00:53 - This is Drago. Where is my fucking package? = Drago đây. Gói hàng chết tiệt của tôi đâu rồi? 00:57 - I don't give a fuck about his fucking rules. = Tao đéo quan tâm về những điều lệ vớ vẩn của thằng đó 00:59 - My rules are: Make the delivery that I fucking paid for. = Luật của tao là: Mang hàng đến mà tao yêu cầu đến 01:09 - You know what? I'm cutting out the middle man, Kagan.
Người vận chuyển 2 - The Transporter 2 00:53 - This is Drago. Where is my fucking package? = Drago đây. Gói hàng chết tiệt của tôi đâu rồi? 00:57 - I don't give a fuck about his fucking rules. = Tao đéo quan tâm về những điều lệ vớ vẩn của thằng đó 00:59 - My rules are: Make the delivery that I fucking paid for. = Luật của tao là: Mang hàng đến mà tao yêu cầu đến 01:09 - You know what? I'm cutting out the middle man, Kagan. Yes, I mean you. = Mày biết không? Tao sẽ cắt đôi người gã đó Kagan. Đúng, tao nói mày đấy 01:14 - Give me the contact number. = Cho tôi số điện thoại liên lạc 01:32 - Make me ask you again and I'll cut your throat out. = Tao nói một lần nữa và Tao sẽ cắt cổ mày đấy 01:53 - Yes? = Vâng? 01:54 - Where is the driver? = Tên tài xế đâu? 01:55 - I'm sorry? = Xin lỗi? 01:56 - That piece of shit Kagan set up this deal. It's gone bad. = Phần thằng khốn Kagan thỏa thuận nó rất tệ đấy 01:59 - I want you to make it good. = Tôi muốn cô làm tốt hơn 02:00 - We only deal with Kagan. = Chúng tôi chỉ có thỏa thuận với Kagan 02:02 - Kagan's no longer part of this deal. I'm the client. Where is the package? = Kagan không còn nằm trong thỏa thuận này nữa Tôi là khách hàng. Món hàng của tôi đâu 02:07 - I'm sorry, sir. The delivery might be behind schedule. = Xin lỗi ngài. Việc giao hàng có lẽ sẽ muộn hơn 02:09 - The delivery was due now! = Mang món hàng cho tôi, ngay bây giờ! 02:11 - Excuse me, sir. But I'm doing my best to locate your package now. = Xin lỗi ngài. Nhưng tôi đang làm tất cả để mang món hàng đến địa điểm của ngài ngay đây 02:14 - Well do better then your best. Find it! = Làm hơn những gì cô có đi Tìm nó 02:18 - Don't bother tracing the call. My name is Drago Sujic, ask around. = Đừng cố truy tìm cuộc gọi của tôi Tên tôi là Drago Sujic, hãy hỏi mọi người đi 02:22 - My reputation should encourage your driver to finish this deal. = Tên tuổi của tôi sẽ khuyến khích tài xế của cô kết thúc công việc đấy 02:26 - Transporter. And I'm locating him Mr. Sujic. = Người vận chuyển Tôi đang định vị vị trí của anh ta, ông Sujic 02:29 - For his sake, I hope you locate him before I do. = Vì lợi ích của mình, tôi hi vọng cô tìm được anh ta trước khi tôi đi tìm 02:37 - Come on, Frank. Pick up! = Coi nào, Frank. Nghe máy đi 04:00 - I'm sorry, but the news is not good. = Tôi xin lỗi, nhưng có tin không tốt 04:03 - Richard's heart has rejected the term vertical implant. = Trái tim của Richard không ổn nó bị đào thải 04:07 - The cardiomyopathy is worsening. = Cơ tim đang xấu đi 04:09 - What does that mean? = Vậy nghĩa là sao? 04:11 - At this point the only chance your son has for survival is a full transplant. = Lúc này, cơ hội duy nhất cho con trai ông sống sót là một cuộc cấy ghép hoàn toàn 04:15 - Oh my God! = Ôi chúa ơi! 04:17 - I should tell you there are many heart donors nowadays. = Tôi sẽ cho gia đình biết nơi có thể tìm được tim được hiến tặng 04:20 - Compatible heart is not automatically available. = Sự tương thích của tim không thể tự diễn ra 04:23 - We are very high on the waiting list. Of course. = Chúng tôi sẽ phải chờ rất lâu trong danh sách Tất