Dé đạt được mục đích nêu trên, khóa luận xác định một số mục tiêu cụ thểnhư sau: i Làm rõ các van dé lý luận và pháp lý về giải thích điều ước quốc tế; iiPhân tích các vụ việc thực tiễn
Trang 1QUAN LAM ANH
443141
PHAP LUAT QUOC TE VE GIAI THICH DIEU UOC QUOC TE VA THUC TIEN GIAI THICH DIEU UOC QUOC TE CUA QUOC GIA, DE
XUAT CHO VIET NAM
KHOA LUAN TOT NGHIEP
Hà Nội - 2023
Trang 2BỘ TƯ PHÁP BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO
TRƯỜNG ĐẠI HỌC LUẬT HÀ NỘI
QUAN LAM ANH
443141
Chuyên ngành: Pháp Luật Quốc Tế
KHÓA LUẬN TÓT NGHIỆP
NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌCPGS.TS Nguyễn Thị Kim Ngân
Hà Nội — 2023
Trang 3Xác nhận của
Giảng viên hướng dân
LỜI CAM ĐOAN
Tôi xin cam đoan đây là công trình nghiên cứu
của riêng tôi, các kết luận, số liệu trong khóaluận tốt nghiệp là trung thực, đảm bảo độ tin
cdy./.
Tác giả khóa luận tốt nghiệp
(Ký và ghi rõ họ tên)
Trang 4LỜI CẢM ƠNKhóa luận này là kết quả được gặt hái sau quá trình tiếp thu kiến thức từ các
thầy, cô giáo Trường Đại học Luật Hà Nội và đặc biệt là sự giúp đỡ, hướng dẫn
nhiệt tình của Cô giáo — PGS.TS Nguyễn Thị Kim Ngân Em xin bày tỏ lòng biết ơnchân thành và sâu sắc đến cô giáo PGS.TS Nguyễn Thị Kim Ngân đã hướng dẫn em
việt khóa luận này và các thay, cô của Trường Đại Học Luật Hà Nội.
Bên cạnh đó, em cũng xin gửi lời cảm ơn chân thành tới gia đình, bạn bè, các
anh chị đồng nghiệp đã động viên, giúp đỡ, tạo mọi điều kiện thuận lợi cho emtrong suốt quá trình học tập, làm việc để có thể hoàn thành đề tài khóa luận tốt
nghiệp.
Trong quá trình nghiên cứu và hoàn thành khóa luận, tuy đã có rất nhiều cốgắng nhưng do đề tài còn mới, chưa có nhiều văn bản của Nhà nước cũng như côngtrình nghiên cứu khoa học dé học hỏi, rút kinh nghiệm, cộng với trình độ nhận thứccủa bản thân về lý luận và thực tiễn còn chưa thực sự hoàn thiện nên khóa luậnkhông tránh khỏi thiếu sót Kính mong các thay, cô góp ý, bố sung dé khóa luận tốt
nghiệp của em được hoàn thiện hơn.
Một lân nữa, em xin chân thành cảm ơn!
Tác giả khóa luận tốt nghiệp
Quản Lâm Anh
Trang 5: Dispute Settlement Body
: Điều ước quốc tế
: European Court of Human Right
: Khóa luận tốt nghiệp
: Organisation of African Unity
: Liên hợp quốc
: International Court of Justice
: International Centre for settlement of Investment Dispute
: International Law Commission
: Pháp luật quốc tế
: Tập quán quốc tế
: United Nations Convention on the Law ofthe Sea
: Viện kiểm sát nhân dân tối cao
: World Trade Organization
Trang 6MỤC LỤC
Trang Dhl Dtáa Luág há L0014183 080151 Là 5A5 š 84D 4A1 LSNR.4E.š EEESS.š Haan + Lawes “ARNE 53A ER 1
LECT CONT GÌ cai th Hn HH ng A0011 HUY HH4 Ái 02/010, 4 5 04300010016 THÌ0 KH 4 HAUĐỊ 000100105 wea li
PEOUGCOMUIU a nasa E815 7 SRG RaR DEORE 1556032 5 ieee AE DEAE Fie 8542032823515) 11
Danh mục kí hiệu hoặc các chữ viet tắI S22 22111111311 1111131111511 1x52 IV
[///1212NnẼ8 Vv
MO DAU 1CHUONG 1: LÝ LUẬN CHUNG VE GIẢI THICH DIEU UOC QUOC TẺ 9
1.1 Khai niệm giải thích điều ước quốc tế - 22+ 9
1.11 Định nghĩa giải thích điều ước quốc tẾ -:©-e+c+csccsrered 91.1.2 Đặc điển giải thích điều ước quốc fẾ - : -+©cx+2cssscse+e 11
1.2 Phuong pháp giải thích điều ước quốc tế - +: 18
1.3 Vai trò và ý nghĩa của giải thích điều ước quốc tế 20
Tiểu kết chương 1 22CHUONG 2: GIẢI THÍCH DIEU UOC QUOC TE THEO PHAP LUẬTQUOC TE VA TRONG THUC TIEN QUAN HỆ QUOC TẾ 23
2.1 Giải thích điều ước quốc tế theo quy định của pháp luật quốc tế 23
2.1.1 Cách tiếp cận về giải thích iéu tước QUOC tỄ -:-++z+cs++sz+cs2 232.1.2 Quy tắc chung về giải thích điều ước quốc tế (General rule of
7/2/42/2/119/ĐEE0000n0n0n08878Ẻ8 ẦÀ Ả 27
2.1.3 Giải thích điều ước quốc tế bằng các căn cứ, dit liệu bồ sung
(Supplementary means Oƒ`ÌHf€TDF€f@ÍÏOf|) G233 E291 31 E2 E£SEEsrrrsereee 32
2.1.4 Giải thích điều ước quốc tế được ký kết bằng nhiều ngôn ngữ
(Interpretation of treaties authenticated in two or more language€$) 372.2 Một số thực tiễn giải thích điều ước quốc tế -¿ 38
2.2.1 Thực tiễn giải thích điều ước quốc tế dựa vào quy tắc của Công ước ViênHOM L9G VOT IGD [HA QUOC TẾ site wsscwnmevss aecemaems tees muse peste wu ne ees sesaa a een ee wonnietes 39
Trang 72.2.2 Thực tiễn giải thích điều ước quốc tế khi kết hợp tổng thể các yếu tô của
nguyên tac chung và nhán mạnh vào cach tiép cận giải thích hữu hiệu (ut res
2.2.3 Thực tiễn giải thích điều ước quốc tế qua lưu ý nhấn mạnh đến nguyêntắc “nghĩa thông thường của câu chữ” và phương tiện bồ trợ 45Tiểu kết chương 2 52CHUONG 3: PHÁP LUẬT VÀ THUC TIEN VIET NAM VE GIẢI THÍCHDIEU UOC QUOC TE - MỘT SO KIÊN NGHỊ, ĐÈ XUẤT 53
3.1 Pháp luật Việt Nam về giải thích điều ước quốc tế 53
3.1.1 Pháp luật Việt Nam về giải thích điều ước quốc tế trước khi gia nhậpCông ước Viên năm 1969 về luật dieu ưÓc QUOC KẾ -:- + z+cs+++++c+ze 533.1.2 Giải thích điều ước quốc tế theo Luật ký kết, gia nhập và thực hiện diéuước quốc tế NGM 2()05 - +: 25+ EÉEEEEEEEEEEEEEEE21221211111121121111.11 xe 343.1.3 Giải thích điều ước quốc tế theo Luật diéu ước quốc tế năm 2016 56
3.2 Thực tiễn giải thích điều ước quốc tế của Việt Nam 58
3.2.1 Vấn đề áp dụng quy tắc giải thích điều ước quốc tế trong các tranhchap vé chủ quyên lãnh thổ của Việt Nim - -5- 52 5cSt‡E2E‡EeEeEterxereered 593.2.2 Van dé giải thích điều ước quốc tế liên quan đến các tranh chap về
thương mại và dau tư quốc tê của Việt NGỊH 2c ScSS+S+vsevxseeseersves ó03.3 Hoàn thiện pháp luật Việt Nam về giải thích điều ước quốc tế vànâng cao hiệu quả hoạt động giải thích điều ước quốc tế 62
3.3.1 Bat cập trong quy định về giải thích điều ước quốc tế của Luật Điều ước
3.3.2 Hoàn thiện pháp luật Việt Nam về giải thích điều ưóc quốc tễ 653.3.3 Biện pháp nâng cao hiệu quả cho hoạt động giải thích điều ước quốc tếCUA ViEt NAM PP 66Tiểu kết chương 3 70KET LUẬN 71DANH MUC TAI LIEU THAM KHAO 73
vi
Trang 8MỞ ĐẦU
1 Tính cấp thiết của đề tài
Điều ước quốc tế (DUQT) là nguồn cơ bản của pháp luật quốc tế trong đóghi nhận quyền và nghĩa vụ pháp lý của các quốc gia và các chủ thé khác của luậtquốc tế Ap dụng DUQT trong quan hệ quốc tế bao gồm hoạt động giải thích
ĐUQT, đây là hoạt động làm sáng tỏ nội dung của các quy phạm trong DUQT.
Mục đích của việc giải thích DUQT là giúp các chủ thé của luật quốc tế nhận thức
thống nhất và thực hiện đúng mục đích, đối tượng của DUQT, dé tránh sự hiểu sai
và phát sinh tranh chấp trong quá trình thực hiện ĐƯQT
Các quy định về giải thích DUQT đã được pháp điển hóa trong Công ướcViên năm 1969 về luật điều ước quốc tế giữa các quốc gia (Công ước Viên 1969),tuy nhiên việc hiểu và nhận thức đầy đủ các nguyên tắc này không đơn giản vì các
quy định thành văn trong Công ước mang tính khái quát cao Do đó, việc giải thích
DUQT không chi đòi hỏi kiến thức về các quy tắc giải thích DUQT ma còn cầnphải hiểu được các quy tắc này được áp dụng trong thực tiễn ra sao Nghiên cứu lýthuyết kết hợp với thực tiễn sẽ góp phần hiểu đúng và áp dụng chính xác các quytắc của việc giải thích DUQT
Việc giải thích DUQT do các thiết chế tài phán quốc tế có tác động đáng kéđến quyền và nghĩa vụ của các quốc gia thành viên của ĐƯQT Nguyên nhân là dotuyên bố đơn phương giải thích DUQT của một quốc gia thành viên không có giá trịpháp lý quốc tế, trong khi đó việc giải thích của các cơ quan tài phán quốc tế đượccoi là giải thích có thầm quyền, uy tín Bởi lẽ xuất phát từ chính thâm quyền của cácthiết chế tài phán quốc tế là được các bên quốc gia thành viên của DUQT trao thẩmquyền áp dụng PLOT để giải quyết tranh chấp Cho nên, việc nghiên cứu thực tiễngiải thích ĐƯQT của các thiết chế tài phán quốc tế là cần thiết
Hiện nay ở Việt Nam, Nghị quyết Đại hội đại biểu toàn quốc lần thứ XIIIcủa Dang đã xác định “ tiếp tục thúc đẩy giải quyết các van dé trên biển, an ninh,
an toàn hàng hải, hàng không trên cơ sở luật pháp quốc tế ; củng cô đường biêngiới hòa bình, an ninh, hợp tác và phát triển; giải quyết các vấn dé con ton tại liênquan đến đường biên giới trên bộ với các nước láng giêng”; “Tăng cường công tác
Trang 9nghiên cứu, dự báo, tham mưu chiến lược về đối ngoại, không dé bị động, bat ngờ”.Trước yêu cầu ngày càng cao và khắc nghiệt của các lĩnh vực hợp tác quốc tế
và các vụ tranh chấp trong thời gian qua mà Việt Nam là một bên, có thé thay rang
kỹ năng giải thích DUQT của Việt Nam còn nhiều bat cập Đối với thực tiễn phápluật, Việt Nam mới chỉ lại quan tâm đến việc giải thích DUQT dé ap dụng ở phạm
vi quốc gia, mà thiếu vắng các nguyên tắc giải thích DUQT trong pháp luật hiệnhành dé làm cơ sở giải thích DUQT trong mối quan hệ với các quốc gia thành viênkhác Đối với các tranh chấp thực tiễn, Việt Nam đang phải đối mặt với tranh chấpchủ quyền liên quan đến hai quần đảo Hoàng Sa, và Trường Sa, thêm vào đó, xu thếhợp tác, hội nhập quốc tế làm cho các tranh chấp về thương mại, đầu tư quốc tếcũng gia tăng theo Do đó, việc vận dụng các quy tắc giải thích DUQT dé giải quyếttranh chấp đóng vai trò then chốt trong việc tháo gỡ khúc mắc giữa các bên
Dé khắc phục hạn chế này thì việc nghiên cứu, đánh giá pháp luật quốc tế vềgiải thích DUQT và thực tiễn giải thích DUQT một cách có hệ thống nhằm đưa ragiải pháp hoàn thiện là rất cần thiết Chính vì thế, tác giả lựa chọn đề tài: “Phápluật quốc tế về giải thích điều ưóc quốc tế và thực tiễn giải thích điều ước quốc tếcủa các quốc gia, đề xuất cho Việt Nam” làm khóa luận tốt nghiệp chuyên ngànhLuật Quốc Tế
2 Tình hình nghiên cứu
Ở Việt Nam, có rất ít các công trình nghiên cứu chuyên sâu về vấn đề giảithích DUQT Vấn đề này mới chủ yếu được giới thiệu trong giáo trình luật quốc tế
của các trường đại học như Trường Đại Học Luật Hà Nội hay Học Viện Ngoại
Giao Các công trình nghiên cứu về giải thích ĐƯQT mới chỉ ở cấp độ bài nghiêncứu đăng trên các tạp chí học thuật, trong đó nôi bật là các bài viết sau:
Bài viết “Giải thích điều ước quốc tế theo quy định của Công ước Viên năm
1969 và pháp luật Việt Nam” của tac giả Trần Hữu Duy Minh đăng trên Tạp chíNhà nước và Pháp luật, số 10 (366), tháng 10/2018 Bài viết phân tích khái quát cácquy tắc giải thích DUQT trong Công ước Viên năm 1969 và đề cập đến sự bat cập,thiếu vắng của các nguyên tắc này trong pháp luật Việt Nam Bài viết không đề cậpđến thực tiễn áp dụng các quy tắc này trong quan hệ quốc tế
Trang 10Bài viết “Bàn về các yếu to ảnh hưởng đến hoạt động giải thích điều ướcquốc tế và một số dé xuất hoàn thiện Luật Điễu ước quốc tế của Việt Nam” của haitác giả Mạc Thị Hoài Thương & Trần Minh Quang đăng trên Tạp chí Tòa án nhândân, Số 14/2018 Bài viết mới chỉ dừng lại ở góc độ phân tích các yếu tố ảnh hưởngđến việc giải thích DUQT, và đánh giá các quy định liên quan đến quyết định cáchhiểu va áp dụng quy định của DUQT trong trường hợp có sự khác nhau về cáchhiểu và áp dụng theo Luật ĐƯQT 2016 mà chưa đề cập đến thực tiễn áp dụng vấn
đề giải thích và việc thiếu văng các quy định về biện pháp giải thích theo Công ước
Viên 1969.
