Học tiếng anh qua hội thoại Người dơi Kỵ sĩ bóng đêm trở lại 1

39 321 0
Học tiếng anh qua hội thoại Người dơi Kỵ sĩ bóng đêm trở lại 1

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

01:04 - Bruce. You're pushing the car too hard. It's not meant to take it. = Bruce. Anh đang cố tăng tốc quá đấy. Chiếc xe sẽ không làm được. 01:08 - I'll coax it. = Tôi sẽ làm từ từ. 01:13 - That's it, I'm engaging computer override. = Thôi đi, tôi đã chiếm quyền điều khiển bằng máy tính. 01:21 - Don't think it's working. = Đừng nghĩ thế là xong. 01:22 - You son of a bitch, are you trying to kill yourself? = Đồ ngốc, anh muốn tự tử sao? 01:59 - Spectacular finish to the Neumann elimination. = Màn kết thúc ngoạn mục cho vòng loại giải đua Neumann.

Phim Batman:The Dark Knight Returns 1 - Người dơi: Kỵ sĩ bóng đêm trở lại 1 01:04 - Bruce. You're pushing the car too hard. It's not meant to take it. = Bruce. Anh đang cố tăng tốc quá đấy. Chiếc xe sẽ không làm được. 01:08 - I'll coax it. = Tôi sẽ làm từ từ. 01:13 - That's it, I'm engaging computer override. = Thôi đi, tôi đã chiếm quyền điều khiển bằng máy tính. 01:21 - Don't think it's working. = Đừng nghĩ thế là xong. 01:22 - You son of a bitch, are you trying to kill yourself? = Đồ ngốc, anh muốn tự tử sao? 01:59 - Spectacular finish to the Neumann elimination. = Màn kết thúc ngoạn mục cho vòng loại giải đua Neumann. 02:02 - Looked like a flaming coffin for billionaire Bruce Wayne for sure. = Trông như một quan tài rực cháy cho tỷ phú Bruce Wayne. 02:05 - Turns out Wayne bailed at the last second = Nhưng Wayne đã thoát ra được ở giây cuối cùng 02:08 - suffering only minor burns. = và chỉ chịu một số vết bỏng nhỏ. 02:11 - Hideous slaying of a group of nuns last night = Vụ thảm sát tàn bạo một nhóm nữ tu tối qua 02:14 - the latest in the brutal crime spree attributed to the Mutant gang. = là vụ mới nhất trong chuỗi hành vi tội ác dã man của băng Mutant. 02:20 - Crime is at a record high, the city has gone to hell = Tỷ lệ tội phạm tăng cao, thành phố đang trở thành địa ngục 02:24 - and no one seems to be doing anything about it. = và có vẻ không ai làm được gì để ngăn cản chuyện này. 02:27 - Death threats have once again been leveled by the Mutants = Lại một lời đe dọa nữa từ băng Mutants 02:30 - against soon to retire, 70 year old commissioner James Gordon = đối với ngài Ủy viên 70 tuổi sắp về hưu, James Gordon 02:34 - who had this to say in response: = người đã đáp lại: 02:36 - I've got one more month at this job, and I'd love to spend it nailing the Mutants. = Tôi còn làm công việc này một tháng nữa, và tôi sẽ vui được đóng đinh băng Mutants. 02:42 - If they want to take me on, I'm delighted. = Nếu chúng muốn hạ tôi, tôi rất vui lòng. 02:45 - Come and get me. = Đến mà hạ tôi đi. 02:46 - Nearly coinciding with Gordon's retirement = Tình cờ trùng với dịp nghỉ hưu của Gordon 02:49 - tonight also marks the 10th anniversary of the last sighting of the Batman. = tối nay đánh dấu kỷ niệm 10 năm kể từ lần cuối Batman xuất hiện. 02:54 - Most of our younger viewers now think of him as a myth = Phần lớn các khán giả trẻ tuổi sẽ nghĩ ông chỉ là một huyền thoại 02:57 - many others still debate whether his one man war on crime = nhiều người khác sẽ vẫn