07:16 - See you later. = Hẹn gặp lại 07:17 - Don't get up on my account. = Đừng động đến hệ thống của tôi nhé 07:19 - Yeah. Like I said, I'll just check the linkage. = Được rồi, tôi chỉ kiểm tra các liên kết thôi mà 07:21 - It's not the manifold? Yes, the manifold. = Đó không phải hệ thống truyền động Đúng, hệ thống truyền động 07:25 - I was thinking, maybe = Tôi đang nghĩ, có lẽ 07:28 - Maybe later today I can get a massage. Ease the aches and pains, yeah? = Có lẽ sau hôm nay tôi có thể đi xoa bóp Giảm bớt đau nhức 07:31 - Oh, that sounds like a very good idea for you. = Oh, nghe như một ý kiến hay với cậu đấy 07:33 - I gotta push off. Thanks for the coffee. = Tôi đi đây cám ơn tách cà phê 07:36 - Ah, welcome. = Ah, chào mừng 07:37 - Good luck with the eh linkage. Yeah. = Chúc cậu may mắn với eh các kết nối nhé Yeah 07:42 - Fuck you. = Mẹ nó chứ 07:49 - If I was a bank = Nếu tôi là ngân hàng 07:52 - You'd be bankrupt and in jail. = Cậu sẽ muốn phá sản và đi tù đấy 07:54 - But since I am just an individual person and I have no rights = Nhưng từ khi tôi chỉ là một cá nhân và tôi không có quyền 07:59 - you are allowed to walk free. = Cậu đã được phép làm việc tự do 08:02 - So I have to take care of my business however I can. = Dù thế nào tôi cũng phải quan tâm đến công việc của mình 08:06 - Which in your case means = Trường hợp của cậu có nghĩa là 08:11 - Wait outside. = Đợi bên ngoài 08:23 - I'm sorry. = Con xin lỗi 08:25 - I tried. = Con đã cố 08:26 - I tried everything, but I I just didn't get better. = Con đã cố làm mọi thứ, nhưng con con không thấy tốt hơn 08:29 - No, no. Don't blame yourself. It's = Đừng, đừng. Đừng tự trách mình. Đó chỉ là 08:32 - You're just sick. It's okay. = Con đang mệt mà. Sẽ ổn thôi 08:35 - There are other treatments, other doctors. You'll see. = Đó là phương pháp điều trị khác, bác sĩ khác Con sẽ thấy 08:38 - I just wanted to come home all this time. = Lúc nào con cũng chỉ muốn về nhà thôi 08:42 - I know. = Bố biết 08:43 - Lena will take you home. I'll be there shortly. I just have some business to finish. = Lena sẽ đưa con về nhà. Bố sẽ về sớm thôi Bố phải làm nốt công việc đã 08:48 - You're not angry? Angry? = Bố không giận chứ? Giận à? 08:50 - No, how could I be angry? = Không, sao bố lại phải giận chứ? 08:55 - I just need a minute. = Con chỉ cần một phút nữa thôi 08:58 - Oh Filip, my boy. = Oh Filip, con trai 09:01 - My precious boy. = Con trai yêu 09:03 - I will not let you die. = Bố sẽ không để con chết đâu 09:05 - I promise you that. = Bố hứa đấy 09:08 - I'll do anything, okay? = Bố sẽ làm mọi thứ, được chứ? 09:29 - So, in conclusion to quote Friedrich Schiller: = Vì vậy, trích dẫn lời của Friedrich Schiller: 09:32 - "It is not flesh and blood." = Đó không phải là máu và thịt 09:35 - "A heart, that makes us fathers and sons." = Trái tim, nó kết nối tình cảm cha con 09:49 - Sophie? = Sophie? 09:50 - Sweetie, they have one. What? = Anh yêu, họ có rồi Gì vậy? 09:52 - What? They have a heart. = Gì vậy? Họ có một trái tim 09:55 - Oh my God. = Ôi chúa ơi 09:57 - Encroyable. Yes, come down immediately. = Thật sao Đến đây ngay đi anh 10:01 - Oh thank God, I'm on my way. = Oh, cám ơn chúa, anh đến ngay đây 10:06 - I used to love to box. But I don't bother with a gym membership anymore. = Tôi đã rất thích quyền anh nhưng tôi không quan tâm đến việc tập thể dục nữa 10:10 - I make due with what I have. = Nhận lấy thứ cậu xứng đang được nhận 10:17 - It saves me money and it's such a good workout. = Nó tiết kiệm tiền cho tôi và rất tốt để luyện tập 10:20 - I'll pay! I've got your money. = Tôi sẽ trả Tôi giữ tiền của ông mà 10:22 - At this point, I don't