Bài viết “Vẻ giải thích Điều ước quốc tế” của tác giả Nguyễn Thị Thuậnđăng trên Tạp chí Nhà nước và Pháp luật, Số 11/2005 Bài viết đã phân tích kháiquát các quy định về giải thích DUQT theo Công ước Viên 1969, tuy nhiên, do bàiviết được ra đời vào năm 2005 nên đã không còn tính thời sự liên quan đến việc cácđánh giá pháp luật Việt Nam về giải thích DUQT
Hiện nay có đề tài nghiên cứu khoa học cấp trường của Trường Đại HọcLuật Hà Nội liên quan đến van đề này đó là “Giải thích điều ước quốc té trong thựctiễn của cơ quan giải quyết tranh chấp quốc tế và những kinh nghiệm cho ViệtNam” (Mã số DTCB.26/21-DHLHN, năm 2022) của TS Lê Thị Anh Đào Đề tài
đã phân tích các quy định về giải thích DUQT theo pháp luật quốc tế và thực tiễn bavan đề mà Việt Nam hiện nay gặp phải: tranh chấp về chủ quyền lãnh thổ, tranhchấp về danh nghĩa các vùng biển và phân định biển, tranh chấp thương mại quốc tế
từ đó đưa ra đề xuất vận dụng nội dung giải thích ĐƯQT với các tranh chấp đó
Ở nước ngoài, van đề giải thích DUQT không phải là van đề quá mới mẻ mà
đã được phân tích, bình luận tại các sách, giáo trình của các học giả có uy tín, tuy
nhiên lại không gắn với thực tiễn cụ thể ở một quốc gia hay liên hệ với Việt Nam,điển hình có thể kể đến như:
Sách “Brownlie’s Principle of Public International Law 9° edition” của
James Crawford (Oxford University Press, 2019) và sách “International Law” của
Malcolm N Shaw (Cambridge University Press, 2017) Cả hai cuốn sách nay đềuđược coi là giáo trình quốc tế uy tin dé học Công pháp quốc tế Vấn dé về giải thíchDUQT đã được phân tích, bình luận chi tiết và lấy ví dụ thực tiễn trong hai cuốn
Trang 11sách này Tuy nhiên, hai cuốn sách không nêu ra thực tiễn về van đề cụ thé của việc
giải thích DUQT và giải pháp mà chi dừng ở góc độ bình luận, phân tích.
Sach “Treaty Interpretation and the Vienna Convention on the Law of Treaties: 30 Years on” của Panos Merkouris, Malgosia Fitzmaurice, Olufemi Elias,
(Leiden, Martinus Nijihoff/Brill Publisher, 2010) Sách đã phân tích ban chat củaviệc giải thích và nội dung quy tắc giải thích DUQT trong Công ước Viên năm1969: các đặc điểm của việc giải thích điều ước được áp dụng trong lĩnh vực củaluật quốc tế là thương mại, đầu tư và quyền con người, từ đó khái quát nội dung vàchức năng của các nguyên tắc giải thích trong Công ước Viên năm 1969
Sách “Treaty Interpretation” của Richard Gardiner (Oxford International
Law Library, Second Edition, 2015) Cuốn sách chủ yếu tập trung nghiên cứu côngviệc soạn thảo của Uy ban Luật quốc tế liên quan đến giải thích DUQT dé chi rõbản chất của việc giải thích DUQT, cũng như phân tích sâu các nguyên tắc giải
thích ĐƯQT.
Sach “Treaty Interpretation under VCLT — A New Round of Codification”
của Chang-fa Lo (Springer Press, 2017) Sách đã phân tích chi tiết các cách dé thức
áp dụng các quy tắc giải thích DUQT, nêu ra và phân tích sâu các cách tiếp cậnkhác giải thích ĐƯQT ngoài Công ước Viên như giải thích phát triển, giải thích hữuhiệu Thêm vào đó, sách còn dé xuất một số quy tắc giải thích điều ước cần đượcpháp điền hóa dé giải quyết sự phân mảnh của PLQT dé làm cho việc giải thích điềuước nhất quán hơn và phù hợp hơn với giá trị chung của cộng đồng quốc tế
Ngoài ra, có một số sách bình luận khoa học về Công ước Viên 1969 trong
đó bình luận khoa học về giải thích DUQT như: Sách “Commentary on the 1969
Vienna Convention on the Law of Treaties” của Mark E.Villiger (Brill Publishing, 2009) và sách “Vienna Convention on the Law of Treaties - A Commentary” của Oliver Dorr va Kirsten Schmalenbach (Springer Publishing, 2018) Có những sách
có cách tiếp cận mới về giải thích DUQT như sách “Patterns of Treaty
Interpretation as Anti-Fragmentation Tools- A Comparative Analysis with a Special Focus on the ECtHR, WTO and ICJ” cua Liliana E Popa (Springer Publishing,
2018), cuốn sách tập trung phân tích so sánh việc áp dung quy tắc giải thích DUQTtại Toà án nhân quyền Châu Âu (EctHR), WTO, và Tòa ICJ trước và sau khi Công
Trang 12ước Viên 1969 ra đời, dé từ đó kết luận rằng khi giải thích DUQT, các cơ quan nàyđều tránh sự phân mảnh của luật quốc tế.
Với công trình nghiên cứu trong nước, do quy mô phạm vi nghiên cứu, da sốcác công trình nghiên cứu chưa đề cập toàn diện các vấn đề lý luận, pháp lý và thựctiễn áp dụng quy tắc giải thích DUQT tại nhiều cơ quan giải quyết tranh chấp quốc
tế và chưa thực sự gắn với các vấn đề thực tiễn của Việt Nam
Với công trình nghiên cứu nước ngoài, dù phân tích sâu các quy tắc giảithích DUQT nhưng việc giải thích DUQT không gắn với thực tiễn của một quốc gia
cụ thê mà nghiên cứu chung trong quan hệ quốc tế
Do đó, trên cơ sở kế thừa những kết quả nghiên cứu của các công trình liênquan đã công bố, khóa luận sẽ đi sâu, hệ thống hóa các quy định pháp luật quốc tế
về giải thích DUQT và thực tiễn giải thích DUQT trong quan hệ quốc tế cũng nhưcác van đề về giải thích DUQT ở Việt Nam hiện nay
Dé đạt được mục đích nêu trên, khóa luận xác định một số mục tiêu cụ thểnhư sau: (i) Làm rõ các van dé lý luận và pháp lý về giải thích điều ước quốc tế; (ii)Phân tích các vụ việc thực tiễn liên quan đến giải thích DUQT trong quan hệ quốc
tế dé thay được các nguyên tắc trong Công ước Viên về giải thích DUQT đã đượcviện dẫn thường xuyên; (iii) Nhận diện các tranh chấp quốc tế mà Việt Nam là/cóthé là một bên; đề xuất giải pháp vận dụng pháp luật và thực tiễn về giải thíchDUOQT để giải quyết các tranh chấp và nâng cao hiệu qua quá trình nội luật hoá,thực thi DUQT trong phạm vi lãnh thé Việt Nam
4 Đối tượng và phạm vi nghiên cứu
4.1 Đối tượng nghiên cứu
Khóa luận tập trung nghiên cứu những vấn đề cụ thể sau đây:
Trang 13- Ly luận chung về giải thích ĐƯQT;
- Cac quy định của pháp luật quốc tế về giải thích DUQT trong Công ướcViên 1969 và các cách tiếp cận giải thích khác ngoài Công ước Viên 1969;
- _ Thực tiễn giải thích DUQT trong quan hệ quốc tế qua các vụ việc tranh chấp
tại Tòa IC];
- Thue tiễn pháp luật Việt Nam và thực tiễn các tranh chấp mà Việt Nam làmột bên liên quan đến việc giải thích DUQT
mà việc giải thích có giá trị pháp lý (các bên thành viên điều ước và các cơ quan tàiphán quốc tế được trao thẩm quyền); (ii) tập trung phân tích các quy định giải thíchDUOQT theo Công ước Viên năm 1969; (iii) giới thiệu một số các cách tiếp cận khácliên quan đến giải thích ĐƯQT; (iv) van đề thực tiễn quan hệ quốc tế giới hạn trongcác vụ việc của Tòa ICJ, thực tiễn tranh chấp của Việt Nam giới hạn trong hai lĩnhvực là chủ quyền lãnh thổ và thương mại quốc tế
Thứ hai, giới hạn về thời gian Đối với thực tiễn trong quan hệ quốc tế, tác giảlay mốc thời điểm Công ước Viên năm 1969 ra đời, từ đó phân tích các vụ việc củaTòa ICJ viện dẫn các quy định giải thích DUQT trong Công ước (từ năm 1999 đếnnay); Đối với thực tiễn Việt Nam, về pháp luật tác giả phân tích các quy định liênquan về giải thích DUQT kề từ Pháp lệnh 1998 đến nay là Luật DUQT 2016, về cáctranh chấp sẽ chỉ giới hạn với các tranh chấp mà Việt Nam là một bên hiện tại
5 Phương pháp nghiên cứu
Phương pháp luận của khóa luận là phương pháp khoa học của chủ nghĩa duy
vật biện chứng và chủ nghĩa duy vật lịch sử của học thuyết Mác — Lên Ngoài ra,khóa luận còn sử dụng các phương pháp nghiên cứu cụ thé sau:
- Phuong pháp phân tích tổng hợp: được sử dụng nghiên cứu trong các phancủa khóa luận Phương pháp này cho phép nghiên cứu những vấn đề lý luận
Trang 14và pháp luật về giải thích ĐƯQT; phân tích, nghiên cứu đánh giá thực tiễngiải thích DUQT trong quan hệ quốc tế giữa các nước và thực tiễn Việt Nam;
- Phuong pháp so sánh: được sử đụng nham so sánh, đánh giá tính tương thíchcủa pháp luật Việt Nam về giải tích DUQT với Công ước Viên 1969, cũngnhư các quy định về giải thích DUQT của pháp luật Việt Nam qua các văn
bản pháp luật tại các giai đoạn khác nhau;
- Phuong pháp quy nạp, phương pháp diễn dịch: được vận dụng dé triển khaicác van đề liên quan đến giải thích DUQT, đặc biệt là các kiến nghị hoànthiện Cụ thé như trên cơ sở đưa ra những kiến nghị mang tính khái quát, súctích người viết dùng phương pháp diễn dịch để triển khai nội dung kiến nghị
đó;
- Phuong pháp liệt kê: được sử dụng để viện dẫn các quy định, các đánh giáliên quan đến giải thích DUQT
6 Những đóng góp mới của khóa luận
Khóa luận có những đóng góp mới cụ thé như sau:
Một là, về lý luận: Khóa luận đã hệ thống hóa, bổ sung, phát triển phương diện
lý luận trong khoa học pháp lý về giải thích DUQT, làm rõ các khái niệm, đặc điểm,
hệ quả pháp ly và sự cần thiết của việc giải thích DUQT Hơn nữa khóa luận đãphân tích sâu các quy tắc giải thích ĐƯQT, cũng như giới thiệu được thêm các cáchtiếp cận về giải thích DUQT ngoài Công ước Viên 1969
Hai là, về thực tiễn: Khóa luận đã phân tích được việc áp dụng các nguyên tắcgiải thích DUQT của Tòa ICI trong thực tiễn giải quyết tranh chấp quốc tế giữa cácquốc gia Thêm vào đó, Khóa luận cũng đã chỉ ra những điểm còn bat cập, hạn chế,thiếu sót trong quy định của Việt Nam về giải thích DUQT, cũng như, các tranhchấp hiện nay Việt Nam gặp phải mà cần vận dụng các nguyên tắc giải thíchĐUQT Từ đó giúp người đọc nhận thức được nhu cầu và sự cần thiết trong việcđịnh hướng hoàn thiện Đề tài cũng đưa ra những khuyến nghị, giải pháp với mongmuốn góp phan hoàn thiện pháp luật Việt Nam về giải thích DUQT cũng như đưa
ra các biện pháp nâng cao hiệu quả giải thích DUQT cho Việt Nam không chỉ trong
phạm vi quốc gia mà còn để áp dụng tham khảo giải quyết các tranh chấp quốc tế
mà Việt Nam hiện tại liên quan.
