1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Người dơi Kỵ sĩ bóng đêm trở lại 1

39 321 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 39
Dung lượng 56,52 KB

Nội dung

01:04 - Bruce. You're pushing the car too hard. It's not meant to take it. = Bruce. Anh đang cố tăng tốc quá đấy. Chiếc xe sẽ không làm được. 01:08 - I'll coax it. = Tôi sẽ làm từ từ. 01:13 - That's it, I'm engaging computer override. = Thôi đi, tôi đã chiếm quyền điều khiển bằng máy tính. 01:21 - Don't think it's working. = Đừng nghĩ thế là xong. 01:22 - You son of a bitch, are you trying to kill yourself? = Đồ ngốc, anh muốn tự tử sao? 01:59 - Spectacular finish to the Neumann elimination. = Màn kết thúc ngoạn mục cho vòng loại giải đua Neumann.

Phim Batman:The Dark Knight Returns 1 - Người dơi: Kỵ sĩ bóng đêm trở lại 1 01:04 - Bruce. You're pushing the car too hard. It's not meant to take it. = Bruce. Anh đang cố tăng tốc quá đấy. Chiếc xe sẽ không làm được. 01:08 - I'll coax it. = Tôi sẽ làm từ từ. 01:13 - That's it, I'm engaging computer override. = Thôi đi, tôi đã chiếm quyền điều khiển bằng máy tính. 01:21 - Don't think it's working. = Đừng nghĩ thế là xong. 01:22 - You son of a bitch, are you trying to kill yourself? = Đồ ngốc, anh muốn tự tử sao? 01:59 - Spectacular finish to the Neumann elimination. = Màn kết thúc ngoạn mục cho vòng loại giải đua Neumann. 02:02 - Looked like a flaming coffin for billionaire Bruce Wayne for sure. = Trông như một quan tài rực cháy cho tỷ phú Bruce Wayne. 02:05 - Turns out Wayne bailed at the last second = Nhưng Wayne đã thoát ra được ở giây cuối cùng 02:08 - suffering only minor burns. = và chỉ chịu một số vết bỏng nhỏ. 02:11 - Hideous slaying of a group of nuns last night = Vụ thảm sát tàn bạo một nhóm nữ tu tối qua 02:14 - the latest in the brutal crime spree attributed to the Mutant gang. = là vụ mới nhất trong chuỗi hành vi tội ác dã man của băng Mutant. 02:20 - Crime is at a record high, the city has gone to hell = Tỷ lệ tội phạm tăng cao, thành phố đang trở thành địa ngục 02:24 - and no one seems to be doing anything about it. = và có vẻ không ai làm được gì để ngăn cản chuyện này. 02:27 - Death threats have once again been leveled by the Mutants = Lại một lời đe dọa nữa từ băng Mutants 02:30 - against soon to retire, 70 year old commissioner James Gordon = đối với ngài Ủy viên 70 tuổi sắp về hưu, James Gordon 02:34 - who had this to say in response: = người đã đáp lại: 02:36 - I've got one more month at this job, and I'd love to spend it nailing the Mutants. = Tôi còn làm công việc này một tháng nữa, và tôi sẽ vui được đóng đinh băng Mutants. 02:42 - If they want to take me on, I'm delighted. = Nếu chúng muốn hạ tôi, tôi rất vui lòng. 02:45 - Come and get me. = Đến mà hạ tôi đi. 02:46 - Nearly coinciding with Gordon's retirement = Tình cờ trùng với dịp nghỉ hưu của Gordon 02:49 - tonight also marks the 10th anniversary of the last sighting of the Batman. = tối nay đánh dấu kỷ niệm 10 năm kể từ lần cuối Batman xuất hiện. 02:54 - Most of our younger viewers now think of him as a myth = Phần lớn các khán giả trẻ tuổi sẽ nghĩ ông chỉ là một huyền thoại 02:57 - many others still debate whether his one man war on crime = nhiều người khác sẽ vẫn tranh