care. = Vào lúc này, tôi không quan tâm 10:32 - It's happening? = Bắt đầu rồi chứ? 10:33 - There is a donor. The heart is on it's way. = Có người hiến tặng Trái tim trên đường tới rồi 10:35 - I'll have a driver there within the hour. = Tôi sẽ cần một tài xế trong vài giờ 10:37 - Listen, it's going to be difficult for me to get the heart out. = Nghe này, sẽ rất khó đấy theo tôi hãy quên trái tim ấy đi 10:41 - There is constant supervision. = Nó đang bị giám sát liên tục 10:43 - It's going to be a lot harder for you if you fail. = Sẽ còn khó khăn hơn nếu mày thất bại đấy 11:12 - Almost time. = Lúc nào cũng được 12:23 - You the transporter? = Anh là Người vận chuyển? 12:25 - You've got to get this to the client as fast as possible. There's no time to lose. = Anh có một khách hàng Không còn thời gian nữa đâu 12:41 - What is going on? = Có chuyện gì vậy 12:44 - Where's the heart? = Trái tim đâu rồi? 12:57 - How could this happen? = Làm sao có thể như vậy chứ? 13:00 - We don't know yet. = Chúng tôi chưa rõ 13:01 - We've confirmed that the heart was placed in the ambulance at the donor hospital. = Chúng tôi chắc chắn trái tim đã ở đúng chỗ trong xe chuyên chở của nơi hiến tặng 13:04 - It must've gone missing somewhere en route. = Nó đã biến mất đâu đó trên đường tới 13:06 - Isn't someone supposed to be with it the entire way? = Không có ai theo dõi việc giao nhận trên đường sao? 13:09 - Yes, our technicians were there to supervise delivery. = Có, kỹ thuật viên của chúng tôi theo dõi việc giao nhận 13:11 - We're trying to figure out what happened. = Chúng tôi đang cố gắng xác nhận xem việc gì đã xảy ra 13:13 - I can assure you everything is being done to locate the heart. = Tôi có thể đảm bảo với ông mọi việc sẽ hoàn tất khi tìm được trái tim 13:15 - The police are on their way. = Cảnh sát đang trên đường tới 13:17 - How long before the heart is not usable? = Bao lâu nữa thì trái tim đó mất tác dụng 13:20 - The heart can remain viable for only four hours at the most. = Trái tim đó có thể sử dụng chỉ trong vòng 4 giờ nữa 13:27 - You better find it before then. = Tốt nhất ông nên tìm thấy nó trước 13:55 - Excuse me. = Xin lỗi 13:57 - Eh, are you the father of the young boy? Yes. = Eh, ông là bố cậu bé? Vâng 14:01 - I'm inspector Tarconi. I will be in charge of the investigation. = Tôi là Thanh tra Tarconi Tôi sẽ phụ trách vụ này 14:04 - Do you have any leads? = Ông có tin tức gì chưa? 14:06 - As a matter of fact we do. One of the technicians = Khi [...]... recovered yet = Nhưng quả tim kia chưa tìm lại được mà 22 :09 - I'm sorry, we have no other choice = Tôi xin lỗi, nhưng chúng ta 22 :47 không - còn Hello? cách = nào Xin khác chào 22 :48 - Have you found him yet? = Cô tìm thấy hắn ta chưa? 22 :50 - Yes = Rồi 22 :51 - Is he on his way back here? = Hắn có quay lại đây không? 22 :53 - Not yet = Chưa đâu 22 :54 - I told you, I promise no harm will come to him... không động tới anh ta nếu anh ta mang món hàng trở lại cho tôi 22 :58 - But he needs to bring it to me now = Nhưng anh ta cần mang nó 23 :00 - cho I tôi understand ngay lập tức = Tôi hiểu 23 :01 - Then why haven't you stopped him? = Sao cô không ngăn anh ta lại? 23 :03 - He doesn't take orders from me = Anh ta không nghe lệnh của tôi 23 :05 - Let me speak to him = cho tôi nói chuyện với anh ta 23 :06 - I don't... vào ER ngay Gọi bác sĩ đi 21 :49 - Let's go, let's go! Quick = Đi nào, nhanh lên 22 :00 - What's happening? = Có chuyện gì vậy? 22 :01 - He's in congestive heart failure = Cậu ta bị suy tim 22 :03 - They're taking him to the O.R = Họ đưa cậu ta vào O.R 22 :04 - They need to put him on a cardio pulmonary bypass machine immediately = Họ cần đưa cậu ta vào máy hỗ trợ ngay lập tức 22 :07 - But, the new heart... sĩ phẫu thuật 24 :21 - He spent millions on this, Frank = Hắn ta đã chi hàng triệu vào đó, Frank 24 :23 - You expect me to feel something for the man? = Cô muốn tôi tìm gì cho hắn 24 :25 - You asked me why he needed a heart, I'm telling you = Anh hỏi tôi tại sao hắn cần quả tim đó Tôi đang nói anh biết 24 :27 - Kagan referred this job, didn't he? = Kagan giới thiệu việc này, đúng không? 