Trang 15Bên cạnh đó, khóa luận cũng có thể trở thành một nguồn học liệu sử dụngtrong nghiên cứu và giảng dạy cho những ai quan tâm đến vấn đề này ở Việt Nam.
7 Kết cấu của khóa luận
Ngoài phân mở đâu, kêt luận và danh mục tai liệu tham khảo, nội dung của
khóa luận gồm 03 chương:
Chương 1: Lý luận chung về giải thích điều ước quốc tế
Chương 2: Giải thích điều ước quốc tế theo pháp luật quốc tế và trong thựctiễn quan hệ quốc tế
Chương 3: Pháp luật và thực tiễn Việt Nam về giải thích điều ước quốc tế
-một sô kiên nghị, đê xuat.
Trang 16CHUONG 1: LÝ LUẬN CHUNG VE GIẢI THÍCH DIEU UOC QUOC TETheo pháp luật quốc tế, “điều ước quốc tế” là một thỏa thuận quốc tế được
ký kết bằng văn bản giữa các quốc gia và được pháp luật quốc tế điều chỉnh, dùđược ghi nhận trong một văn kiện duy nhất hoặc trong hai hay nhiều văn kiện cóquan hệ đến nhau và với bat kể tên gọi riêng của nó là gì! Như vậy, với tinh chấtmột thỏa thuận quốc tế được ghi nhận trong một văn kiện duy nhất hoặc nhiều vănkiện có quan hệ với nhau nên điều ước quốc tế có thé về cùng một lĩnh vực điềuchỉnh có thể có cách giải quyết, áp dụng quy phạm “chênh lệch”, thậm chí là khôngthống nhất với nhau Giải thích điều ước quốc tế là một van đề quan trọng dé ápdụng các quy phạm pháp luật quốc tế thống nhất, do đó ở chương I, tác giả sẽ tậptrung làm rõ các van dé về định nghĩa, đặc điểm, phương pháp, vai trò và ý nghĩacủa việc giải thích điều ước quốc tế
1.1 Khai niệm giải thích điều ước quốc tế
1.1.1 Định nghĩa giải thích điều ước quốc tẾ
Từ điển Therasus định nghĩa: “giải thich (interpretation) là hành động phiêndich, làm sáng tỏ ý nghĩa”? ; hay theo từ dién Cambridge “giải thích là một giảiđáp hay quan điểm về ý nghĩa của một điều gì đó ”5 Tuy nhiên, việc giải thích điềuĐƯQT không chỉ đơn thuần chỉ là cụ thể hóa một từ ngữ hay đưa ra quan điểm về ýnghĩa của câu chữ hay một vấn đề phát sinh Các học giả khác nhau có chuyên môn
về pháp luật quôc tê có quan điêm khác nhau vê vân đê giải thích điêu ước quôc tê.
Giải thích điêu ước quôc tê theo quan điêm của giáo sư Richard Anderson Falk là cân có các kỹ năng chọn lọc ngay ở giai đoạn đâu tiên của quá trình tìm kiêm ý nghĩa của ngôn ngữ, câu từ vì các định nghĩa trong các từ điên có thê có
nhiều nghĩa thông thường khác nhau Ông luận giải điều này như sau:
“Trong Từ điển tiếng Anh Oxford, một điểm khởi đầu được gợi y bởi sựtương phản giữa định nghĩa thứ nhất và thứ ba của từ giải thích
(interpretation): '1 Hành động phiên dịch; giải thích, trình bay’; “3 Cách ma
một điều nên được giải thích; giải nghĩa thích hop.’ Các định nghĩa trong các
! Điểm a, khoán 1, Điều 2 Công ước Viên năm 1969 về luật Điều ước quốc tế.
? Therasus dictionary, website < https://www.thesaurus.com/>, truy cập ngày 29/01/2023.
3 Cambridge dictionary, website < https://dictionary.cambridge.org/>, truy cập ngày 29/01/2023.
Trang 17từ điển được sử dụng làm điểm khởi đầu cho việc tìm kiếm, bộc lộ ý nghĩacủa câu từ Sự khó hiểu, tối nghĩa của câu chữ làm cho việc giải thích vừatrở nên hấp dẫn vừa bí ân như thể một đối tượng của cuộc điều tra Trongthời đại của tuyên truyền, quảng cáo và thao túng tiềm thức, điều cần thiết làchúng ta phải gỡ rối, tốt nhất có thể, chế độ thao túng khỏi các lựa chon thaythế mang tính mô tả hơn trong nỗ lực hiểu hành động diễn giải”.*
Tuy nhiên, ông Humphrey Waldock — Báo cáo viên đặc biệt của Ủy banPháp luật quốc tế về luật điều ước quốc tế (Special Rapporteur of ILC on the law of
treaties) có quan điêm như sau:
“Quá trình giải thích điều ước quốc tế phải được quan niệm đúng đắn, nókhông thé được coi là một quá trình máy móc đơn thuần nhằm rút ra ngữnghĩa tat yếu từ các từ ngữ trong một văn bản, hoặc tìm kiếm và phát hiện ramột số y định cu thé đã có từ trước của các bên dam phán đối với mọi tìnhhuống phát sinh theo một DUOT Trong hau hết các trường hop, việc giảithích liên quan đến việc đưa ra ý nghĩa cho một văn bản ”.Š
Trích trong cuốn “Giải thích điều ước quốc tế” (Treaty Interpretation), tác
giả Richard K.Gardiner có luận giải như sau:
“Diéu này dựa trên ý tưởng rằng bên có thẩm quyền giải thích DUOT dang
“tạo ra” ý nghĩa cho chính điều ước đó hơn là tìm ra lop nghĩa bị “chônvài ” trong điều ước việc giải thích DUOT không chỉ là nhiệm vụ tìm kiếm
ý nghĩa ban đầu của một tuyên bố hoặc văn bản, nó cũng không chỉ don giản
là chấp nhận nghĩa của từ ngữ mà không tra cứu, xem xét từ ngữ đó kỹlưỡng Các quy tắc của Công ước Viên 1969 bắt đâu với ý tưởng tiếp cận cácđiều khoản của một DUOT một cách thiện chí và mang lại ý nghĩa thôngthường cho chúng Điều này cho phép phạm vi xem xét câu chữ làm điểm bắtđâu; nhưng điều đó nhanh chóng bị xua tan bởi moi liên hệ trực tiếp mà cácquy tắc tạo ra với bối cảnh, với yêu cầu xem xét đối tượng và mục dich củađiều ước quốc tế, ngay cả trước khi các yếu tô tiếp theo của quy tắc chungđược xem xét (chẳng hạn như thực tiễn quốc tế và nguyên tắc chung của luật
* Richard K.Gardiner (2015), “Treaty Interpretation”, Oxford University Press, p.27.
5 Richard K.Gardiner (2015), “Treaty Interpretation”, Oxford University Press, p.28.
Trang 18quốc tê) Việc đưa ngữ cảnh và các yếu tô bồ sung này của quy tắc chungvào quy trình giải thích DUOT vượt xa nỗ lực đơn thuần nhằm nắm bắt lại ýnghĩa của từ ngữ, câu chữ tại thời điểm ký kết điều ước ” 5.
Hai quan điểm trên của hai học giả đã tạo ra một vấn đề “tiến thoái lưỡngnan” Đầu tiên, theo phân tích của Giáo sư Falk, có sự tương phản giữa việc thựchiện giải thích đơn giản và đưa ra một số cách tiếp cận bên ngoài hoặc theo quychuẩn, cách tiếp cận sau đưa ra ý tưởng răng một ĐƯQT có “đời sống riêng” và cầnđược giải thích trong tương tác của nó với béi cảnh luật pháp quốc tế Thứ hai, làliệu người có thẩm quyên giải thích DUQT có nên tìm kiếm “nghĩa gốc” (originalmeaning) hay nói cách khác là cé gắng tìm ra ý định của các bên tại thời điểm kýkết ĐƯQT hay không, hay liệu một cách tiếp cận khách quan nên được đưa vào vănbản để mang lại ý nghĩa cho nó vào thời điểm nảy sinh vấn đề giải thích và áp dụng.Học giả Edwin Glaser có quan điểm rang việc giải thích một DUQT là “đểlàm sáng tỏ ý nghĩa của văn bản của nó” và ông xác định ba nhóm vấn đề cần giải
quyết:
“(i) giải thích điều ước quốc tế nghĩa là gì, đó là vấn đề khách thé của việcgiải thích điều ước; (ii) người có thâm quyền giải thích điều ước quốc tế;cách giải thích văn bản bắt nguồn từ ai, cơ quan nào, hiệu lực pháp ly củaviệc giải thích đó, tức là van đề cách thức giải thích điều ước; (iii) cách giảithích điều ước quốc tế, tức là bao gồm các quy định của luật quốc tế về giảithích điều ước”.”
Qua những phân tích, nghiên cứu trên của các hoc giả, tac giả đưa ra quan
điểm về khái niệm giải thích DUQT như sau:
“Giải thích DUQT là việc vận dụng các phương pháp của các cơ quan, tổchức, cá nhân có thẩm quyền dé làm sáng tỏ ý nghĩa câu từ, ngôn ngữ của DUQThoặc dé thống nhất đưa ra ý nghĩa cho điều khoản vào thời điểm phát sinh van đề
giải thích DUQT và áp dụng DUQT”.