luận xem cuộc chiến đơn độc chống tội phạm này 03:00 - was right or wrong = là đúng hay sai 03:02 - but this reporter hopes that wherever he is, = nhưng tôi hy vọng dù anh ấy đang ở đâu, 03:05 - he's enjoying a toast with good friends. = anh ấy đang nâng cốc chúc mừng với những người bạn tốt. 03:08 - To 10 years and my finally joining you. = Mừng 10 năm và cuối cùng tôi cũng tham gia cùng anh. 03:20 - That was some stunt you pulled at the racetrack. = Vụ đường đua của anh thật mạo hiểm. 03:23 - Keeps the blood flowing. = Để giữ cho máu tiếp tục chảy thôi. 03:25 - So long as most of it stays inside you. = Miễn là phần lớn nó còn trong người anh là được. 03:29 - Worried about me? = Lo cho tôi sao? 03:31 - Let's just say I'm glad you survived Batman's retirement = Cứ cho là tôi mừng vì anh chịu đựng được việc Batman nghỉ hưu 03:34 - and I was hoping you'd keep it that way. = và tôi hy vọng anh có thể tiếp tục như thế. 03:37 - Some officials have speculated that Gordon's departure = Một số nhân viên chính quyền đã cho rằng Ban của Gordon 03:40 - may help de escalate violence = có thể giúp giảm tình trạng bạo lực 03:41 - from the Mutants, as the mysterious Mutant Leader has repeatedly singled out = của băng Mutants, khi mà tên thủ lĩnh bí ẩn của băng Mutant Leader đã liên tục lặp lại 03:46 - the commissioner as a target. = .việc ngài Ủy viên là một mục tiêu của chúng. 03:48 - You're not worried about me, are you? = Anh không lo cho tôi đấy chứ? 03:51 - No more than I am the rest of the city. = Không hơn so với lo cho cả thành phố. 03:54 - People have given up, Jim. = Mọi người đã bỏ cuộc, Jim. 03:56 - They're hiding, turning a blind eye. = Họ đang lẩn trốn, nhắm mắt làm ngơ. 04:00 - These are scary times. And the Mutants, they're not like the usual street crooks. = Đây là thời điểm đáng sợ. Còn băng Mutants, chúng không phải bọn tội phạm thường gặp trên phố. 04:05 - A mugger, he's after a wallet. It makes sense. = Một tên trộm, hắn nhắm tới cái ví. Thế là hợp lý. 04:09 - These kids, it's just random violence. = Còn những đứa nhóc này, là bạo lực ngẫu nhiên. 04:12 - There's no humanity in them at all. Sounds like someone I used to deal with. = Không có chút nhân tính nào. Nghe như ai đó tôi đã từng đối phó. 04:18 - Thank God he's keeping quiet. = Tạ ơn Chúa là hắn vẫn giữ im lặng. 04:22 - Remember how you had us all going back then? = Nhớ anh đã dẫn dắt chúng tôi thế nào khi đó chứ? 04:25 - You with that ginger ale of yours, pretending it was champagne. = giả như nó là champagne. 04:30 - Made up for lost time on that since. = Bù đắp cho khoảng thời gian đã mất từ đó. 04:34 - Makes it easier. Makes what easier? = Làm nó dễ dàng hơn. Làm cái gì dễ dàng hơn? 04:37 - Staying retired. Things are different now, Bruce. = Nghỉ hưu. Giờ mọi chuyện đã khác, Bruce. 04:41 - The government, the public, they wouldn't stand for you anymore. = Chính quyền, công chúng, họ không còn đứng về phía anh nữa. 04:49 - Talk to Dick lately? You know I haven't. = Gần đây có nói chuyện với Dick không? Anh biết là tôi không mà. 04:52 - Shame you didn't keep up with him. = Thật đáng tiếc anh không giữ liên lạc với cậu ta. 04:54 - Could've been a shoulder to lean on, after what happened with Jason. = Đó đã có thể là một bờ vai để dựa vào, sau những gì đã xảy ra với Jason. 