tranh luận xem cuộc chiến đơn độc chống tội phạm này 03:00 - was right or wrong = là đúng hay sai 03:02 - but this reporter hopes that wherever he is, = nhưng tôi hy vọng dù anh ấy đang ở đâu, 03:05 - he's enjoying a toast with good friends. = anh ấy đang nâng cốc chúc mừng với những người bạn tốt. 03:08 - To 10 years and my finally joining you. = Mừng 10 năm và cuối cùng tôi cũng tham gia cùng anh. 03:20 - That was some stunt you pulled at the racetrack. = Vụ đường đua của anh thật mạo hiểm. 03:23 - Keeps the blood flowing. = Để giữ cho máu tiếp tục chảy thôi. 03:25 - So long as most of it stays inside you. = Miễn là phần lớn nó còn trong người anh là được. 03:29 - Worried about me? = Lo cho tôi sao? 03:31 - Let's just say I'm glad you survived Batman's retirement = Cứ cho là tôi mừng vì anh chịu đựng được việc Batman nghỉ hưu 03:34 - and I was hoping you'd keep it that way. = và tôi hy vọng anh có thể tiếp tục như thế. 03:37 - Some officials have speculated that Gordon's departure = Một số nhân viên chính quyền đã cho rằng Ban của Gordon 03:40 - may help de escalate violence = có thể giúp giảm tình trạng bạo lực 03:41 - from the Mutants, as the mysterious Mutant Leader has repeatedly singled out = của băng Mutants, khi mà tên thủ lĩnh bí ẩn của băng Mutant Leader đã liên tục lặp lại 03:46 - the commissioner as a target. = .việc ngài Ủy viên là một mục tiêu của chúng. 03:48 - You're not worried about me, are you? = Anh không lo cho tôi đấy chứ? 03:51 - No more than I am the rest of the city. = Không hơn so với lo cho cả thành phố. 03:54 - People have given up, Jim. = Mọi người đã bỏ cuộc, Jim. 03:56 - They're hiding, turning a blind eye. = Họ đang lẩn trốn, nhắm mắt làm ngơ. 04:00 - These are scary times. And the Mutants, they're not like the usual street crooks. = Đây là thời điểm đáng sợ. Còn băng Mutants, chúng không phải bọn tội phạm thường gặp trên phố. 04:05 - A mugger, he's after a wallet. It makes sense. = Một tên trộm, hắn nhắm tới cái ví. Thế là hợp lý. 04:09 - These kids, it's just random violence. = Còn những đứa nhóc này, là bạo lực ngẫu nhiên. 04:12 - There's no humanity in them at all. Sounds like someone I used to deal with. = Không có chút nhân tính nào. Nghe như ai đó tôi đã từng đối phó. 04:18 - Thank God he's keeping quiet. = Tạ ơn Chúa là hắn vẫn giữ im lặng. 04:22 - Remember how you had us all going back then? = Nhớ anh đã dẫn dắt chúng tôi thế nào khi đó chứ? 04:25 - You with that ginger ale of yours, pretending it was champagne. = giả như nó là champagne. 04:30 - Made up for lost time on that since. = Bù đắp cho khoảng thời gian đã mất từ đó. 04:34 - Makes it easier. Makes what easier? = Làm nó dễ dàng hơn. Làm cái gì dễ dàng hơn? 04:37 - Staying retired. Things are different now, Bruce. = Nghỉ hưu. Giờ mọi chuyện đã khác, Bruce. 04:41 - The government, the public, they wouldn't stand for you anymore. = Chính quyền, công chúng, họ không còn đứng về phía anh nữa. 04:49 - Talk to Dick lately? You know I haven't. = Gần đây có nói chuyện với Dick không? Anh biết là tôi không mà. 04:52 - Shame you didn't keep up with him. = Thật đáng tiếc anh không giữ liên lạc với cậu ta. 04:54 - Could've been a shoulder to lean on, after what happened with Jason. = Đó đã có thể là một bờ vai để dựa vào, sau những gì đã xảy ra với Jason. 