1.1.2 Đặc điểm giải thích điều ưóc quốc té
6 Richard K.Gardiner (2015), “Treaty Interpretation”, Oxford University Press, p.27.
7 Jana Maftei & Varvara Licuta Coman (2012), “/nterpretation of treaties”, Acta Universitatis Danubius Vol 8,
no.2/2012, p.30.
Trang 19e Dac điểm về chu thê giải thích điêu tóc quốc tê
Một DUQT có thé được nhiều bên giải thích trong nhiều trường hợp khácnhau, chủ thể giải thích DUQT bao gồm các quốc gia ký kết, các cơ quan tài phán,
tổ chức quốc tế liên chính phủ, tổ chức phi chính phủ, các công ty, tổ chức và cánhân (học giả) Tuy nhiên chỉ có một số ít trong các bên đó thực sự có quyền giải
thích có giá tri (authoritative interpretation) một DUQT — tạm gọi là giải thích
chính thứcŠ Giải thích của những bên còn lại mang tính chất tham khảo, không cóbất kỳ giá trị pháp lý, gọi là giải thích không chính thức Lưu ý rằng cần phân biệt
giữa giá trị pháp lý và tính chính xác của nội dung giải thích, ví dụ như giải thích của học giả không có giá trị pháp lý nhưng không có nghĩa là giải thích sai.
Hai nhóm chủ thé mà sự giải thích DUQT của họ có giá trị pháp lý đó là: cácquốc gia ký kết ĐƯQT và các cơ quan tài phán quốc tế, tổ chức quốc tế được traothâm quyên Do việc giới han trong phạm vi KLTN, tác giả sẽ chỉ đề cập hai chủthé trên mà việc giải thích DUQT của nhóm chủ thé này có giá trị pháp ly:
- _ Nhóm chủ thé là quốc gia
Đây là nhóm chủ thé đương nhiên có thâm quyền do chính các quốc gia xáclập nên các điều DUQT theo ý chí chung, nhằm tao ra quyền và nghĩa vụ cho chínhmình Đây chính là nguyên tắc chủ thể nào có quyền năng xác lập các quy địnhpháp lý thì có quyền năng giải thích các quy định đó Quyền năng ký kết điều ước
quôc tê đông thời cũng tương ứng với quyên năng giải thích điều ước quôc tÊ”.
Một điểm cần lưu ý là việc giải thích DUQT của nhóm chủ thể là các quốcgia không được mang tính đơn phương (giải thích DUQT phải mang tính tập thé),nghĩa là việc giải thích DUQT chi có giá trị pháp lý khi được tat cả các bên ký kếtĐUQT đồng thuận Do đó, tuyên bố đơn phương giải thích DUQT của một quốc giakhông có giá trị pháp lý Một ví dụ cho điều này đó là tuyên bố đơn phương giảithích của Nga trong việc áp dụng quyền tự vệ theo Điều 51 của Hiến chương LHQ
8 Trần Hữu Duy Minh (2018), “Thẩm quyền giải thích điều ước quốc tế”, bài đăng tại
https://iuscogens-vie.org/2018/11/25/109/, truy cập ngày 01/02/2023.
? Trần Hữu Duy Minh (2018), “Giải thích điều ước quốc tế theo quy định của Công ước Viên năm 1969 và pháp luật Việt
Nam”, Tạp chí Nhà nước và Pháp luật - Viện Nhà nước và Pháp luật, Số 10/2018, tr.77 - 84.
Trang 20để phát động “Chiến dịch quân sự đặc biệt” ở Ukraine vào ngày 24/02/2022 là viphạm quy định pháp luật quốc tế.
- _ Nhóm chủ thê là các cơ quan tài phan, tô chức quôc tê có thâm quyên
Khác với nhóm chủ thê trên, nhóm chủ thể này không đương nhiên có thẩmquyên giải thích DUQT, bản chất đề việc giải thích DUQT của nhóm chủ thể này cóhiệu lực thì phải được các quốc gia tức các bên ký kết DUQT trao cho thâm quyềngiải thích DUQT Đây là quyền phái sinh cùa nhóm chủ thé này
Bản thân DUQT sẽ bao gồm những quy phạm chứa đựng thắm quyền củaTòa án quốc tế hoặc các tòa trọng tài đặc biệt (do chính các quốc gia ký kết DUQTthỏa thuận trao thâm quyền) Chăng hạn như việc giải thích điều ước quốc tế củatòa ICJ chỉ được phép khi các bên tranh chấp đệ trình và chấp nhận thẩm quyền củaTòa trong từng vụ việc cụ thể Hơn nữa, các cơ quan của Liên hợp quốc có quyềngiải thích quy định của Hiến chương và việc giải thích này gồm việc giải thíchthông qua việc xin ý kiến tư van của Toa ICJ!9,
Việc giải thích DUQT của nhóm cơ quan này có thé có giá trị chung cho tat
cả các bên hoặc chỉ áp dụng cho một số bên tranh chấp trong vụ việc liên quan Ví
dụ như việc giải thích của Tòa ICJ trong phán quyết của mình chỉ có giá trị ràngbuộc các bên trong quan hệ tranh chấp cụ thể và chấp nhận thâm quyền của Tòa.Tuy nhiên, cần lưu ý rang việc Tòa ICJ trích dẫn lại việc giải thích của mình dé ápdụng vào một vụ việc khác liên quan đến cùng một điều khoản không có nghĩa lànội dung giải thích trong một vụ việc sẽ có giá trị pháp lý với tất cả các quốc gia
thành viên của một DUQT Theo Tòa, việc trích dẫn và áp dung lại nội dung giảithích trong các vụ việc trước là giải thích chính xác quy định liên quan!!.
e_ Đặc điểm về đối tượng giải thích diéu ước quốc tế
Đối tượng của việc giải thích phải chính là các DUQT Theo điều 1 và điểm
a, khoản 1, điêu 2 của Công ước Viên năm 1969 về luật điêu ước quôc tê (bao gôm
'0 James Crawford (2019), “Brownlie’s Principle of Public International Law 9" edition”, Oxford University Press,
p.365 : : : ế, cỡ
!' Trân Hữu Duy Minh (2018), “Thẩm quyên giải thích điêu ước quốc tế”, bài đăng tại
https://iuscogens-vie.org/2018/11/25/109/, truy cập ngày 01/02/2023.
Trang 21cả điều khoản về việc giải thích DUQT trong chính công ước) chỉ áp dụng đối vớicác DUQT bang văn ban được ký kết giữa các quốc gia.
Do vậy, việc giải thích ĐƯỢT theo Công ước Viên năm 1969 chỉ để giảithích các DUQT thành văn bao gồm DUQT đa phương, DUQT song phương,ĐUQT khu vực Các nguồn khác của luật quốc tế như TQQT và nguyên tắc co bảncủa PLQT không phải là đối tượng của việc giải thích DUQT Điều này không cónghĩa rằng các nguồn khác của luật quốc tế không cần được giải thích, có nhữngtrường hợp quy tắc của tập quán quốc tế có thé được pháp điển hóa, nhưng nó vẫnmang ban chat là một tập quán quốc tế.!? Một quy tắc của tập quán quốc tế đượcpháp điển hóa đôi khi có thé không rõ ràng và cần được giải thích, làm rõ Tuy cácquy tắc giải thích DUQT theo Công ước Viên 1969 không thé áp dụng trực tiếp dégiải thích các quy tắc được pháp điển hóa của tập quán quốc tế, nhưng vẫn có cáccách tiếp cận, quy tắc giải thích khác được áp dụng dé giải thích, làm rõ ý nghĩa của
điêu khoản được pháp điên hóa của tập quán quôc tê.
Theo học giả Chang-fa Lo trích trong cuốn “Treaty Interpretation under
Vienna Convention on the Law of Treaty — A New Round of Codification”:
“Ví dụ về các quy tắc tập quán quốc tế cần được giải thích chính là ban thânCông ước Viên năm 1969 đây là chính là tập hợp các quy tắc được phápđiển hóa phản ánh luật tập quán quốc tế Đối với các quốc gia đã phê chuẩnCông ước Viên 1969, nó mang tính chất của một ĐUỢQT như đã được địnhnghĩa trong điều 1 và điểm a, khoản 1, điều 2 của chính Công ước Tuynhiên, với quốc gia không phải là thành viên của Công ước, các quy địnhtrong chính công ước này chỉ mang tính chất của luật tập quán quốc tế đốivới họ Nhưng ngay cả khi các quy tắc trong Công ước Viên năm 1969 chỉđơn thuần là bản chất của luật tập quán quốc tế đối với các quốc gia đó, thìcác quy định trong chính Công ước vẫn có thé cần được giải thích thêm déhiểu rõ bản chất của chúng Nhu cầu giải thích cũng áp dụng cho các điềukhoản quy định về cách thức giải thích DUQT (các điều từ 31 đến 33) củaCông ước Viên 1969 Do vậy, việc thảo luận về ý nghĩa và cách thức áp
!2 Chang-fa Lo (2017), “Treaty Interpretation under VCLT — A New Round of Codification”, Springer Press, p 10.
Trang 22dụng từ điều 31 đến điều 33 của Công ước Viên năm 1969 mang bản chất làviệc tham gia giải thích các điều khoản này”.!3
e Đặc điểm về nội dung giải thích điều ước quốc tế
Do đối tượng của việc giải thích DUQT phải là ĐƯQT dưới hình thức vănbản cho nên nội dung của việc giải thích là phải làm rõ sự “mơ hồ” và đưa ra ýnghĩa cho các điều khoản dé xác định quyền và nghĩa vụ của các thành viên Ở đâycần lưu ý răng, giải thích DUQT là giải thích các quy phạm được pháp điển hóa.Nếu một quy phạm không được pháp điển hóa thì nó không năm trong nghĩa của
việc “giải thích” ở đây Do đó, không có “ngôn ngữ văn bản” (textual language) nào
để làm cơ sở cho việc diễn giải đối với một quy tắc tập quán quốc tế chưa đượcpháp điển hóa Vậy nên, nội dung giải thích DUQT phải là các điều khoản, câu chữtrong điều khoản gây ra sự “mơ hồ”, “tối nghĩa” hay có nhiều cách hiểu khôngthống nhất
Mặc dù nhiều tranh chấp quốc tế phát sinh từ một thực tế không rõ ràng(unclear fact), nhưng có một số lượng lớn các tranh chấp quốc tế phát sinh từ điềukhoản hoặc thuật ngữ không rõ ràng hoặc mơ hồ trong DUQT, từ sự không day đủhoặc thậm chí từ các điều khoản mâu thuẫn của chính điều ước đó Đối với mộtđiều khoản hoặc thuật ngữ của một DUQT không rõ ràng hoặc mơ hồ, nguodi CÓthâm quyền giải thích sẽ phải hiểu đúng ý nghĩa của nó trước khi áp dụng điềukhoản đó Ngay cả khi một điều khoản hoặc thuật ngữ của DUQT là rõ ràng đối vớimột trong các bên tranh chấp, thì bên kia vẫn có thê đề xuất cách hiểu khác về điều
khoản đó Các điều khoản tranh chấp vẫn cần được giải thích
Đôi khi, các điều khoản của một DUQT không day đủ và không giải quyếtđược một số tình huống cụ thê thuộc phạm vi cua điều ước đó Bên có thâm quyềngiải quyết tranh chấp vẫn phải đưa ra quyết định đối với loại tranh chấp đó Vì vậy,việc giải thích DUQT không chỉ đơn thuần là làm rõ sự mơ hồ mà còn là đưa ra ýnghĩa thích hợp cho một điều khoản của DUQT dé cơ quan xét xử quốc tế có thé ápdụng Việc giải thích ĐƯQT cũng là để giải quyết sự không hoàn thiện của chính
DUQT đó.
!3 Chang-fa Lo (2017), “Treaty Interpretation under VCLT - A New Round of Codification”, Springer Press, p.10-12.