05:00 - Let's call it a night, Jim. = Kết thúc ở đây thôi, Jim. 05:19 - The day of judgment is coming, brother. = Ngày phán xét đang tới, người anh em. 06:32 - Aces. He sees us. = Này, hắn thấy chúng ta rồi. 06:34 - Don't go all Billy. Go around, behind him. = Đừng vào thẳng, Billy. Đi quanh, vòng ra sau hắn. 06:36 - Slice and dice. Show him we nasty. = Cắt xẻ chút nào. Cho hắn thấy chúng ta kinh tớm thế nào. 06:40 - I don't know man, spud's awful big. And look at him. = Tao không biết đâu, lão này trông to vãi. Nhìn xem. 06:45 - Come on. Jeez, man, spud's into it. = Vào đi nào. Trời ơi, mày, lão này thích thế. 06:50 - So, what? Slice and dice. Come on. = Vậy thì sao? Cắt xẻ chút thôi. Vào đi. 06:53 - No. = Không. 06:55 - Can't do it when they into it. = Không thể làm khi người ta thích được. 06:56 - Blow this, let's go to the arcade. = Thôi đi, hãy đến khu vui chơi. 07:20 - Wow, look at him go. = Nhìn cậu bé kìa. 07:23 - What are you gonna do when you catch him, Bruce? = Con sẽ làm gì nếu bắt được nó, Bruce? 08:16 - Master Bruce. You set off the alarm, sir. = Cậu chủ Bruce. Cậu đã làm hệ thống kêu báo động. 08:19 - This somnambulism is becoming a problem = Chứng mộng du này có thể là một vấn đề 08:22 - especially for those of us with a penchant for sleeping at night. = đặc biệt với những người có thói quen ngủ về đêm như chúng ta. 08:27 - Sir? = Cậu chủ? 08:30 - Just remembering a promise, Alfred. = Chỉ nhớ lại một lời hứa thôi, Alfred. 08:32 - Which was? Never again. = Là gì vậy? Không bao giờ nữa. 08:39 - Sorry I woke you. = Xin lỗi đã làm bác thức giấc. 08:41 - When did you shave? = Cậu đã cạo râu khi nào vậy? 08:49 - Still feeling this record heat wave in Gotham = Vẫn cảm nhận được làn sóng nhiệt kỷ lục này ở Gotham 08:52 - temperatures reaching into the upper 90s, friends. = nhiệt độ đang lên tới hơn 90 độ F, thưa các bạn. 08:55 - But rains should come in soon and cut all this heat. = Nhưng những cơn mưa sẽ sớm tới và chấm dứt đợt nắng nóng này. 09:09 - Think he cares about the weather? = Nghĩ hắn sẽ quan tâm đến thời tiết sao? 09:11 - I don't think this one's cared about anything for a long time. = Tôi không nghĩ gã này quan tâm đến điều gì trong một thời gian dài. 09:15 - Guess crazy has it's moments. = Chắc điên cũng có lúc thôi. 09:17 - Guy doesn't even sweat. Look at him. = Gã này thậm chí còn chẳng đổ mồ hôi. Nhìn hắn xem. 09:19 - You look at him. He makes me sick. = Anh đi mà nhìn. Hắn làm tôi phát ốm. 09:28 - Don't be nervous, Harvey. = Đừng hồi hộp, Harvey. 09:30 - Doctor Willing and I have done outstanding work on you, inside and out. = Bác sĩ Willing và tôi đã làm tốt, cả trong lẫn ngoài. 09:34 - Doctor Wolper, I have to agree. = Bác sĩ Wolper, tôi phải đồng ý. 09:36 - Psychologically, I'm confident you're ready to face the world and say, "Hey, I'm okay." = Về tâm lý, tôi tin rằng anh đã sẵn sàng đối mặt với thế giới và nói, "Này, tôi ổn." 09:44 - And you look great too. = Anh trông cũng rất tuyệt nữa. 09:49 - Harvey Dent, meet Harvey Dent. = Harvey Dent, hãy gặp Harvey Dent. 09:55 - Ah. Looks like the patient needs a little convincing. = À, có vẻ như bệnh nhân cần chút thuyết phục hơn. 09:59 - Been a long time since both sides matched. = Đã từ lâu cả hai mặt mới khớp nhau. 10:01 - It's some of my finest work ever, Harvey. Both sides match. = Đó là một trong những ca phẫu thuật tốt nhất của tôi, Harvey. Hai mặt đều khớp. 10:09 - You look completely normal. = Anh trông hoàn toàn bình thường. 