05:00 - Let's call it a night, Jim. = Kết thúc ở đây thôi, Jim. 05:19 - The day of judgment is coming, brother. = Ngày phán xét đang tới, người anh em. 06:32 - Aces. He sees us. = Này, hắn thấy chúng ta rồi. 06:34 - Don't go all Billy. Go around, behind him. = Đừng vào thẳng, Billy. Đi quanh, vòng ra sau hắn. 06:36 - Slice and dice. Show him we nasty. = Cắt xẻ chút nào. Cho hắn thấy chúng ta kinh tớm thế nào. 06:40 - I don't know man, spud's awful big. And look at him. = Tao không biết đâu, lão này trông to vãi. Nhìn xem. 06:45 - Come on. Jeez, man, spud's into it. = Vào đi nào. Trời ơi, mày, lão này thích thế. 06:50 - So, what? Slice and dice. Come on. = Vậy thì sao? Cắt xẻ chút thôi. Vào đi. 06:53 - No. = Không. 06:55 - Can't do it when they into it. = Không thể làm khi người ta thích được. 06:56 - Blow this, let's go to the arcade. = Thôi đi, hãy đến khu vui chơi. 07:20 - Wow, look at him go. = Nhìn cậu bé kìa. 07:23 - What are you gonna do when you catch him, Bruce? = Con sẽ làm gì nếu bắt được nó, Bruce? 08:16 - Master Bruce. You set off the alarm, sir. = Cậu chủ Bruce. Cậu đã làm hệ thống kêu báo động. 08:19 - This somnambulism is becoming a problem = Chứng mộng du này có thể là một vấn đề 08:22 - especially for those of us with a penchant for sleeping at night. = đặc biệt với những người có thói quen ngủ về đêm như chúng ta. 08:27 - Sir? = Cậu chủ? 08:30 - Just remembering a promise, Alfred. = Chỉ nhớ lại một lời hứa thôi, Alfred. 08:32 - Which was? Never again. = Là gì vậy? Không bao giờ nữa. 08:39 - Sorry I woke you. = Xin lỗi đã làm bác thức giấc. 08:41 - When did you shave? = Cậu đã cạo râu khi nào vậy? 08:49 - Still feeling this record heat wave in Gotham = Vẫn cảm nhận được làn sóng nhiệt kỷ lục này ở Gotham 08:52 - temperatures reaching into the upper 90s, friends. = nhiệt độ đang lên tới hơn 90 độ F, thưa các bạn. 08:55 - But rains should come in soon and cut all this heat. = Nhưng những cơn mưa sẽ sớm tới và chấm dứt đợt nắng nóng này. 09:09 - Think he cares about the weather? = Nghĩ hắn sẽ quan tâm đến thời tiết sao? 09:11 - I don't think this one's cared about anything for a long time. = Tôi không nghĩ gã này quan tâm đến điều gì trong một thời gian dài. 09:15 - Guess crazy has it's moments. = Chắc điên cũng có lúc thôi. 09:17 - Guy doesn't even sweat. Look at him. = Gã này thậm chí còn chẳng đổ mồ hôi. Nhìn hắn xem. 09:19 - You look at him. He makes me sick. = Anh đi mà nhìn. Hắn làm tôi phát ốm. 09:28 - Don't be nervous, Harvey. = Đừng hồi hộp, Harvey. 09:30 - Doctor Willing and I have done outstanding work on you, inside and out. = Bác sĩ Willing và tôi đã làm tốt, cả trong lẫn ngoài. 09:34 - Doctor Wolper, I have to agree. = Bác sĩ Wolper, tôi phải đồng ý. 09:36 - Psychologically, I'm confident you're ready to face the world and say, "Hey, I'm okay." = Về tâm lý, tôi tin rằng anh đã sẵn sàng đối mặt với thế giới và nói, "Này, tôi ổn." 09:44 - And you look great too. = Anh trông cũng rất tuyệt nữa. 09:49 - Harvey Dent, meet Harvey Dent. = Harvey Dent, hãy gặp Harvey Dent. 09:55 - Ah. Looks like the patient needs a little convincing. = À, có vẻ như bệnh nhân cần chút thuyết phục hơn. 09:59 - Been a long time since both sides matched. = Đã từ lâu cả hai mặt mới khớp nhau. 10:01 - It's some of my finest work ever, Harvey. Both sides match. = Đó là một trong những ca phẫu thuật tốt nhất của tôi, Harvey. Hai mặt đều khớp. 10:09 - You look completely normal. = Anh trông hoàn toàn bình thường. 