Trang 23e Những lưu ý về giải thích điều ước quốc tế
Thứ nhất, giải thích DUOT sẽ không tạo ra một quy phạm pháp luật quốc tếmới Mặc dù như đã đề cập ở trên, việc giải thích DUQT không chỉ đơn thuần làlàm rõ sự mơ hồ mà còn là đưa ra ý nghĩa thích hợp cho một điều khoản củaĐƯQT, nhưng điều này không có nghĩa rằng việc giải thích sẽ tạo ra một quy phạmmới Bản chất việc giải thích DUQT như đã đề cập ở phần trên là làm rõ sự mơ hồ,không rõ nghĩa hay đưa ra ý nghĩa thích hợp cho một điều khoản của DUQT (Nội
dung của giải thích DUQT).
Đối với chủ thê là quốc gia (chủ thể trung tâm của ĐƯQT) họ có thâm quyền
ký kết, thông qua DUQT, nhưng việc giải thích DUQT của chủ thé này không cấuthành một quy phạm pháp luật quốc tế mới vì nếu các quốc gia muốn tạo dựng nênmột quy phạm mới thì sẽ sửa đồi, b6 sung DUQT theo quy định của Công ước Viên
1969 hoặc thỏa thuận sửa đổi tuân thủ tập quán quốc tế nếu không phải là thànhviên của Công ước Viên năm 1969 Còn đối với chủ thể là các cơ quan tài phánquốc tế, tô chức quốc tế được trao thâm quyền giải thích thì việc giải thích DUQTcủa họ đơn giản là làm rõ, làm sáng tỏ một điều khoản chưa rõ nghĩa trong một vụtranh chấp phát sinh, vậy nên, nhiệm vụ của họ là phải “đọc luật” (read the law) chocác bên tranh chấp “lắng nghe” và dé tranh chấp được giải quyết Vì vậy, công việccủa các tô chức quốc tế, cơ quan tài phán quốc tế được trao thâm quyên sẽ phải xácđịnh quy tắc áp dụng (để biết phải đọc cái gì) và giải thích đúng quy tắc (để đọcđúng quy tắc nhằm đảm bao răng các bên tranh chấp có thé hiểu ý nghĩa của nó) déđưa ra giải pháp cuối cùng cho tranh chấp chứ không phải tạo ra một quy phạm.Thứ hai, giải thích DUOT không chỉ là để giải quyết tranh chấp mà còn là
dé áp dụng thống nhất pháp luật quốc tế Đề hiểu đúng về một quy định được giảithích, chủ thể giải thích sẽ phải kiểm tra cân thận văn bản của điều ước được giảithích và tuân theo hướng dẫn rõ ràng hoặc ngụ ý được cung cấp để việc giải thíchkhông đi chệch khỏi hướng dẫn lập pháp Do đó, văn bản của chính DUQT là điểmkhởi đầu cho việc giải thích nó
Ngoài ra, các chủ thé có thâm quyền sẽ phải xác định và xem xét một số ýnghĩa có thể có của các điều khoản được giải thích để việc giải thích của họ không
Trang 24bị ảnh hưởng bởi quan niệm định sẵn của chính họ Bên có thâm quyền sẽ tiếp tục
sử dụng các phương pháp giải thích khác (chăng hạn như cách tiếp cận theo ngữcảnh, mục đích luận và tổng thể) dé quyết định ý nghĩa phù hợp nhất cho thuật ngữhoặc điều khoản được giải thích nhằm hỗ trợ việc áp dụng một điều ước Do đó, bêncạnh tiền đề rằng việc giải thích DUQT là một phan quan trong của thủ tục tố tụng,
nó còn liên quan đến “phương pháp” được phát triển hoặc thông qua dé bên có thâmquyền giải thích có thể thực hiện đúng các nhiệm vụ được giao cho mình Cácphương pháp và quy tắc này về cơ bản được quy định trong các Điều từ 31 đến 33của Công ước Viên năm 1969 (các quy phạm pháp luật quốc tế liên quan đến việc
giải thích).
Thứ ba, can phân biệt giải thích ĐUOT so với các thủ tục khác như sửa đổi,
bổ sung hay bảo lưu DUOT
Trước hết, Điều 39 của Công ước Viên 1969 quy định “Một điều ước có théđược sửa đôi bang một thỏa thuận giữa các bên” Về nguyên tắc, các DUQT chỉ cóthé được thay đổi nội dung quy phạm bằng một điều ước quốc tế!“ Do đó, việc sửađổi nhất định phải bằng một thỏa thuận ký kết giữa các bên Các bên ở đây có thébao gồm tat cả các bên là thành viên của điều ước cần sửa đổi, hoặc chỉ giữa một sốbên Do đó, bản chất của việc sửa đôi bổ sung là tạo ra một quy phạm pháp luậtquốc tế mới, trong khi đó việc giải thích DUQT không tạo ra một quy phạm mới
So sánh với thủ tục bảo lưu, cần phải phân biệt tuyên bố giải thích(Interpretative declaration) và tuyên bố bảo lưu (Reservation) là khác nhau Các nỗlực nhằm đồng hóa các tuyên bố giải thích với các bảo lưu đã bị ILC bác bỏ khichuẩn bị các điều khoản dự thảo về luật điều ước Báo cáo viên Đặc biệt - ôngWaldock nhận xét rang “các tuyên bồ giải thích” đã không được ILC xử lý, đưa vàotrong phần về bảo lưu với lý do đơn giản là chúng không phải là các bảo lưu và liênquan đến việc giải thích hơn là việc ký kết các điều ước 'Š
Tiêu chí phân biệt quan trọng nhất giữa hai loại tuyên bố đơn phương này
là muc đích đưa ra tuyên bố Tuyên bố bảo lưu nhằm sửa đổi hay loại trừ việc áp
!4 Trần Hữu Duy Minh (2018), “Công ước Viên 1969: Sửa đổi và bổ sung điều ước quốc tế”, bài đăng tại
https://iuscogens-vie.org/2018/08/12/92/, truy cập ngày 04/02/2023.
'S Richard K.Gardiner (2015), “Treaty Interpretation”, Oxford University Press, p.96.
Trang 25dụng một số điều khoản của một DUQT; trong khi, tuyên bố giải thích nhăm làm cụthé hóa, sáng tỏ ý nghĩa, nội ham của một DUQT Tuyên bồ giải thích không làmthay đổi nội ham của DUQT mà các bên đã ký kết.
1.2 Phương pháp giải thích điều ước quốc tế
Phương pháp là một cách dé làm một việc gì đó Do đó, các phương phápgiải thích DUQT là cách thức dé làm sáng tỏ ý nghĩa câu từ, ngôn ngữ và thốngnhất đưa ra ý nghĩa cho điều khoản có nhiều cách hiểu Trong quá trình nghiên cứutài liệu và tham khảo, tác giả tổng hợp được và tập trung vào những phương phápsau để giải thích DUQT, lưu ý các phương pháp giải thích này sẽ chỉ mang tínhtham khảo và không có giá trị bắt buộc như các quy phạm pháp luật quốc tế liênquan đến van đề giải thích Trích trong cuốn “Domestic Court and the Interpretaion
6
of International Law ”của học giả Odile Ammann!
việc giải thích ĐƯQT như sau:
, có những phương pháp cho
Thứ nhất, phương pháp giải thích quy chuẩn (Normative interpretativetheories) Phương pháp này dành ưu tiên cho một khía cạnh cụ thê của việc đưa ra ýnghĩa cho điều khoản (interpretandum), chang hạn như từ ngữ hoặc lịch sử/nguồnsoạn thảo của DUQT đó Tuy nhiên, điểm khác biệt của phương pháp này so vớicác quy phạm pháp luật quốc tế về van đề giải thích DUQT, đó là phương pháp nàykhông bắt buộc người sử dụng nó phải dựa vào một khung tiêu chí quy phạm(normative framework) mà có thể dựa vào thực tiễn, còn với quy phạm pháp luậtliên quan đến giải thích thì cần dựa trên các tiêu chí của việc đưa ra ý nghĩa chođiều khoản (interpretandum) dé giải thích, ví dụ như các điều 31 đến 33 của Công
ước Viên 1969.
Thứ hai, phương pháp giải thích dựa trên các nguyên tac cầu trúc và tiên dé(Structural and Axiological interpretative principles) Như đã đề cập ở trên, phươngpháp giải thích DUQT theo quy phạm luật quốc tế cần được phân biệt với mộtnhóm nguyên tắc con khác, cụ thé là các nguyên tắc cau trúc và tiên đề Nguyên tắc
câu trúc và tiên dé chỉ đưa ra các tiêu chí mà người diễn giải phải sử dụng khi lựa
'6 Odile Ammann (2019), “Domestic Courts and the Interpretation of International Law”, Brill Publishing, p.55
Trang 26chọn giữa các cách diễn giải khác nhau, nguyên tac này bao hàm một giá tri mà bên
có thâm quyền phải tính đến khi thực hiện việc giải thích
Trong pháp luật quốc gia, các nguyên tắc như vậy bao gồm các nguyên tắchiến định về tính tương xứng, bổ trợ và bình đăng Trong luật quốc tế, các nguyêntắc cầu trúc và tiên đề có thể (nhưng không nhất thiết) được coi là các nguyên tắcchung của luật quốc tế Ví dụ, chúng bao gồm nguyên tắc thiện chí, cái là nguyêntắc chung theo nghĩa của điểm d, khoản 1, điều 38 Quy chế của Tòa ICJ, và nguyêntắc bổ sung đó không phải là nguyên tắc chung của luật quốc tế
Thứ ba, phương pháp sử dụng biện pháp phụ trợ (Auxiliary means) Các biện
pháp phụ trợ này không phải là nguồn của luật, mà là tài liệu giúp bên có thâmquyền giải thích DUQT giải thích trong việc xác định ý nghĩa của điều khoản Một
ví dụ về các phương tiện phụ trợ, là “học thuyết và án lệ đã được thiết lập” theopháp luật Thụy Sỹ quy định, mà các thâm phán Thụy Sĩ phải tuân theo
Các quy phạm pháp luật quốc tế về giải thích DUQT và các phương tiện phụtrợ có liên quan với nhau Phương tiện phụ trợ có thể cần thiết để sử dụng một quyphạm nhất định Ví dụ, một thâm phán có thé cần tham khảo các phương tiện phụtrợ để xác định đối tượng và mục đích hoặc lịch sử lập pháp của một đạo luật quốcnội hoặc DUQT Hơn nữa, các quy phạm pháp luật quốc tế về giải thích DUQT,giống như các phương tiện phụ trợ, hỗ trợ bên có thâm quyên giải thích giải quyếtđược vấn đề tồn tại Tuy nhiên, cần lưu ý, các phương tiện phụ trợ không phải làđặc điểm của luật mà các bên có thâm quyền giải thích phải tính đến khi giải thích
nó Thay vào đó, phương pháp chỉ giúp bên có thâm quyền trong nhiệm vụ giải
thích của họ.
Thứ tu, phương pháp sử dung các kiểu lập luận (Argument types) Một điềmkhác biệt cuối cùng liên quan đến các các quy phạm pháp luật quốc tế liên quan đếnviệc giải thích so với các kiểu lập luận, có bốn loại lập luận cơ bản: diễn dịch
(deduction), quy nap (induction), phép loại suy (analogy) và suy luận (inference).
Các học giả thường đề cập đến phương pháp quy nạp và diễn dịch, và một số
đã phân tích thực tiễn luật quốc tế thông qua các loại lập luận như vậy Cũng giốngnhư các phương pháp trên, phương pháp này không cho bên có thẩm quyền giải
Trang 27thích biết họ phải tuân theo những quy phạm pháp luật quốc tế nào về giải thích.Thay vào đó, nó chỉ xác định cấu trúc logic mà lý luận của họ phải sử dụng.