nhiên 04:25 - Bring Richard back to the hospital tomorrow morning for observation. = Hãy mang Richard trở lại bệnh viện vào ngày mai để chúng tôi theo dõi 04:28 - When and if a suitable heart becomes available, = Đến thời điểm thích hợp khi có trái tim 04:31 - we will be ready to go into surgery immediately. = Chúng tôi sẽ sẵn sàng phẫu thuật ngay lập tức 04:34 - Do you think a heart I can't promise anything. = Ông có nghĩ trái tim Tôi không thể hứa hẹn bất cứ điều gì 04:45 - Do you want books? = Con có muốn đọc sách không? 04:47 - Yes. I'll finish animal farm. = Có. Con đã làm xong việc ở nông trại 04:48 - They make you read animal farm at school? = Họ cho con đọc về nông trại ở trường ư? 04:50 - It's extra, I finished the other ones already. = Chỉ là ngoại khóa thôi Con đã hoàn thành rồi 04:53 - I have to be ready for exams if I'm going to Saint Paul. = Con phải chuẩn bị cho kì thi Nếu con đi đến Saint Paul 05:01 - Dad, we have to keep going. = Bố, chúng ta phải tiếp tục 05:03 - For mama, she's having a tough time. = Vì mẹ. bà ấy đã có khoảng thời gian hết sức khó khăn 05:06 - She's so afraid, Richard. = Bà ấy rất sợ. Richard 05:09 - To lose you. = Sợ mất con 05:11 - No one's losing anyone, papa. = Sẽ không ai chết mà, bố 05:35 - You ever think of hiring someone to help you with that? = Cậu có bao giờ nghĩ sẽ thuê ai đó để phụ giúp không? 05:37 - You know, someone could get hurt. = Cậu biết đấy, sẽ có người khó chịu 05:39 - Look Frank, when you use this equipment for as long as I have, it is an instinct. = Xem này Frank. Khi cậu sử dụng những thứ này giống như tôi, đó là bản năng rồi 05:45 - Why? = Sao? 05:48 - Do I make you nervous? = Tôi làm cậu lo lắng sao? 05:49 - I'd just hate to see you damage the car. = Tôi chỉ không muốn thấy cậu làm hỏng chiếc xe 05:52 - You take care of the driving, I take care of the cars. = Cậu lái xe cẩn thận Tôi chăm sóc chiếc xe cẩn thận 05:54 - Okay. = Được thôi 06:07 - Maybe you didn't get all the nuts. = Có lẽ cậu sẽ không thể tìm đủ ốc đâu 06:09 - No, of course I got all the nuts. Why do you do this? = Không, tất nhiên là tôi có đủ ốc Sao cậu nghĩ vậy? 06:12 - Safety first, Dieter. = An toàn trên hết nhé, Dieter 06:13 - Ah, look who's talking to me about safety. = Ah, xem này, ai đang nói với tôi về an toàn đây 06:24 - Everything all right? = Ổn chứ 06:25 - Eh, yeah, yeah. Everything is all right. = Eh, yeah, yeah ổn cả mà 06:30 - Can you pass me this, eh, dolly? = Cậu có thể lấy giúp tôi, eh, cái đó? 06:33 - That one? Yeah. = Cái này? Đúng rồi 06:36 - That one there? Oui, oui. Eh, yeah. = Cái này sao? Oui, oui. Eh, yeah 06:44 - Thank you. = Cám ơn 06:46 - Oh my God. = Chúa ơi 06:49 - You sure everything is all right? = Cậu chắc là mọi việc đều ổn chứ? 06:50 - Yeah, yeah. Fine, fine. = Yeah, yeah. tốt, tốt mà 06:52 - I just check the manifold. = Tôi chỉ kiểm tra lại hệ thống truyền động chút thôi 07:00 - Eh, could you give me a little push? = Eh, đẩy tôi vào một chút nào 07:08 - Ah, just a little more? = Ah, thêm chút nữa đi 07:09 - Under the car please. = vào gầm xe đi 07:12 - Yeah, that's great. = Được rồi, tốt rồi 07:14 - I gotta go. Sure, sure. = Tôi đi nhé Được rồi 07:16 - See you later. = Hẹn gặp lại 07:17 - Don't get up on my account. = Đừng động đến hệ thống của tôi nhé 07:19 - Yeah. Like I said, I'll just check the linkage. = Được rồi, tôi chỉ kiểm tra các liên kết thôi mà 07:21 - It's not the manifold? Yes, the manifold. = Đó không phải hệ thống truyền động Đúng, hệ thống truyền động 07:25 - I was thinking, maybe = Tôi đang nghĩ, có lẽ 07:28 - Maybe later today I can get a massage. Ease the aches and pains, yeah? = Có lẽ sau hôm nay tôi có thể đi xoa bóp Giảm bớt đau nhức 07:31 - Oh, that sounds like a very good idea for you. = Oh, nghe như một ý kiến hay với cậu đấy 07:33 - I gotta push off. Thanks for the coffee. = Tôi đi đây cám ơn tách cà phê 07:36 - Ah, welcome. = Ah, chào mừng 07:37 - Good luck with the eh linkage. Yeah. = Chúc cậu may mắn với eh các kết nối nhé Yeah 07:42 - Fuck you. = Mẹ nó chứ 07:49 - If I was a bank = Nếu tôi là ngân hàng 07:52 - You'd be bankrupt and in jail. = Cậu sẽ muốn phá sản và đi tù đấy 07:54 - But since I am just an individual person and I have no rights = Nhưng từ khi tôi chỉ là một cá nhân và tôi không có quyền 07:59 - you are allowed to walk free. = Cậu đã được phép làm việc tự do 08:02 - So I have to take care of my business however I can. = Dù thế nào tôi cũng phải quan tâm đến công việc của mình 08:06 - Which in your case means = Trường hợp của cậu có nghĩa là 08:11 - Wait outside. = Đợi bên ngoài 08:23 - I'm sorry. = Con xin lỗi 08:25 - I tried. = Con đã cố 08:26 - I tried everything, but I I just didn't get better. = Con đã cố làm mọi thứ, nhưng con con không thấy tốt hơn 08:29 - No, no. Don't blame yourself. It's = Đừng, đừng. Đừng tự trách mình. Đó chỉ là 08:32 - You're just sick. It's okay. = Con đang mệt mà. Sẽ ổn thôi 08:35 - There are other treatments, other doctors. You'll see. = Đó là phương pháp điều trị khác, bác sĩ khác Con sẽ thấy 08:38 - I just wanted to come home all this time. = Lúc nào con cũng chỉ muốn về nhà thôi 08:42 - I know. = Bố biết 08:43 - Lena will take you home. I'll be there shortly. I just have some business to finish. = Lena sẽ đưa con về nhà. Bố sẽ về sớm thôi Bố phải làm nốt công việc đã 08:48 - You're not angry? Angry? = Bố không giận chứ? Giận à? 08:50 - No, how could I be angry? = Không, sao bố lại phải giận chứ? 08:55 - I just need a minute. = Con chỉ cần một phút nữa thôi 08:58 - Oh Filip, my boy. = Oh Filip, con trai 09:01 - My precious boy. = Con trai yêu 09:03 - I will not let you die. = Bố sẽ không để con chết đâu 09:05 - I promise you that. = Bố hứa đấy 09:08 - I'll do anything, okay? = Bố sẽ làm mọi thứ, được chứ? 09:29 - So, in conclusion to quote Friedrich Schiller: = Vì vậy, trích dẫn lời của Friedrich Schiller: 09:32 - "It is not flesh and blood." = Đó không phải là máu và thịt 09:35 - "A heart, that makes us fathers and sons." = Trái tim, nó kết nối tình cảm cha con 09:49 - Sophie? = Sophie? 09:50 - Sweetie, they have one. What? = Anh yêu, họ có rồi Gì vậy? 09:52 - What? They have a heart. = Gì vậy? Họ có một trái tim 09:55 - Oh my God. = Ôi chúa ơi 09:57 - Encroyable. Yes, come down immediately. = Thật sao Đến đây ngay đi anh 10:01 - Oh thank God, I'm on my way. = Oh, cám ơn chúa, anh đến ngay đây 10:06 - I used to love to box. But I don't bother with a gym membership anymore. = Tôi đã rất thích quyền anh nhưng tôi không quan tâm đến việc tập thể dục nữa 10:10 - I make due with what I have. = Nhận lấy thứ cậu xứng đang được nhận 10:17 - It saves me money and it's such a good workout. = Nó tiết kiệm tiền cho tôi và rất tốt để luyện tập 10:20 - I'll pay! I've got your money. = Tôi sẽ trả Tôi giữ tiền của ông mà 10:22 - At this point, I don't care. = Vào lúc này, tôi không quan tâm 10:32 - It's happening? = Bắt đầu rồi chứ? 10:33 - There is a donor. The heart is on it's way. = Có người hiến tặng Trái tim trên đường tới rồi 10:35 - I'll have a driver there within the hour. = Tôi sẽ cần một tài xế trong vài giờ 10:37 - Listen, it's going to be difficult for me to get the heart out. = Nghe này, sẽ rất khó đấy theo tôi hãy quên trái tim ấy đi 10:41 - There is constant supervision. = Nó đang bị giám sát liên tục 10:43 - It's going to be a lot harder for you if you fail. = Sẽ còn khó khăn hơn nếu mày thất bại đấy 11:12 - Almost time. = Lúc nào cũng được 12:23 - You the transporter? = Anh là Người vận chuyển? 