10:11 - I don't know what to say. Say thank you. = Tôi không biết phải nói gì. Nói cám ơn. 10:16 - I can't express enough gratitude to my plastic surgeon, Dr. Herbert Willing = Tôi không thể diễn tả hết được lòng biết ơn với bác sĩ phẫu thuật cho tôi, bác sĩ Herbert Willing 10:21 - and my psychiatrist, Dr. Bartholomew Wolper. = và bác sĩ tâm lý của tôi, bác sĩ Bartholomew Wolper. 10:26 - I don't expect the people of Gotham City = Tôi không mong đợi người dân thành phố Gotham 10:29 - to forgive my crimes overnight = sẽ tha thứ cho tội lỗi của tôi chỉ sau một đêm 10:31 - I only ask that they give me a second chance. = tôi chỉ mong họ sẽ cho tôi một cơ hội thứ hai. 10:35 - Harvey. How do you feel? = Harvey. Anh cảm thấy thế nào? 10:36 - Why should we think this time is different? = Tại sao chúng tôi nên tin lần này khác biệt? 10:38 - Are you nervous about starting over? Is Two Face gone for good? = Anh có lo lắng khi phải bắt đầu lại từ đầu không? Có thật Two Face đã ra đi? 10:48 - Those were Harvey Dent's last words before he disappeared. = Đó là những lời cuối của Harvey Dent trước khi anh ta biến mất. 10:52 - The one time district attorney, later known as Two Face = Công tố viên quận một thời, sau đó được biết đến với cái tên Two Face 10:56 - immediately evaded supervision upon his release earlier today = ngay lập tức đã thoát được sự giám sát khi vừa được thả ra ngày hôm nay 11:00 - from the Arkham Home. = khỏi viện Arkham. 11:02 - Husband and Wife found murdered in their sleep this morning. = Một cặp vợ chồng bị sát hại trong lúc ngủ đã được tìm thấy sáng nay. 11:05 - Wayne, who sponsored Dent's rehabilitation, had this to say just days before Dent's release: = Wayne, người tài trợ cho việc cải tạo Dent, đã nói điều này chỉ vài ngày trước khi Dent được thả: 11:10 - As a city, we have to give Harvey every chance to return to society. = Là một thành phố, chúng ta phải cho Harvey mọi cơ hội có thể để tái hòa nhập cộng đồng. 11:15 - We must believe we can all defeat our own private demons. = Chúng ta phải tin tưởng chúng ta có thể đánh bại con quỷ dữ của chính mình. 11:19 - After today's developments, Wayne was unavailable for comment. = Sau tình huống hôm nay, Wayne không bình luận được gì. 11:23 - Murder rates on the city's subways have reached an all time high. = Tỷ lệ giết người trên đường tàu điện ngầm của thành phố đã đạt mức cao kỷ lục. 11:26 - Kidnapping and murdering young children = Bắt cóc và sát hại trẻ em 11:28 - a line even the Mutants hadn't crossed until now = một ranh giới mà băng Mutants giờ đã bước qua. 11:31 - Despite the family paying the ransom, the Mutants still took the boy's life. = Mặc dù gia đình đã trả tiền chuộc, băng Mutants vẫn lấy mạng cậu bé. 11:36 - This marks a chilling escalation = Việc này đánh dấu một bước tiến triển đáng sợ 11:38 - from a group many are already calling the worst criminals Gotham City = trong nhóm mà nhiều người gọi là