1.3 Vai trò và ý nghĩa của giải thích điều ước quốc tế
Giải thích DUQT là van dé đã được đề cập trong cộng đồng quốc tế từ xaxưa Từ kỷ nguyên cô điển (Hy Lạp — La Mã) đã có một số dấu hiệu báo trước vềcác van đề hiện tại trong việc giải thích DUQT Ngay từ thời đó, đã có thông lệ pháttriển trong việc ký kết các DUQT và giải thích chúng Các lập luận cạnh tranh détuân theo cách tiếp cận nguyên văn nghiêm ngặt và những lập luận để tuân theomục đích hoặc tinh thần của DUQT đã được đưa ra Chính Grotius, Pufendorf vàVattel trong thế kỷ XVII và XVIII đã nỗ lực xác định các quy tắc chi tiết cho việcgiải thích DUQT và định hình chúng thành bộ quy tắc, tuy nhiên do thiếu các théchế tài phán quốc tế độc lập, các bộ quy tắc này dựa nhiều vào sự chuyên đổi cácquy tắc và thực tiễn từ các hệ thống luật pháp quốc gia cũng như bắt kỳ quy tắc pháttriển nào của PLQT Và cho đến cuối những năm 60 của thế kỷ 20, khi soạn thảocác điều khoản dự thảo đã trở thành các quy tắc của Công ước Viên năm 1969 vềviệc giải thích DUQT, Uy ban Luật pháp Quốc tế (ILC) “chỉ giới hạn trong việc cốgắng tách biệt và hệ thống hóa một số nguyên tắc tạo thành các nguyên tắc chungcho việc giải thích các điều ước” Các quy tắc của Công ước không loại trừ cácnguyên tắc khác tương thích với các quy tắc chung này, mục đích dé ngỏ cho bên cóthẩm quyền có thé sử dụng nguồn tài liệu phong phú về giải thích DUQT có trướcCông ước Do đó, với bề dày lịch sử từ khi được đưa ra, cho đến khi trở thành tậpquán quốc tế và sau này được pháp điển hóa trong Công ước Viên 1969, vấn đề giảithích DUQT có ý nghĩa thời sự và vai trò “then chốt” trong đời sống quốc tế.Thứ nhất, giải thích ĐƯQT có vai trò là làm rõ sự mơ hồ của một điều khoản
và thống nhất đưa ra ý nghĩa cho điều khoản có nhiều cách hiểu Như đã rút ra từphần định nghĩa và đặc điểm, với bản chất là để làm sáng tỏ ngữ nghĩa và câu chữ,ngôn từ, giải thích DUQT đóng vai trò quan trọng dé giải quyết van đề tranh chấpcủa các quốc gia — chủ thể chính của Luật quốc tế Khi một điều khoản trongDUQT gây ra nhiều cách hiểu dẫn đến việc không thống nhất sẽ làm cho chínhĐƯỢỌT trở nên “rời rac”, “khó hiểu”, cũng như khiên cho các bên tranh châp (những
Trang 28quốc gia có chủ quyền) khó khăn trong việc thực thi DUQT dẫn đến tranh chấp Do
đó, đây là ý nghĩa tiêu biểu của việc giải thích ĐƯQT
Thứ hai, giải thích DUQT sẽ góp phan giúp việc thực thi một DUQT mộtcách tận tâm theo đúng nguyên tắc Pacta sunt servanda Việc hiểu đúng các quyphạm của DUQT là vô cùng cần thiết Nếu việc thực thi ĐƯQT không đúng vàthống nhất của các quốc gia sẽ là trái với tinh thần, ý nghĩa của DUQT đó, và thậmchí việc không thống nhất cách hiểu của một điều khoản sẽ xác định sai các quyền
và nghĩa vụ của các quôc gia là thành viên của một DUQT.
Thứ ba, việc giải thích DUQT là cần thiết để xác định phạm vi nghĩa vụ củacác quốc gia Hiện nay, số lượng các DUQT được các quốc gia ký kết có xu hướngtăng lên hàng năm Do đó, quá trình giải thích có tác động rat cụ thé đến cách màcác quốc gia đảm nhận các nghĩa vụ theo DUQT và cũng như ảnh hưởng của cácchính sách của các quốc gia đến đời sống của công chúng Vậy nên, bên có thâmquyền giải thích DUQT có một vai trò to lớn trong việc làm sáng tỏ các điều khoản
của DUQT.
Trang 29Tiểu kết chương 1Chương 1 của khóa luận đã giải thích và trình bày cụ thé về các kháiniệm giải thích DUQT Qua đó, làm rõ các van đề liên quan đến cơ sở lý luận
mà dé tài khóa luận muốn hướng đến về van đề giải thích DUQT Từ đó tác giả
rút ra một sô kêt luận sau:
Giải thích ĐƯỢT là một hoạt động mang tính “kỹ thuật” bởi hoạt động này
cần phải đáp ứng các tiêu chí sau: (i) do chủ thé có thâm quyền giải thích thực hiện;(ii) làm sáng tỏ ý nghĩa câu từ, ngôn ngữ của DUQT; (iii) để thống nhất đưa ra ýnghĩa cho điều khoản vào thời điểm phát sinh van đề giải thích DUQT
Việc giải thích DUQT cần phải được phân biệt rõ so với việc bảo lưu (cụ thé
là tuyên bố bảo lưu và tuyên bố giải thích) và hoạt động sửa đổi, bỗổ sung mộtDUOQT, bởi bản chất của việc giải thích sẽ không tạo ra một quy phạm pháp luậtquốc tế mới Lưu ý rằng, đối tượng của việc giải thích DUQT phải là chính DUQT
và các điều khoản của nó (không thé áp dụng dé giải thích tập quán quốc tế) và nộidung của giải thích DUQT là phải làm rõ sự “mơ hồ” và đưa ra ý nghĩa cho các điềukhoản dé xác định quyên và nghĩa vụ và giải quyết tranh chap
Một số phương pháp giải thích tác giả nêu trên chỉ có tính chất hỗ trợ bên cóthâm quyền giải thích bên cạnh các quy tắc giải thích DUQT và các cách tiếp cậntheo pháp luật quốc tế (phần này sẽ được đề cập ở chương II) Qua đó, ta thấy được
sự cần thiết của việc giải thích DUQT là cấp thiết bởi nó sẽ giúp cho việc thực thi,
áp dụng của một DUQT trên thực tế thống nhất cũng như xác định rõ quyền và
nghĩa vụ của quôc gia thành viên.
Trang 30CHUONG 2: GIẢI THÍCH DIEU UOC QUOC TE THEO PHÁP LUẬTQUOC TE VA TRONG THUC TIEN QUAN HE QUOC TE
2.1 Giải thích điều ước quốc tế theo quy định của pháp luật quốc tế
Trước khi có quy định về giải thích điều ước quốc tế trong Công ước Viên
1969, việc giải thích điều DUQT khá linh hoạt, do cần phải đánh giá, so sánh và cânbăng giữa nhiều yếu tố trong và cả ngoài văn bản điều ước Các cơ quan tài phán sửdụng nhiều biện pháp với nhiều lập luận khác nhau để giải thích DUQT, van đềkhông nằm ở chỗ không có biện pháp giải thích mà là có quá nhiều biện pháp và tuỳtừng trường hợp mà một hay một vài biện pháp kết hợp được sử dụng dé giải thíchđiều ước,
2.1.1 Cách tiếp cận về giải thích điều ước quốc tế
e Ba cách tiếp cận chính trước Công ước Viên năm 1969 về luật điều ước quốc
tế (The three main approaches)
Trước khi Công ước Viên năm 1969 về luật DUQT ra đời, có 03 cách tiếpcận chính cho việc giải thích ĐƯQT' (The three main approach) lần lượt là: (7) giải
thích theo câu chữ văn bản (the textual approach) ; (ii) giải thích theo ý định các bên
(the subjective approach); va (iii) giải thích theo mục đích và đối tượng (the
teleogical approach).
Thứ nhát, cách tiếp cận giải thích theo câu chữ văn ban (the textualapproach) nhân mạnh đến câu chữ của văn bản do đây là những câu chữ được cácbên đồng ý sử dụng dé viết ra các cam kết của mình trên giấy tờ Cách tiếp cận nàyxem câu chữ của văn bản của DUQT là bang chứng xác thực nhất về ý định của cácbên ký kết
Thứ hai, cách tiếp cận giải thích theo ý định của các bên (the subjectiveapproach) nhân mạnh đến việc tìm hiểu trực tiếp ý định của các bên ký kết màkhông nhất thiết phải bám sát vào câu chữ văn bản Cách tiếp cận thứ hai này không
bat dau băng phân tích câu chữ của văn bản, mà tìm kiêm trong các biên ban dam
17 Trần Hữu Duy Minh (2018), “Giải thích điều ước quốc tế theo quy định của Công ước Viên năm 1969 và pháp luật Việt Nam ”, Tạp chí Nhà nước và Pháp luật - Viện Nhà nước và Pháp luật, Số 10/2018, tr 77.
'8 Trần Hữu Duy Minh (2018), “Giải thích điều ước quốc tế theo quy định của Công ước Viên năm 1969 và pháp luật
Việt Nam ”, Tạp chí Nhà nước và Pháp luật - Viện Nhà nước và Pháp luật, Số 10/2018, tr 81
Trang 31phán nhằm tim ra các trao đối, mặc cả, nhượng bộ giữa các bên dé xác định đúng ýđịnh gốc của các bên khi ký kết ĐƯQT Cách tiếp cận này cần phải xem xét khi câu
chữ văn bản của một DUQT không rõ rang!’
Thứ ba, cách tiếp cận giải thích theo mục đích và đối tượng (the teleogicalapproach) thi tập trung vào mục đích và đối tượng của điều ước Giải thích DUQTcần theo hướng hiện thực hoá mục đích và đối tượng theo đúng ý chí của các bênkhi ký kết Cách tiếp cận này còn được gọi là giải thích theo mục đích luận
Tuy nhiên, các học giả có quan điểm trái ngược nhau về tầm quan trọng vàkhả năng áp dụng của các cách tiếp cận này Một số nghĩ rằng một cách tiếp cậnnhất định nên là được coi là quan trọng thiết yếu, một số khác nghĩ rằng các cáchtiếp cận khác nhau nên được áp dụng trong các tình huống khác nhau Thực tế chothấy đa số học giả ủng hộ cách tiếp cận giải thích theo câu chữ, nhưng cũng tuỳtừng trường hợp cũng xem xét đến ý định các bên và mục đích, đối tượng của
DUQT”.
Nhiều người có thé thắc mắc liệu ngày nay ba cách tiếp cận này có cần thiếthay không, khi các điều từ 31 đến 33 của Công ước Viên năm 1969 về luật điều ướcquốc tế đã tạo ra một bộ quy tắc toàn diện dé giải thích DUQT Luận giải cho điềunày, có thể hiểu ba cách tiếp cận này đã được pháp điển hóa trong chính Công ướcViên năm 1969, Ủy ban Luật pháp Quốc tế (ILC) khi dự thảo các quy định về giảithích DUQT đã lựa chon một cách tiếp cận trung hoà ba cách tiếp cận trên: lấy giảithích theo câu chữ là điểm bắt đầu, kết hợp các yếu tô thé hiện ý định các bên vàmục đích và đối tượng của điều ước ILC đã cố gắng kết hợp điểm hợp lý của từngcách tiếp cận, đồng thời hạn chế các điểm yếu Ba quy định về giải thích điều ướcquốc tế được ILC dự thảo sau đó được ghi nhận thành Điều 31, 32 và 33 của Công
ước Viên 1969.
!9 Theo Shai Dothan: “Tham phán buộc phải tôn trọng mong muốn của các bên thành viên của DUQT Các bên này có
nghĩa vụ chỉ tuân thủ các cam kết mà họ đã đồng ý Sau đó, thẩm \ phán nên giải thích điều khoản dựa trên ý định của các bên đã ký ĐUQT, vì ý định của các bên thê hiện những gì họ sẵn sàng đồng ý đảm nhận Nói cách khác, khi văn bản
không rõ ràng, thẩm phán sẽ áp dụng cách tiếp cận chủ quan để giải thích điều ước.
Shai Dothan (2019), “The Three Traditional Approaches to Treaty Interpretation: A Current Application to the European Court of Human Rights”, Fordham International Law Journal, volume 42, issue 3, p.767-768.
20 Trần Hữu Duy Minh (2018), “Giải thích điều ước quốc tế: Các cách tiếp cận ngoài Công ước Viên 1969”, bai đăng tai
< https://iuscogens-vie.org/2018/11/18/108/> truy cập ngày 26/02/2023.