12:25 - You've got to get this to the client as fast as possible. There's no time to lose. = Anh có một khách hàng Không còn thời gian nữa đâu 12:41 - What is going on? = Có chuyện gì vậy 12:44 - Where's the heart? = Trái tim đâu rồi? 12:57 - How could this happen? = Làm sao có thể như vậy chứ? 13:00 - We don't know yet. = Chúng tôi chưa rõ 13:01 - We've confirmed that the heart was placed in the ambulance at the donor hospital. = Chúng tôi chắc chắn trái tim đã ở đúng chỗ trong xe chuyên chở của nơi hiến tặng 13:04 - It must've gone missing somewhere en route. = Nó đã biến mất đâu đó trên đường tới 13:06 - Isn't someone supposed to be with it the entire way? = Không có ai theo dõi việc giao nhận trên đường sao? 13:09 - Yes, our technicians were there to supervise delivery. = Có, kỹ thuật viên của chúng tôi theo dõi việc giao nhận 13:11 - We're trying to figure out what happened. = Chúng tôi đang cố gắng xác nhận xem việc gì đã xảy ra 13:13 - I can assure you everything is being done to locate the heart. = Tôi có thể đảm bảo với ông mọi việc sẽ hoàn tất khi tìm được trái tim 13:15 - The police are on their way. = Cảnh sát đang trên đường tới 13:17 - How long before the heart is not usable? = Bao lâu nữa thì trái tim đó mất tác dụng 13:20 - The heart can remain viable for only four hours at the most. = Trái tim đó có thể sử dụng chỉ trong vòng 4 giờ nữa 13:27 - You better find it before then. = Tốt nhất ông nên tìm thấy nó trước 13:55 - Excuse me. = Xin lỗi 13:57 - Eh, are you the father of the young boy? Yes. = Eh, ông là bố cậu bé? Vâng 14:01 - I'm inspector Tarconi. I will be in charge of the investigation. = Tôi là Thanh tra Tarconi Tôi sẽ phụ trách vụ này 14:04 - Do you have any leads? = Ông có tin tức gì chưa? 14:06 - As a matter of fact we do. One of the technicians = Khi [...]... recovered yet = Nhưng quả tim kia chưa tìm lại được mà 22 :09 - I'm sorry, we have no other choice = Tôi xin lỗi, nhưng chúng ta 22 :47 không - còn Hello? cách = nào Xin khác chào 22 :48 - Have you found him yet? = Cô tìm thấy hắn ta chưa? 22 :50 - Yes = Rồi 22 :51 - Is he on his way back here? = Hắn có quay lại đây không? 22 :53 - Not yet = Chưa đâu 22 :54 - I told you, I promise no harm will come to him... không động tới anh ta nếu anh ta mang món hàng trở lại cho tôi 22 :58 - But he needs to bring it to me now = Nhưng anh ta cần mang nó 23 :00 - cho I tôi understand ngay lập tức = Tôi hiểu 23 :01 - Then why haven't you stopped him? = Sao cô không ngăn anh ta lại? 23 :03 - He doesn't take orders from me = Anh ta không nghe lệnh của tôi 23 :05 - Let me speak to him = cho tôi nói chuyện với anh ta 23 :06 - I don't... vào ER ngay Gọi bác sĩ đi 21 :49 - Let's go, let's go! Quick = Đi nào, nhanh lên 22 :00 - What's happening? = Có chuyện gì vậy? 22 :01 - He's in congestive heart failure = Cậu ta bị suy tim 22 :03 - They're taking him to the O.R = Họ đưa cậu ta vào O.R 22 :04 - They need to put him on a cardio pulmonary bypass machine immediately = Họ cần đưa cậu ta vào máy hỗ trợ ngay lập tức 22 :07 - But, the new heart... sĩ phẫu thuật 24 :21 - He spent millions on this, Frank = Hắn ta đã chi hàng triệu vào đó, Frank 24 :23 - You expect me to feel something for the man? = Cô muốn tôi tìm gì cho hắn 24 :25 - You asked me why he needed a heart, I'm telling you = Anh hỏi tôi tại sao hắn cần quả tim đó Tôi đang nói anh biết 24 :27 - Kagan referred this job, didn't he? = Kagan giới thiệu việc này, đúng không? 