những tên tội phạm khủng khiếp nhất thành phố Gotham 11:42 - has seen since the Joker. = từng có kể từ sau khi Joker xuất hiện. 11:46 - Tonight's presentation of Tyrone Power in The Mark of Zorro = Tối nay là vở diễn Mặt nạ Zorro 12:11 - Can only assume Two Face will return to his criminal ways. = chỉ có thể coi rằng Two Face sẽ trở lại con đường tội phạm. 12:14 - Four killed in a senseless attack = 4 người bị giết trong một cuộc tấn công vô nghĩa 12:19 - The assault and mutilation and terror that poor little boy must have felt. = bạo hành và sự khủng khiếp mà cậu bé tội nghiệp đã phải hứng chịu. 12:25 - Storm coming in, like the wrath of God about to hit Gotham. = Bão đang tới, như cơn thịnh nộ của Thần linh sắp giáng xuống Gotham. 12:36 - You try to hold me back, but you're weak. = Anh có kiềm chế tôi, nhưng anh quá yếu. 12:50 - You know it in your soul. = Trong tâm hồn anh hiểu rõ. 12:58 - You're nothing but a hollow shell. = Anh không là gì hơn một cái vỏ rỗng. 13:12 - A rusty trap. = Một cái bẫy rỉ sét. 13:43 - The time has come. = Đã đến lúc. 14:06 - Come in here where it's warm, Mommy. = Đến đây cho ấm nào Mẹ. 14:10 - No. Please. = Không, làm ơn. 14:15 - I need you, Mommy. Talk soft and make me feel safe. = Con cần Mẹ. Nói nhẹ nhàng và làm con cảm thấy an toàn nào. 14:37 - Get your ass in the car. We're taking a ride. = Lê cái mông vào xe đi. Chúng ta đi. 14:40 - Please, Silk. Not the face. = Làm ơn, Silk. Không phải mặt. 14:46 - You're paining me, Joannie. You're messing with my livelihood. = Cô làm tôi đau lòng đấy, Jeannie. Cô không biết nghề kiếm cơm của tôi là gì à. 14:49 - Hey, man, take it somewhere else. I just had the seats cleaned. = Này anh, kiếm chỗ khác đi. Tôi vừa mới rửa xe xong. 14:52 - Shut your hairy face and drive. = Im mẹ mày mồm và lái đi. 14:55 - Dog eat dog world, I guess. Aah! = Thế giới cá lớn nuốt cá bé mà. 14:59 - Look, Joannie, you went and grew a new nostril. = Này, Jeannie, mày sẽ có thêm một lỗ mũi nữa đấy. 15:02 - What the hell was that? = Cái quái gì vậy? 15:04 - Something's on the roof. Someone thinks they're gonna mess with me? = Có gì đó trên nóc xe. Thằng nào muốn chơi tao sao? 15:16 - Oh, man, oh, man. Start already. = Ôi trời ơi, trời ơi, khởi động đi chứ. 15:31 - Great. Figure I wanna get all soaked. = Tuyệt, tớ đâu có muốn ướt như chuột lột thế này. 15:34 - Come on, we'll cut through here. = Thôi nào, chúng ta sẽ đi tắt qua đây. 15:40 - I don't know. = Tớ không biết nữa. 15:41 - I heard the Mutants hang here. = Tớ nghe nói bọn Mutants tụ tập ở đây. 15:43 - A little backbone, Michelle? = Dũng cảm lên nào, Michelle? 15:45 - Better in here than out there. = Trong này còn tốt hơn ngoài kia chứ. 15:47 - At least the lights are bright. = Ít nhất đèn còn sáng. 15:49 - Carrie? = Carrie? 15:52 - Don't go all Billy. They'll come back on in a sec. = Translated by pikeman phudeviet.org 15:57 - Chick, chick, chick. = Đừng sợ. Lát nữa là lại sáng thôi. 16:00 - Chicken legs, licking legs. Slice and dice. = Chân gà, thật ngon. Cắt ra nào. 16:04 - Oh, my God, Carrie. Aah! = Ôi Chúa ơi, Carrie. Á! 16:06 - I got the little one. Slice and dice them. = Tao nhận con bé hơn. Làm việc nào. 16:14 - What? What happened? My arm. Something's stuck in my arm. = Cái gì? Cái gì vừa xảy ra? Tay tao. Có gì đâm vào tay tao. 16:18 - I got my nine. Anything moves, I'll = Có gì chuyển động, tao sẽ 16:26 - Where'd you go? = Mày đâu rồi? 16:52 - Repeat, all units, robbery in progress, Gotham City Trust. = Nhắc lại, tất cả các đơn vị, một vụ cướp đang diễn ra, ở Quỹ tín dụng Gotham. 