Trang 32© Cách tiếp cận giải thích phát triển (evolutionary interpretation/evolutive
interpretation)
Ngoài ba cách tiếp cận trên, có một cách tiếp cận ngoài Công ước Viên năm
1969 mà trên thực tế tồn tại và phát triển đến tận bây giờ, đó là cách tiếp cận giảithích phát triển (evolutionary interpretation/evolutive interpretation) Sử dụng cáchtiếp cận này rộng rãi và nhất quán nhất có lẽ phải đề cập đến Toà án Nhân quyềnchâu Âu (ECtHR)
Tòa án này cho rang Công ước Nhân quyền châu Au là một “văn kiện sống”(a living instrument) và cần phải được giải thích phù hợp với các điều kiện tại thờiđiểm giải thích ECtHR đã sử dụng cách tiếp cận này để biến nội dung của Côngước Châu Âu về nhân quyền thành sự bảo vệ hiệu quả các quyền được quy địnhtrong chính Công ước đó trong những hoàn cảnh thay đồi Điều này ngụ ý cho sựgia tăng dần trong việc bảo vệ nhân quyền theo sự thay đổi của thời gian
Cách tiếp cận giải thích phát triển này là một phiên bản của cách tiếp cận giảithích theo mục đích và đối tượng (the teleogical approach)?! Cách tiếp cận nàyđược áp dụng đầu tiên trong Quyền hàng hải (Navigation Rights) Trong vụ việcnày, câu hỏi đặt ra là liệu cụm từ “vì mục đích thương mại” trong một DUQT vềbiên giới năm 1858 có được mở rộng để bao gồm du lịch thương mại, tức là vậnchuyên hành khách cho thuê hay không Tòa án xét xử trong vụ việc này cho rằngthuật ngữ trong điều ước năm 1858 nên được giải thích dé bao gồm tất cả các hình
thức thương mại hiện đại, trong đó có du lịch:
“Khi các bên đã sử dụng các thuật ngữ mang tính chất chung (generic term)trong một diéu ước, các bên nhất thiết phải nhận thức được rằng ý nghĩa củacác điều khoản có khả năng phát triển (evolve), thay đối theo thời gian, vàkhi điều ước đã được ký kết trong một thời gian rất dài hoặc “vẫn tiếp tục cóhiệu lực”, thì theo nguyên tắc chung, các bên phải được coi là có ý địnhnhững thuật ngữ đó sẽ phát triển ý nghĩa khác ”22
Với Tòa ECtHR, việc áp dụng cách giải thích phát triển lần đầu tiên là trong
vụ Tyrer v United Kingdom Vụ việc liên quan đên một cậu bé mười lam tuôi phải
21 James Crawford (2019), Brownlie’s Principle of Public International Law 9" edition, Oxford University Press, p.365.
?2 James Crawford (2019), Brownlie’s Principle of Public International Law 9" edition, Oxford University Press, p.365.
Trang 33chịu hình phạt bang roi (birching), đây là một hình phat thé xác được sử dung theotruyền thống trong cộng đồng của cậu ở Isle of Man ECtHR nhắn mạnh trongtrường hợp này rang Công ước cần được xem như một “văn kiện sống” và nên đượcgiải thích theo các điều kiện hiện tại trên khắp châu Âu Lúc bấy giờ, theo quanđiểm về sự phát triển của các tiêu chuẩn trừng phạt được chấp nhận ở châu Âu, hìnhphạt đánh roi được coi là một hình phat hạ thấp pham giá và vi phạm điều 3 của
Công ước Châu Âu về nhân quyên”.
© Các cách tiếp cận khác về giải thích điều ước quốc tế
Ngoài cách tiếp cận giải thích phát triển, giải thích theo nguyên tắc giải thíchhữu hiệu (effectiveness principles) cũng là cách tiếp cận được các quốc gia quantâm Xét về nguồn gốc Latinh, nguyên tắc này được diễn dat là wt res magis valeatquam pereat Nội dung của nguyên tắc này là các điều khoản của DUQT phải đượcgiải thích sao cho chúng có trọng lượng và tác dụng đầy đủ nhất và theo cách màmỗi phan của văn bản đều có thé gan lý do và ý nghĩa cho nó Tuy nhiên, nguyêntắc này không thê áp dụng độc lập mà có liên quan đến mục đích và đối tượng củaDUOQT Nguyên giải thích hữu hiệu trên thực tế chỉ là một ứng dụng cụ thé của đốitượng và mục đích cũng như quy tắc thiện chí và do đó, nó là một phần không thểthiếu của quy tắc giải thích chung được quy định tại Điều 31 của Công ước Viên
năm 196974,
Ngoài ra, một quy tắc truyền thống của việc giải thích DUQT là nguyên tắcgiải thích hạn chế (restrictive interpretation/dubio mitius) Theo nguyên tắc này thìcác DUQT sẽ được giải thích theo hướng có lợi cho chủ quyền của một quốc gia,khi các điều khoản của điều ước cần sự giải thích, thì cách giải thích này đòi hỏiphải chon ra một nghĩa vụ ít nghiêm trọng hơn đối với các quốc gia có chủ quyên,
và nếu một nghĩa vụ không được thé hiện rõ ràng thì nên ưu tiên áp dụng mức độ ítnghiêm trọng hơn Tuy nhiên, cách tiếp cận này cần lưu ý do ICJ chưa bao giờthông qua nó Hơn nữa, trong một phán quyết gần đây hơn, ICJ đã nói rất rõ ràng
răng một điêu khoản của DUQT, với mục đích hạn chê quyên hạn chủ quyên của
?3 Shai Dothan (2019), “The Three Traditional Approaches to Treaty Interpretation: A Current Application to the
European Court of Human Rights”, Fordham International Law Journal, volume 42, issue 3, p.05.
4 Oliver Dorr, Kirsten Schmalenbach (2018), “Vienna Convention on the Law of Treaties - A Commentary”, Springer Publishing, p.579.
Trang 34một quốc gia, phải được hiểu giống như các điều khoản khác của DUQT đó Chonên, không thé có nguyên tắc như dubio mitius trong giải thích DUQT Bản thân nókhông chỉ có ít giá trị đối với việc giải thích DUQT, mà trên hết, nó không cấuthành một quy tắc của luật tập quán quốc tế.
2.1.2 Quy tắc chung về giải thích điều ước quốc tế (General rule of interpretation)Khoản 1, Điều 31 quy định DUQT phải được giải thích một cách thiện chítheo nghĩa thông thường của câu chữ trong điều ước đặt trong bối cảnh, và phù hợpvới mục đích và đối tượng của điều ước Dé làm rõ các quy tắc chung theo điều 31của Công ước, tác giả sẽ phân tích Điều 31 trên các khía cạnh sau, lưu ý rằng cácyếu tô này không được xem xét chúng theo một trật tự thứ tự áp dụng hoặc tách biệt
mà phải kết hợp và củng cô cùng với nhau để giải thích DUQT
© Điêu ước quốc tế phải được giải thích một cách thiện chí (goodfaith)
Yêu cầu giải thích một DUQT một cách thiện chí được áp dụng trong suốt
quá trình giải thích và đưa ra hướng dẫn chung khi xem xét các ý nghĩa trái ngược
nhau Theo ILC, “khi một DUOT có thé dẫn đến hai cách giải thích, một cách thì
cho phép DUOT có hiệu lực phù hop, thiện chí và cách giải thích còn lại thì ngược
lại, thì các đối tượng cũng như mục dich của DUOT sẽ thông qua cách giải thích
trước đó ” ?Š
Theo học giả Trịnh Hải Yến có giải thích trong cuốn “Interpretation ofinvestment treaties” rằng :
« uyên tắc giải thích hữu hiệu (effectiveness principles/ut res magis valeat
quam pereat) đòi hỏi cách giải thích ưu tiên đưa ra ngữ nghĩa cho một thuật
ngữ hơn là không đưa ra ý nghĩa cũng được coi là phản ánh yếu tô “thiệnchi” (goodfaith) trong khoản 1, Điều 31 Mặc dù nguyên tắc này thườngđược áp dụng như một nguyên tac tập quán riêng biệt, nhưng yêu cau về sự
25 “When a treaty is open to two interpretations one of which does and the other does not enable the treaty to have
appropriate effects, good faith and the objects and purposes of the treaty demand that the former interpretation should be adopted”.
Richard K.Gardiner (2015), “Treaty Interpretation”, Oxford University Press, p.213.
Trang 35“thiện chí” là một phan của quy tắc tích hợp của khoản 1, Điều 31 kết hợp
với các phương tiện giải thích khác ”.?6
© Giải thích điều ước quốc tế bằng việc sử dụng nghĩa thông thường của câu
chữ (the ordinary meaning)
Nghĩa thông thường của câu chữ trong điều ước là điểm bắt đầu của việc giảithích điều ước quốc tế, bởi lẽ câu chữ chính là bằng chứng rõ ràng nhất về ý địnhcủa các bên Thực tế đàm phán cũng cho thấy rằng các bên ký kết không chỉ tậptrung vào nội dung cam kết mà còn rất cần trọng trong việc lựa chọn và sử dụng câuchữ nhằm phản ánh đúng nhất cam kết chung của các bên Yếu tố này phản ánhcách tiếp cận theo câu chữ văn bản (the textual approach) nhằm mục đích thiết lập
nghĩa của các từ theo ý nghĩa thông thường hoặc rõ ràng của chúng.
Nghĩa thông thường của câu chữ có thé được hiểu là nghĩa phổ biến nhấttheo cách sử dụng thông dụng; cách dễ dàng nhất là tìm nghĩa thông thường trongcác từ điển ngôn ngữ có uy tín
Ngoài ra có những cách khác dé tìm nghĩa thông thường của câu chữ nhưviệc xem xét hình thức ngữ pháp (grammar) của một điều khoản của DUQT Ví dụnhư chính khoản 1, Điều 31 của Công ước Viên 1969: “A treaty shall be interpreted
in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to the terms of
the treaty in their context and in the light of its object and purpose” Khi diéukhoản dé cập đến “bối cảnh” (context), Công ước sử dung dang số nhiều của đại từ
sở hữu (the plural form of possessive pronoun “their”), do đó về mặt ngữ pháp, từ
“bối cảnh” là dé chỉ ngữ cảnh của “điều khoản cần giải thích” (interpreted term).Mặt khác, khoản 1, Điều 31 đề cập đến cụm từ “đối tượng và mục dich” (object andpurpose) thì lại được sử dụng dạng số ít của đại từ “nó” (the singular form of
pronoun its) Do đó, về mặt ngữ pháp, cụm từ “đối tượng và mục đích” tại khoản 1,
Điều 31 phải nói đến “đối tượng và mục đích” của “toàn bộ DUQT được giảithích”, chứ không phải là “đối tượng và mục đích” của “điều khoản được giải thích
trong ĐƯQT đó”.
?6 Trinh Hai Yen (2014), “Interpretation of investment treaties”, Brill Publishing, p.45.
Trang 36Nghĩa thông thường của câu chữ không thé được hiểu một cách riêng lẻ màcần được xem xét đặt trong bối cảnh của câu chữ đó và đối tượng, mục đích của
ĐUQT Tuy nhiên, cũng cần lưu ý, mục đích chính của việc dựa vào đối tượng,
mục đích và ngữ cảnh là để quyết định hoặc chọn nghĩa thông thường thích hợpnhất trong số nhiều nghĩa thông thường có thé có?” Do đó, hai yếu tô khác này là dé
hỗ trợ quyết định về ý nghĩa thông thường cho thuật ngữ được diễn giải
© Giải thích điều ước quốc tế phải đặt trong bối cảnh của câu chữ (the
context)
Đối voi việc giải thích DUQT, dựa vào bối cảnh không phải là một phươngpháp giải thích riêng biệt, mà bên có thẩm quyền giải thích DUQT sẽ phải xem xétbối cảnh câu chữ để giúp quyết định ý nghĩa thông thường của một từ ngữ hoặc điềukhoản cần được giải thích Nói cách khác, nghĩa thông thường nghĩa phải đặt chomột điều khoản trong bối cảnh của nó Nếu có nhiều hơn một nghĩa thông thường
cho một thuật ngữ của DUQT, thì nghĩa được lựa chọn phải có nghĩa khi đặt trong
ngữ cảnh câu chữ được giải thích Có ba chỗ trong các điều khoản về giải thíchDUQT của Công ước Viên 1969 dé cập đến “bối cảnh” cho mục đích giải thích
ĐUQT.