10:11 - I don't know what to say. Say thank you. = Tôi không biết phải nói gì. Nói cám ơn. 10:16 - I can't express enough gratitude to my plastic surgeon, Dr. Herbert Willing = Tôi không thể diễn tả hết được lòng biết ơn với bác sĩ phẫu thuật cho tôi, bác sĩ Herbert Willing 10:21 - and my psychiatrist, Dr. Bartholomew Wolper. = và bác sĩ tâm lý của tôi, bác sĩ Bartholomew Wolper. 10:26 - I don't expect the people of Gotham City = Tôi không mong đợi người dân thành phố Gotham 10:29 - to forgive my crimes overnight = sẽ tha thứ cho tội lỗi của tôi chỉ sau một đêm 10:31 - I only ask that they give me a second chance. = tôi chỉ mong họ sẽ cho tôi một cơ hội thứ hai. 10:35 - Harvey. How do you feel? = Harvey. Anh cảm thấy thế nào? 10:36 - Why should we think this time is different? = Tại sao chúng tôi nên tin lần này khác biệt? 10:38 - Are you nervous about starting over? Is Two Face gone for good? = Anh có lo lắng khi phải bắt đầu lại từ đầu không? Có thật Two Face đã ra đi? 10:48 - Those were Harvey Dent's last words before he disappeared. = Đó là những lời cuối của Harvey Dent trước khi anh ta biến mất. 10:52 - The one time district attorney, later known as Two Face = Công tố viên quận một thời, sau đó được biết đến với cái tên Two Face 10:56 - immediately evaded supervision upon his release earlier today = ngay lập tức đã thoát được sự giám sát khi vừa được thả ra ngày hôm nay 11:00 - from the Arkham Home. = khỏi viện Arkham. 11:02 - Husband and Wife found murdered in their sleep this morning. = Một cặp vợ chồng bị sát hại trong lúc ngủ đã được tìm thấy sáng nay. 11:05 - Wayne, who sponsored Dent's rehabilitation, had this to say just days before Dent's release: = Wayne, người tài trợ cho việc cải tạo Dent, đã nói điều này chỉ vài ngày trước khi Dent được thả: 11:10 - As a city, we have to give Harvey every chance to return to society. = Là một thành phố, chúng ta phải cho Harvey mọi cơ hội có thể để tái hòa nhập cộng đồng. 11:15 - We must believe we can all defeat our own private demons. = Chúng ta phải tin tưởng chúng ta có thể đánh bại con quỷ dữ của chính mình. 11:19 - After today's developments, Wayne was unavailable for comment. = Sau tình huống hôm nay, Wayne không bình luận được gì. 11:23 - Murder rates on the city's subways have reached an all time high. = Tỷ lệ giết người trên đường tàu điện ngầm của thành phố đã đạt mức cao kỷ lục. 11:26 - Kidnapping and murdering young children = Bắt cóc và sát hại trẻ em 11:28 - a line even the Mutants hadn't crossed until now = một ranh giới mà băng Mutants giờ đã bước qua. 11:31 - Despite the family paying the ransom, the Mutants still took the boy's life. = Mặc dù gia đình đã trả tiền chuộc, băng Mutants vẫn lấy mạng cậu bé. 11:36 - This marks a chilling escalation = Việc này đánh dấu một bước tiến triển đáng sợ 11:38 - from a group many are already calling the worst criminals Gotham City = trong nhóm mà nhiều người gọi là những