24 :29 - Let me deal... Kagan, Frank 24 :31 - Drago is on the other line, he wants to talk to you = Drago đang trên đường dây hắn muốn nói chuyện với anh 24 :34 - Fine = Được thôi 24 :36 - Mr Sujic, you're on with the transporter = Ngài Sujic, ngài sẽ được nói chuyện với Người vận chuyển 24 :38 - Where are you? = Anh đang ở đâu? 24 :40 - I'm afraid there's been a change of plans = Tôi e rằng có sự thay đổi trong kế hoạch 24 : 42 - I was... the finishing = Đây là một 27 :16 ít - thêm The cho cô finishing? khi = khi kết kết thúc thúc 27 :18 - The ending, um you know? To make it happy = Lúc kết thúc, um cô biết không? làm nó thoải mái 27 :23 - 27 :25 - Oh, Oui, I'm sorry hello? = = Oh, Oui, xin xin lỗi chào 27 :26 - Dieter, I need a car = Dieter, tôi cần một chiếc xe 27 :28 - Eh, when? Now = Eh, khi nào? Ngay bây giờ 27 :29 - Aah What the hell was... ta có thể làm 42: 09 - Good night, Carla = Tạm biệt, Carla 42: 10 - Good night, Frank = Tạm biệt, Frank 42: 23 - Drago didn't make it = Drago đã không làm nữa 42: 25 - You should be pleased = Cô sẽ thấy vui đó 42: 26 - I would be more please if I could get some of these bastards alive = Tôi sẽ vui hơn nếu những tên khốn đó còn sống 42: 29 - What about Frank Martin? = Frank Martin thì sao? 42: 31 - What's the... đến chỗ anh ta 42: 34 - Don't waste your energy on this driver, he's not an asset = Đừng tốn công với tên tài xế đó hắn ta không phải dễ chơi 42: 38 - He's not just a driver He's a transporter = Anh ta không chỉ là tài xế Anh ta là "Người vận chuyển" 43:06 - You want? No = Muốn thử không? Không 43: 12 - You know what's difficult? = Cậu biết điều gì khó nhất không? 43:14 - Learning Hungarian = Học tiếng. .. anh một điều khoản đó là không được thay đổi hợp đồng 24 :45 - We'll return your down payment = Chúng tôi sẽ trả lại khoản đã thanh toán 24 :46 - Fuck the down payment! = kệ xác cái khoản thanh toán đó 24 :48 - You have less than two hours to bring me the package = Mày còn không đến 2 tiếng nữa để đem món hàng trở lại cho tao 24 :51 - or I will track you down and I will fucking kill you = hoặc tao sẽ 25 :00... kiến hay đâu 23 :07 - I don't give a shit what you think = Tôi đếch quan tâm cô nghĩ cái gì 23 :10 - Put me through to him right now = Nối máy cho tôi với hắn 23 :11 - Let me see what I can do = để tôi xem nào 23 :19 - Carla = Carla 23 :20 - Frank, I just got an angry call from the client, you didn't deliver the package = Frank, khách hàng vừa nổi cáu với tôi anh đã không giao món hàng 23 :23 - You know . bại đấy 11: 12 - Almost time. = Lúc nào cũng được 12: 23 - You the transporter? = Anh là Người vận chuyển? 12: 25 - You've got to get this to the client as fast as possible. There's. khác 22 :47 - Hello? = Xin chào 22 :48 - Have you found him yet? = Cô tìm thấy hắn ta chưa? 22 :50 - Yes. = Rồi 22 :51 - Is he on his way back here? = Hắn có quay lại đây không? 22 :53 - Not. happening? = Có chuyện gì vậy? 22 :01 - He's in congestive heart failure. = Cậu ta bị suy tim 22 :03 - They're taking him to the O.R. = Họ đưa cậu ta vào O.R 22 :04 - They need to put him on

Ngày đăng: 09/04/2015, 16:37

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w