Thứ nhất, khoản 1, Điều 31 yêu cầu bên giải thích DUQT đưa ra nghĩa thông
thường cho các thuật ngữ được giải thích không tách biệt với ngữ cảnh của chúng (mà phải đạt trong ngữ cảnh của chúng).
Thứ hai, khoản 2 Điều 31 giải thích bối cảnh bao gồm toàn bộ văn bản (cảlời nói đầu và các phụ lục), các thoả thuận (agreement), văn kiện (instrument) liênquan đến DUQT Đối với một thỏa thuận, điều kiện là nó phải liên quan đến DUQTđược giải thích, thỏa thuận liên quan đó phải được ký kết giữa tất cả các bên củaDUQT được giải thích Nghia là phải có sự chấp thuận hoàn toàn của quốc gia
thành viên với DUQT được giải thích và các thỏa thuận đó, và thỏa thuận phải liên
quan đến việc ký kết ĐƯQT được giải thích Đối với một văn kiện quốc tế, yêu cầu
là nó phải được đưa ra bởi một hoặc nhiều bên của ĐUQT được giải thích; rằng
27 Chang-fa Lo (2017), “Treaty Interpretation under VCLT — A New Round of Codification”, Springer Press, p.155.
Trang 37công cụ phải liên quan đến việc ký kết ĐƯQT được giải thích; và văn kiện đó phảiđược các bên khác chấp nhận như một văn kiện liên quan đến DUQT.
Những thoả thuận hay văn kiện trong khoản 2 cần phải được sự đồng ý củatất cả các bên ký kết, do đó, phải được xem xét đến khi giải thích ĐƯQT mặc dùchúng không là một phần của điều ước Các tài liệu theo nghĩa của khoản 2 phải
được phân biệt với tài liệu trù bị đàm phan (travaux préparatoires), vì chúng tao
thành một phần của “bối cảnh” và do đó được coi là một yếu tô của quy tắc giảithích chung, và không phải là phương tiện bé trợ theo Điều 32
Thứ ba, khoản 3, Điều 31 yêu cầu tính đến một thỏa thuận sau này(subsequent agreement) và thực tiễn sau này (subsequent practice) hoặc các quy tắcliên quan của luật pháp quốc tế (relevant rules of international law) Đôi với thỏathuận sau này, về bản chất nó gần giống với các thỏa thuận được đề cập trong điểm
a, khoản 2 của Điều 31, chỉ có hai điểm khác biệt rõ ràng là các thỏa thuận ở đâyđược thực hiện “sau này”, tức là với một khoảng thời gian nhất định sau khi ký kếtĐUQT, và chúng liên quan cụ thể đến “việc giải thích ĐƯQT hoặc việc áp dụng cácđiều khoản của nó”, chứ không chỉ đơn thuần là ký kết điều ước Tuy nhiên, đườngnhư không có bất kỳ sự khác biệt thực tế nào giữa cả hai loại thỏa thuận: nếu chúng
đủ rõ ràng, chúng sẽ có tác động tương đương trong việc thiết lập ý nghĩa của cácđiều khoản của DUQT Nhu Gardiner đã chỉ ra, liệu việc làm sáng tỏ các điềukhoản của điều ước có được các bên cung cấp vào thời điểm ký kết điều ước haysau đó hay không đường như không mấy quan trọng
Đối với một “thực tiễn sau này” được xem xét cùng với ngữ cảnh, nó phảiphải diễn ra sau DUQT Nó phải là hành vi hoặc tuyên bố phù hợp, phổ biến, nhấtquán, rõ ràng Nó cũng phải có trong việc áp dụng điều ước Ngoài ra, một “tậpquán” phải là của “tất cả các bên” đối với điều ước được giải thích, thay vì “một số
của điểm b, khoản 3, Điều 31 của Công ước Viên 19692,
Trang 38Đối với các quy định liên quan của pháp luật quốc tế, điều kiện của yêu cầunày bao gồm việc chúng phải là các quy tắc của luật pháp quốc tế (nguồn của phápluật quốc tế được quy định như trong Điều 38 của Quy chế Tòa IC]), và các quy tắcnày phải phù hợp và được áp dụng trong quan hệ giữa các bên quốc gia thành viên.
e_ Giải thích điêu ước quốc tê phải phù hợp với mục dich va đổi tượng của điểu ước (the purpose and object)
Khoản 1, điều 31 của Công ước Viên 1969 đưa yếu tố đối tượng và mục dichcủa DUQT vào quy tắc giải thích chung và bằng cách đó, đưa nguyên tắc giải thíchhữu hiệu (effectiveness principles) đã được gián tiếp lồng ghép, các điều khoản củamột điều ước phải được giải thích theo cách thúc đây mục tiêu sau này Cần tránhbất kỳ cách giải thích nào làm cho các phần của điều ước trở nên thừa hoặc làmgiảm tác dụng thực tế của chúng
Có nhiều cách khác nhau để xác định đối tượng và mục dich của DUQT.Một số điều ước có các điều khoản chung nêu rõ mục đích của chúng, ví dụ nhưĐiều 1 của Hiến chương LHQ Ngoài ra, việc sử dụng tiêu đề của điều ước, hay têncủa điều khoản có thê hữu ich Hơn nữa, phần mở đầu của DUQT thường là nơi cácbên liệt kê các mục đích mà họ muốn theo đuôi thông qua thỏa thuận của mình?9
Có thê nói phần lời nói đầu có hai vai trò, nó có thể là công cụ để xác định đốitượng và mục đích, hay nó cũng có thể đóng vai trò là ngữ cảnh (context) Cần lưu
ý rằng có thé có nhiều loại đoạn văn khác nhau trong phần mở đầu của một DUQT.Trong đó có một số đoạn trong phần mở đầu phản ánh bối cảnh của điều ước và
cũng có các đoạn thê hiện mục tiêu của điêu ước.
Trong những trường hợp khác, bản thân chính thể loại của điều ước đó đã cóthể bao trùm về một đối tượng và mục đích cụ thể, chang han như các DUQT vềbiên giới ( đối tượng và mục đích là việc xác định biên giới cuối cùng và ôn định).Tuy nhiên, nhìn chung, việc đọc toàn bộ nội dung, điều khoản của DUQT sẽ thiết
lập đối tượng và mục đích một cách chắc chắn Ngoài ra, việc đối chiếu DUQT
đang được dé cập với các DUQT cùng loại có liên quan có thé giúp thiết lập các
mục tiêu của DUQT đó.
30 Oliver Dorr, Kirsten Schmalenbach (2018), “Vienna Convention on the Law of Treaties - A Commentary”, Springer Publishing, p.585.
Trang 39e Giải thích điều ước quốc tế theo nghĩa đặc biệt (special meaning)
Khoản 4 Điều 31 quy định nếu các bên ký kết đồng ý về việc sử dụng một
nghĩa đặc biệt thì nghĩa đặc biệt đó sẽ được sử dụng, không sử dụng nghĩa thông
thường Nghĩa đặc biệt này thường được ghi nhận trong các quy định đầu tiên củacác DUQT về định nghĩa các thuật ngữ được sử dụng Trường hop mà một điềukhoản được giải thích có nghĩa đặc biệt là “khi các bên ký kết có ý định như vậy”.Nói cách khác, phải là do các quốc gia thành viên của DUQT có ý định gan chothuật ngữ được giải thích một nghĩa đặc biệt như vậy thì bên có thâm quyền giải
thích ĐƯQT mới gán nghĩa đặc biệt đó cho thuật ngữ sao cho phù hợp với ý định của các bên.
2.1.3 Giải thích điều ưóc quốc tế bằng các căn cứ, dữ liệu bổ sung (Supplementary
means of interpretation)
Điều 32 của Công ước Viên năm 1969 quy định hai biện pháp bổ trợ khi giảithích DUQT bao gồm nhưng không giới hạn trong văn bản đàm phan (preparatoryworks/travaux preparafoire) và hoàn cảnh ký kết điều ước (circumstances of itsconclusion) Các biện pháp bé trợ ở Điều 32 là danh sách mở, có thé có các biệnpháp bổ trợ khác?! Theo Điều 32, các phương tiện giải thích bổ sung chỉ có théđược sử dụng dé giải thích một điều khoản của DUQT trong hai trường hợp sau: (i)Bên có thấm quyền giải thích muốn xác nhận ý nghĩa có được thông qua việc ápdụng điều 31 của Công ước Viên 1969; (ii) Bên có thẩm quyền muốn xác định ýnghĩa của một điều khoản của DUQT, bởi vì việc giải thích điều ước theo điều 31khiến cho ý nghĩa trở nên mơ hồ hoặc tối nghĩa hoặc bởi vì việc giải thích điều ướctheo điều 31 dẫn đến một kết quả rõ ràng là phi lý hoặc không hợp lý Nhưng, nhìnchung từ điều 32, phương tiện bổ trợ có hai chức năng, cụ thể là chức năng xác
nhận (confirming function) và chức năng xác định (determine function).
Dé làm rõ hơn về cách áp dụng điều 32 của Công ước Viên 1969, tác giả sẽ
lân lượt làm rõ những vân đê sau:
3! Trần Hữu Duy Minh (2018), “Công ước Viên 1969: Giải thích điều ước quốc tế”, bài đăng tại
https://iuscogens-vie.org/2018/11/11/107/, truy cập ngày 01/03/2023.
Trang 40© Các phương tiện bổ trợ theo Điều 32 của Công ước Viên năm 1969
(Supplementary means)
Các phương tiện bổ trợ dé giải thích DUQT được sé được sử dung khi đápứng một số yêu cầu nhất định Do đó, các phương tiện là để nhằm bổ sung cho cáchgiải thích DUQT theo Điều 31 của Công ước Viên 1969, nhưng không thay thé cácnguyên tắc quy định tại Điều 31, trừ khi có sự phi lý (theo quy định tại điểm b, Điều32) Trong mọi trường hợp, phải tiến hành đánh giá sự giải thích (confirmingfunction) theo Điều 31 trước khi có thé sử dụng các phương tiện bổ trợ
Có một khía cạnh khác cần được lưu ý, điều 32 quy định một phần rằng “Cóthé viện dẫn đến các phương tiện giải thích bổ sung, bao gồm văn bản đàm phancho điều ước và hoàn cảnh ký kết điều ước ” Do đó, văn bản đàm phán và hoàncảnh ký kết điều ước quy định trong điều 32 chỉ là ví dụ minh họa Ví dụ, cácphương tiện bổ sung khác bao gồm như các phương pháp liên quan đến giải thíchDUQT đã được đề cập ở chương 1 như phương pháp giải thích quy chuẩn(normative interpretive theories), phương pháp giải thích dựa trên nguyên tắc cấutrúc và tiên dé (structural and axiological interpretive theories) , hay một số ví dụ
khác như các phương pháp sau: /ex specialis derogat lagi generali (có nghĩa là một
quy tắc cụ thé chiếm ưu thế hơn một quy tắc chung); /ex posterior derogat legipriori (có nghĩa là quy tắc sau bãi bỏ quy tắc trước); và expressio unitus est exclusioalferius (có nghĩa là biểu hiện của một điều là loại trừ những điều không được đềcập) Thậm chí, nguyên tắc giải thích hữu hiệu (effectiveness principles) và giảithích phát triển (evolutive interpretation) cũng có thé được coi là phương tiện bổ trợtheo Điều 32°” Tuy nhiên, giới hạn trong một khóa luận tốt nghiệp, tác giả sẽ chi đềcập đến hai biện pháp ví dụ được nêu trong Điều 32, Công ước Viên 1969
Thứ nhất, tài liệu trù bị dam phán (preparatory works/travaux preparatoire).Không có định nghĩa về thuật ngữ “tài liệu trù bị, đàm phán” trong Công ước Viênnăm 1969 Nhưng có thé hiểu, tài liệu trù bị, dam phán phải bao gồm tất cả các tàiliệu được tao ra trong các giai đoạn chuẩn bị, tranh luận, soạn thảo và đàm phán củamột DUQT Chúng phải bao gồm thu từ, ghi chú, bản ghi nhớ giữa hai hoặc nhiều
32 Chang-fa Lo (2017), “Treaty Interpretation under VCLT — A New Round of Codification”, Springer Press, p.288.