tên tội phạm khủng khiếp nhất thành phố Gotham 11:42 - has seen since the Joker. = từng có kể từ sau khi Joker xuất hiện. 11:46 - Tonight's presentation of Tyrone Power in The Mark of Zorro = Tối nay là vở diễn Mặt nạ Zorro 12:11 - Can only assume Two Face will return to his criminal ways. = chỉ có thể coi rằng Two Face sẽ trở lại con đường tội phạm. 12:14 - Four killed in a senseless attack = 4 người bị giết trong một cuộc tấn công vô nghĩa 12:19 - The assault and mutilation and terror that poor little boy must have felt. = bạo hành và sự khủng khiếp mà cậu bé tội nghiệp đã phải hứng chịu. 12:25 - Storm coming in, like the wrath of God about to hit Gotham. = Bão đang tới, như cơn thịnh nộ của Thần linh sắp giáng xuống Gotham. 12:36 - You try to hold me back, but you're weak. = Anh có kiềm chế tôi, nhưng anh quá yếu. 12:50 - You know it in your soul. = Trong tâm hồn anh hiểu rõ. 12:58 - You're nothing but a hollow shell. = Anh không là gì hơn một cái vỏ rỗng. 13:12 - A rusty trap. = Một cái bẫy rỉ sét. 13:43 - The time has come. = Đã đến lúc. 14:06 - Come in here where it's warm, Mommy. = Đến đây cho ấm nào Mẹ. 14:10 - No. Please. = Không, làm ơn. 14:15 - I need you, Mommy. Talk soft and make me feel safe. = Con cần Mẹ. Nói nhẹ nhàng và làm con cảm thấy an toàn nào. 14:37 - Get your ass in the car. We're taking a ride. = Lê cái mông vào xe đi. Chúng ta đi. 14:40 - Please, Silk. Not the face. = Làm ơn, Silk. Không phải mặt. 14:46 - You're paining me, Joannie. You're messing with my livelihood. = Cô làm tôi đau lòng đấy, Jeannie. Cô không biết nghề kiếm cơm của tôi là gì à. 14:49 - Hey, man, take it somewhere else. I just had the seats cleaned. = Này anh, kiếm chỗ khác đi. Tôi vừa mới rửa xe xong. 14:52 - Shut your hairy face and drive. = Im mẹ mày mồm và lái đi. 14:55 - Dog eat dog world, I guess. Aah! = Thế giới cá lớn nuốt cá bé mà. 14:59 - Look, Joannie, you went and grew a new nostril. = Này, Jeannie, mày sẽ có thêm một lỗ mũi nữa đấy. 15:02 - What the hell was that? = Cái quái gì vậy? 15:04 - Something's on the roof. Someone thinks they're gonna mess with me? = Có gì đó trên nóc xe. Thằng nào muốn chơi tao sao? 15:16 - Oh, man, oh, man. Start already. = Ôi trời ơi, trời ơi, khởi động đi chứ. 15:31 - Great. Figure I wanna get all soaked. = Tuyệt, tớ đâu có muốn ướt như chuột lột thế này. 15:34 - Come on, we'll cut through here. = Thôi nào, chúng ta sẽ đi tắt qua đây. 15:40 - I don't know. = Tớ không biết nữa. 15:41 - I heard the Mutants hang here. = Tớ nghe nói bọn Mutants tụ tập ở đây. 15:43 - A little backbone, Michelle? = Dũng cảm lên nào, Michelle? 15:45 - Better in here than out there. = Trong này còn tốt hơn ngoài kia chứ. 15:47 - At least the lights are bright. = Ít nhất đèn còn sáng. 15:49 - Carrie? = Carrie? 15:52 - Don't go all Billy. They'll come back on in a sec. = Translated by pikeman phudeviet.org 15:57 - Chick, chick, chick. = Đừng sợ. Lát nữa là lại sáng thôi. 16:00 - Chicken legs, licking legs. Slice and dice. = Chân gà, thật ngon. Cắt ra nào. 16:04 - Oh, my God, Carrie. Aah! = Ôi Chúa ơi, Carrie. Á! 16:06 - I got the little one. Slice and dice them. = Tao nhận con bé hơn. Làm việc nào. 16:14 - What? What happened? My arm. Something's stuck in my arm. = Cái gì? Cái gì vừa xảy ra? Tay tao. Có gì đâm vào tay tao. 16:18 - I got my nine. Anything moves, I'll = Có gì chuyển động, tao sẽ 16:26 - Where'd you go? = Mày đâu rồi? 16:52 - Repeat, all units, robbery in progress, Gotham City Trust. = Nhắc lại, tất cả các đơn vị, một vụ cướp đang diễn ra, ở Quỹ tín dụng Gotham. 17:14 - You see that other car? Just went the other way. = Anh nhìn thấy chiếc xe kia chứ? Nó vừa đi hướng ngược lại. 17:16 - Forget it. We're gonna lose this one as it is. = Quên đi. Chúng ta sẽ lỡ mất chiếc này mất. 17:27 - Damn, that sucker can move. = Chết tiệt, thằng khốn đó lái được đấy. 17:32 - What the hell is that? Can't exactly look right now, kid. = Cái quái gì kia? Giờ tôi không thể nhìn được, nhóc. 17:38 - Up there. Freaking weird. = Trên kia kìa. Thật là quái dị. 17:42 - You gonna tell me or Holy = Cậu phải nói cho tôi hay Trời ơi . 17:52 - You're slowing down? = Anh đang đi chậm lại? 17:54 - Yeah. We're in for a show, kid. = Phải. Chúng ta sắp được xem trình diễn, nhóc. 18:22 - That was the Batman. = Đó là Batman. 18:33 - I never thought he was real. Look. = Tôi chưa từng nghĩ ông ấy là thật. Nhìn kìa. 18:40 - These men are mine. = Những gã đó là của tôi. 18:43 - You heard the man. You crazy? I'm going in. = Cậu nghe ông ấy rồi đấy. Anh điên sao? Tôi sẽ vào. 18:47 - You don't wanna do that. Kid. = Cậu sẽ không muốn làm thế đâu, nhóc. 18:53 - Batman would have to be old. = Batman chắc phải già rồi. 18:55 - Turk said he killed Batman. Yeah, well, Turk says a lot of things. = Turk nói hắn đã giết Batman. Ừ, thằng Turk chém gió kinh lắm. 19:07 - This floor don't feel safe. Live dangerously. And shut up. = Sàn có vẻ không an toàn. Sống nguy hiểm mà. Im đi. 19:24 - There. = Ở đó. [...]... Giờ chạy về nhà đi 51: 00 - Please, dear You're in the way of the sensors = Làm ơn đi, cô bé Cháu đang chắn đường bộ cảm biến đấy 51: 04 - Uhn! Watch it You're bouncing around too much = Uhn! Cẩn thận Xe xóc quá 51: 06 - It's all right = Không sao 51: 08 - Stretcher's gyro stabilized = Con quay hồi chuyển đã ổn định lại rồi 51: 11 - Cool What is this thing? = Ngon Đây là cái gì vậy? 51: 15 - Dick called it... 05 :13 - I'm counting on you, Jim One last time = Tôi trông cậy vào ông đấy, Jim Một lần cuối 05 :19 - You got kids, Officer Thompson, badge 58 61? = Anh có con chứ, sĩ quan 05:25 Thompson, - Shut up số Just asking hiệu = Im 58 61 đi Chỉ hỏi ? thôi mà 05:28 - I love kids How about a wife? = Tôi yêu trẻ con lắm Thế còn vợ thì sao? 05: 31 - You got a sweet little wife all alone at home, 58 61? = Anh có một người. .. đã bị bắt Ông vừa làm người đàn ông đó què chân 21: 12 - He's young, he'll walk again = Hắn còn trẻ, rồi hắn sẽ lại đi được 21: 14 - But you'll stay scared, won't you, punk? = Nhưng nỗi sợ hãi vẫn sẽ còn đó, phải không? 