17:14 - You see that other car? Just went the other way. = Anh nhìn thấy chiếc xe kia chứ? Nó vừa đi hướng ngược lại. 17:16 - Forget it. We're gonna lose this one as it is. = Quên đi. Chúng ta sẽ lỡ mất chiếc này mất. 17:27 - Damn, that sucker can move. = Chết tiệt, thằng khốn đó lái được đấy. 17:32 - What the hell is that? Can't exactly look right now, kid. = Cái quái gì kia? Giờ tôi không thể nhìn được, nhóc. 17:38 - Up there. Freaking weird. = Trên kia kìa. Thật là quái dị. 17:42 - You gonna tell me or Holy = Cậu phải nói cho tôi hay Trời ơi . 17:52 - You're slowing down? = Anh đang đi chậm lại? 17:54 - Yeah. We're in for a show, kid. = Phải. Chúng ta sắp được xem trình diễn, nhóc. 18:22 - That was the Batman. = Đó là Batman. 18:33 - I never thought he was real. Look. = Tôi chưa từng nghĩ ông ấy là thật. Nhìn kìa. 18:40 - These men are mine. = Những gã đó là của tôi. 18:43 - You heard the man. You crazy? I'm going in. = Cậu nghe ông ấy rồi đấy. Anh điên sao? Tôi sẽ vào. 18:47 - You don't wanna do that. Kid. = Cậu sẽ không muốn làm thế đâu, nhóc. 18:53 - Batman would have to be old. = Batman chắc phải già rồi. 18:55 - Turk said he killed Batman. Yeah, well, Turk says a lot of things. = Turk nói hắn đã giết Batman. Ừ, thằng Turk chém gió kinh lắm. 19:07 - This floor don't feel safe. Live dangerously. And shut up. = Sàn có vẻ không an toàn. Sống nguy hiểm mà. Im đi. 19:24 - There. = Ở đó. [...]... Giờ chạy về nhà đi 51: 00 - Please, dear You're in the way of the sensors = Làm ơn đi, cô bé Cháu đang chắn đường bộ cảm biến đấy 51: 04 - Uhn! Watch it You're bouncing around too much = Uhn! Cẩn thận Xe xóc quá 51: 06 - It's all right = Không sao 51: 08 - Stretcher's gyro stabilized = Con quay hồi chuyển đã ổn định lại rồi 51: 11 - Cool What is this thing? = Ngon Đây là cái gì vậy? 51: 15 - Dick called it... 05 :13 - I'm counting on you, Jim One last time = Tôi trông cậy vào ông đấy, Jim Một lần cuối 05 :19 - You got kids, Officer Thompson, badge 58 61? = Anh có con chứ, sĩ quan 05:25 Thompson, - Shut up số Just asking hiệu = Im 58 61 đi Chỉ hỏi ? thôi mà 05:28 - I love kids How about a wife? = Tôi yêu trẻ con lắm Thế còn vợ thì sao? 05: 31 - You got a sweet little wife all alone at home, 58 61? = Anh có một người. .. đã bị bắt Ông vừa làm người đàn ông đó què chân 21: 12 - He's young, he'll walk again = Hắn còn trẻ, rồi hắn sẽ lại đi được 21: 14 - But you'll stay scared, won't you, punk? = Nhưng nỗi sợ hãi vẫn sẽ còn đó, phải không? 