24 :29 - Let me deal... Kagan, Frank 24 :31 - Drago is on the other line, he wants to talk to you = Drago đang trên đường dây hắn muốn nói chuyện với anh 24 :34 - Fine = Được thôi 24 :36 - Mr Sujic, you're on with the transporter = Ngài Sujic, ngài sẽ được nói chuyện với Người vận chuyển 24 :38 - Where are you? = Anh đang ở đâu? 24 :40 - I'm afraid there's been a change of plans = Tôi e rằng có sự thay đổi trong kế hoạch 24 : 42 - I was... the finishing = Đây là một 27 :16 ít - thêm The cho cô finishing? khi = khi kết kết thúc thúc 27 :18 - The ending, um you know? To make it happy = Lúc kết thúc, um cô biết không? làm nó thoải mái 27 :23 - 27 :25 - Oh, Oui, I'm sorry hello? = = Oh, Oui, xin xin lỗi chào 27 :26 - Dieter, I need a car = Dieter, tôi cần một chiếc xe 27 :28 - Eh, when? Now = Eh, khi nào? Ngay bây giờ 27 :29 - Aah What the hell was... ta có thể làm 42: 09 - Good night, Carla = Tạm biệt, Carla 42: 10 - Good night, Frank = Tạm biệt, Frank 42: 23 - Drago didn't make it = Drago đã không làm nữa 42: 25 - You should be pleased = Cô sẽ thấy vui đó 42: 26 - I would be more please if I could get some of these bastards alive = Tôi sẽ vui hơn nếu những tên khốn đó còn sống 42: 29 - What about Frank Martin? = Frank Martin thì sao? 42: 31 - What's the... đến chỗ anh ta 42: 34 - Don't waste your energy on this driver, he's not an asset = Đừng tốn công với tên tài xế đó hắn ta không phải dễ chơi 42: 38 - He's not just a driver He's a transporter = Anh ta không chỉ là tài xế Anh ta là "Người vận chuyển" 43:06 - You want? No = Muốn thử không? Không 43: 12 - You know what's difficult? = Cậu biết điều gì khó nhất không? 43:14 - Learning Hungarian = Học tiếng. .. anh một điều khoản đó là không được thay đổi hợp đồng 24 :45 - We'll return your down payment = Chúng tôi sẽ trả lại khoản đã thanh toán 24 :46 - Fuck the down payment! = kệ xác cái khoản thanh toán đó 24 :48 - You have less than two hours to bring me the package = Mày còn không đến 2 tiếng nữa để đem món hàng trở lại cho tao 24 :51 - or I will track you down and I will fucking kill you = hoặc tao sẽ 25 :00... kiến hay đâu 23 :07 - I don't give a shit what you think = Tôi đếch quan tâm cô nghĩ cái gì 23 :10 - Put me through to him right now = Nối máy cho tôi với hắn 23 :11 - Let me see what I can do = để tôi xem nào 23 :19 - Carla = Carla 23 :20 - Frank, I just got an angry call from the client, you didn't deliver the package = Frank, khách hàng vừa nổi cáu với tôi anh đã không giao món hàng 23 :23 - You know . bại đấy 11: 12 - Almost time. = Lúc nào cũng được 12: 23 - You the transporter? = Anh là Người vận chuyển? 12: 25 - You've got to get this to the client as fast as possible. There's. khác 22 :47 - Hello? = Xin chào 22 :48 - Have you found him yet? = Cô tìm thấy hắn ta chưa? 22 :50 - Yes. = Rồi 22 :51 - Is he on his way back here? = Hắn có quay lại đây không? 22 :53 - Not. happening? = Có chuyện gì vậy? 22 :01 - He's in congestive heart failure. = Cậu ta bị suy tim 22 :03 - They're taking him to the O.R. = Họ đưa cậu ta vào O.R 22 :04 - They need to put him on