21: 19 - I mean it Get away from him He's being patient with you as it is, kid = Tôi nói thật đấy Tránh xa anh ta ra Ông ấy đã kiên nhẫn với cậu lắm rồi đấy, nhóc 21: 23 - Nice to have you... Batmobile Sir = Dick gọi nó là Batmobile Cậu chủ 51: 19 - Something a kid would say = Nhóc phải nói gì đó chứ 51: 21 - I like it Now, hold your breath = Cháu thích nó Giờ thì nín thở đi 51: 38 - Where'd you learn to do that? = Cháu học cái đó ở đâu? 51: 42 - 51: 45 What's - your 51: 49 = Tên Carrie Carrie name? Kelley = Carrie - Robin cháu là Carrie gf? Kelley = Robin 51: 53 - Mine's Bruce Sir, you are delirious... tôi đưa ra là $22 triệu 31: 12 - What's happening? Your favorite nightmare = Chuyện gì đang xảy ra vậy? Cơn ác mộng yêu thích của ngươi 31: 15 - Should last about an hour = Chắc phải kéo dài cả tiếng 31: 25 - How do I stop it? Stop it? It shouldn't be going = Làm thế nào để dừng lại? Dừng nó? Lẽ ra nó không được chạy chứ 31: 31 - Two Face lied to you = Two Face đã nói dối ngươi 31: 33 - He said we'd get... Tôi đã không nghĩ Anh thường sẽ không nghĩ được thế 21: 41 - You know, I saw you once before = Ông biết không, tôi đã từng gặp ông 1 lần 21: 44 - Years ago, I was a rookie like schmuck face there and = Nhiều năm trước, tôi chỉ là một lính mới như cậu nhóc khờ kia, và 21: 47 - Tell Gordon we have to talk = Bảo với Gordon chúng tôi cần nói chuyện 21: 51 - Sure thing, Bats = Chắc rồi, Bat 21: 52 - But how's... quan tâm 41: 44 - You've been selling weapons to the Mutants = Ông đã bán vũ khí cho bọn Mutants 41: 48 41: 51 - My she's wife dying = = cô Vợ ấy đang tôi chết dần 41: 53 - And after all those years, they wouldn't pay for the treatment = Và sau bao nhiêu năm đó, họ sẽ không chi trả cho việc điều trị 41: 57 - You sent them enough firepower to stage a small war = Ông cấp cho chúng đủ hỏa lực để khơi mào 1. .. = Hướng kia Ồ, ngon 01: 14 - In colors Chicken legs Licken chegs = Màu mè Chân gà, ngon lành 01: 18 - Chegs kind of my nasty, Rob = Gái này hợp gu tao đấy, Rob 01: 20 - Chegs Billy = Mày đi chỗ khác chơi 01: 22 - Chegs pre school Mutant = Nhóc ở lớp Mutant mẫu giáo sao 01: 23 - Leader take your face for touching me, spud = Thủ lĩnh sẽ lấy đầu mày vì dám chạm vào tao đấy, thằng kia 01: 26 - Yeah, right You... tôi 34: 01 - You and me both = Anh và tôi đều vậy 34:08 - I think it's a mistake to look at Batman's return in purely physical terms = Tôi nghĩ nhìn nhận sự trở lại của Batman chỉ trên phương diện thể chất là hoàn toàn sai lầm 34 :12 - I think it's a symbolic resurgence of the common man's will to resist = Tôi nghĩ đó là tính biểu tượng trỗi dậy trong khi ý chí của 1 người bình thường phản đối 34 :16 -... trộm, bị thương nặng 22 :12 - A wild animal that snarled and growled = Một con thú hoang gầm gừ 22 :15 - A werewolf for sure It was a flying monster = Chắc chắn là người sói Đó là một quái vật bay 22 :18 - with wings and fangs Reality check, Michelle It was definitely a man = có cánh và răng nanh Nhìn kiểu gì vậy, Michelle Đó rõ ràng là một người đàn ông 22:22 - But he had to be, like, 12 feet tall = Nhưng . Phim Batman:The Dark Knight Returns 1 - Người dơi: Kỵ sĩ bóng đêm trở lại 1 01: 04 - Bruce. You're pushing the car too hard. It's. cái bẫy rỉ sét. 13 :43 - The time has come. = Đã đến lúc. 14 :06 - Come in here where it's warm, Mommy. = Đến đây cho ấm nào Mẹ. 14 :10 - No. Please. = Không, làm ơn. 14 :15 - I need you, Mommy biết ơn với bác sĩ phẫu thuật cho tôi, bác sĩ Herbert Willing 10 : 21 - and my psychiatrist, Dr. Bartholomew Wolper. = và bác sĩ tâm lý của tôi, bác sĩ Bartholomew Wolper. 10 :26 - I don't

Ngày đăng: 09/04/2015, 16:37

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w