21: 19 - I mean it Get away from him He's being patient with you as it is, kid = Tôi nói thật đấy Tránh xa anh ta ra Ông ấy đã kiên nhẫn với cậu lắm rồi đấy, nhóc 21: 23 - Nice to have you... Batmobile Sir = Dick gọi nó là Batmobile Cậu chủ 51: 19 - Something a kid would say = Nhóc phải nói gì đó chứ 51: 21 - I like it Now, hold your breath = Cháu thích nó Giờ thì nín thở đi 51: 38 - Where'd you learn to do that? = Cháu học cái đó ở đâu? 51: 42 - 51: 45 What's - your 51: 49 = Tên Carrie Carrie name? Kelley = Carrie - Robin cháu là Carrie gf? Kelley = Robin 51: 53 - Mine's Bruce Sir, you are delirious... tôi đưa ra là $22 triệu 31: 12 - What's happening? Your favorite nightmare = Chuyện gì đang xảy ra vậy? Cơn ác mộng yêu thích của ngươi 31: 15 - Should last about an hour = Chắc phải kéo dài cả tiếng 31: 25 - How do I stop it? Stop it? It shouldn't be going = Làm thế nào để dừng lại? Dừng nó? Lẽ ra nó không được chạy chứ 31: 31 - Two Face lied to you = Two Face đã nói dối ngươi 31: 33 - He said we'd get... Tôi đã không nghĩ Anh thường sẽ không nghĩ được thế 21: 41 - You know, I saw you once before = Ông biết không, tôi đã từng gặp ông 1 lần 21: 44 - Years ago, I was a rookie like schmuck face there and = Nhiều năm trước, tôi chỉ là một lính mới như cậu nhóc khờ kia, và 21: 47 - Tell Gordon we have to talk = Bảo với Gordon chúng tôi cần nói chuyện 21: 51 - Sure thing, Bats = Chắc rồi, Bat 21: 52 - But how's... quan tâm 41: 44 - You've been selling weapons to the Mutants = Ông đã bán vũ khí cho bọn Mutants 41: 48 41: 51 - My she's wife dying = = cô Vợ ấy đang tôi chết dần 41: 53 - And after all those years, they wouldn't pay for the treatment = Và sau bao nhiêu năm đó, họ sẽ không chi trả cho việc điều trị 41: 57 - You sent them enough firepower to stage a small war = Ông cấp cho chúng đủ hỏa lực để khơi mào 1. .. = Hướng kia Ồ, ngon 01: 14 - In colors Chicken legs Licken chegs = Màu mè Chân gà, ngon lành 01: 18 - Chegs kind of my nasty, Rob = Gái này hợp gu tao đấy, Rob 01: 20 - Chegs Billy = Mày đi chỗ khác chơi 01: 22 - Chegs pre school Mutant = Nhóc ở lớp Mutant mẫu giáo sao 01: 23 - Leader take your face for touching me, spud = Thủ lĩnh sẽ lấy đầu mày vì dám chạm vào tao đấy, thằng kia 01: 26 - Yeah, right You... tôi 34: 01 - You and me both = Anh và tôi đều vậy 34:08 - I think it's a mistake to look at Batman's return in purely physical terms = Tôi nghĩ nhìn nhận sự trở lại của Batman chỉ trên phương diện thể chất là hoàn toàn sai lầm 34 :12 - I think it's a symbolic resurgence of the common man's will to resist = Tôi nghĩ đó là tính biểu tượng trỗi dậy trong khi ý chí của 1 người bình thường phản đối 34 :16 -... trộm, bị thương nặng 22 :12 - A wild animal that snarled and growled = Một con thú hoang gầm gừ 22 :15 - A werewolf for sure It was a flying monster = Chắc chắn là người sói Đó là một quái vật bay 22 :18 - with wings and fangs Reality check, Michelle It was definitely a man = có cánh và răng nanh Nhìn kiểu gì vậy, Michelle Đó rõ ràng là một người đàn ông 22:22 - But he had to be, like, 12 feet tall = Nhưng . Phim Batman:The Dark Knight Returns 1 - Người dơi: Kỵ sĩ bóng đêm trở lại 1 01: 04 - Bruce. You're pushing the car too hard. It's. cái bẫy rỉ sét. 13 :43 - The time has come. = Đã đến lúc. 14 :06 - Come in here where it's warm, Mommy. = Đến đây cho ấm nào Mẹ. 14 :10 - No. Please. = Không, làm ơn. 14 :15 - I need you, Mommy biết ơn với bác sĩ phẫu thuật cho tôi, bác sĩ Herbert Willing 10 : 21 - and my psychiatrist, Dr. Bartholomew Wolper. = và bác sĩ tâm lý của tôi, bác sĩ Bartholomew Wolper. 10 :26 - I don't

Ngày đăng: 09/04/2015, 16:37

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan