1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Bài Tập Lớn Thanh Toán Quốc Tế Một Hợp Đồng Nhập Khẩu Của Công Ty Việt Nam (Vietexport.pdf

20 2 0
Tài liệu được quét OCR, nội dung có thể không chính xác
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Thanh toỏn quốc tế một hợp đồng nhập khẩu của công ty Việt Nam
Tác giả Đỗ Thị Hương Thảo
Người hướng dẫn TS. Lộ Văn Sơn
Trường học Trường đại học Kinh Tế - Đại học quốc gia Hà Nội
Chuyên ngành Thanh toỏn quốc tộ
Thể loại Bài tập lớn
Năm xuất bản 2022
Thành phố Hà Nội
Định dạng
Số trang 20
Dung lượng 1,9 MB

Nội dung

Sau khi nhận được Lệnh nhờ thu của Ngân hàng nhờ thu Trung Quôc Renmitting Bank, yêu câu thu hộ số tiền trên Hói phiếu là 230.000USD, Ngân hàng Việt Nam Collecting Bank xuát trình chứng

Trang 1

BAI TAP LON

| Học phan : Thanh toán quốc té

| Giảng viên giảng dạy : TS Lê Văn Sơn

| Sinh viên thực hiện _: Đỗ Thị Hương Thảo

Trang 2

LOI CAM ON Lời đầu tiên, em xin gửi lời cảm ơn sâu sắc đến Trường đại học Kinh Tế - Đại

học quốc gia Hà Nội đã đưa bộ môn Thanh toán quốc tế vào chương trình giảng dạy Đặc biệt, em xin bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc đến giảng viên bộ môn — TS Lé Van Sơn Chính thầy là người đã tận tình dạy dỗ và truyền đạt những kiến thức quý báu

cho em trong suốt học kỳ vừa qua Trong thời gian tham dự lớp học của thầy, em đã

được tiếp cận với nhiều kiến thức bồ ích và rất cần thiết cho quá trình học tập, làm

việc sau này của em

Bộ môn Thanh toán quốc tế là một môn học thú vị và vô cùng bỏ ích Tuy nhiên,

những kiến thúc và kỹ năng về môn học nay cua em van còn nhiều hạn ché Do đó,

bài tập lớn của em khó tránh khỏi những sai sót Kính mong thay xem xét và góp ý giúp cho bài tập lớn của em được hoàn thiện hơn

Em xin chân thành cảm ơn!

Sinh viên

Đỗ Thị Hương Thảo

Trang 3

NOI DUNG

Bai sé 1:

Một hợp đồng nhập khẩu của công ty Việt Nam (Vietexport) có giá trị 230.000USD với một công ty của Trung Quốc (Hoangha Co.ltd) Thanh toán bằng phương thức nhờ thu trả tiền đôi chứng từ (D/P) Sau khi nhận được Lệnh nhờ thu của Ngân hàng nhờ thu Trung Quôc (Renmitting Bank), yêu câu thu hộ số tiền trên Hói phiếu là 230.000USD, Ngân hàng Việt Nam (Collecting Bank) xuát trình chứng

từ cho bên nhập khâu Việt Nam và được người nhập khẩu Việt Nam trả 220.000USD

(thiếu 10.000USD) Lý do mà bên nhập khâu Việt Nam đưa ra là họ đã được người

xuất khẩu Trung Quốc chấp nhận giảm giá 10.000USD do hàng kém chất lượng Ngân hàng Việt Nam chap nhận và giao bộ chứng từ cho nhà nhập khâu Việt Nam, đồng thời chuyền 220.000USD cho ngân hàng ở phía Trung Quốc Khi nhận được tiền, người xuất khâu Trung Quốc thấy thiếu 10.000U8D, họ phát đơn kiện Ngân hàng Trung Quốc Ngân hàng Trung Quốc kiện và yêu cầu ngân hàng Việt Nam phải bồi thường Từ tình huồng trên, yêu cầu:

1.1 Vé sơ đồ quy trình thanh toán nhờ thu theo nội dung tình huống trên?

Ngân hàng Trung 10 *l Ngân hàng Việt

2

Trang 4

(0)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

Bên xuất khâu - Công ty Trung Quốc (Hoangha Co.ltd) cùng Bên nhập khau —

công ty Việt Nam (Vietexport) cùng ký hợp đồng mua bán có giá trị

230.000USD quy định thanh toán băng phương thức nhờ thu trả tiền đôi chứng

từ (D/P)

Bên xuất khâu - Hoangha Co.ltd giao hàng cho Bên nhập khâu — Vietexport Bên xuất khâu - Hoangha Co.ltd lập đơn yêu cầu nhờ thu cùng bộ chứng từ tới

Ngân hàng nhờ thu - Ngân hàng Trung Quốc

Ngân hàng nhờ thu Trung Quốc lập lệnh nhờ thu, gửi lệnh nhờ thu cùng bộ

chứng từ và yêu cầu số tiền thu hộ trên Hồi phiếu là 230.000 USD tới Ngân

hàng Việt Nam

Ngân hàng Việt Nam thông báo lệnh nhờ thu và xuát trình bộ chứng từ cho Bên

nhập khâu — Vietexport

Bên nhập khẩu - Vietexport trả 220.000 USD (thiếu 10.000 USD) với lí do là Bên xuất khâu - Hoangha Co.ltd chấp nhận giảm giá 10.000 USD do hàng kém

chất lượng

Ngân hàng Việt Nam trao bộ chứng từ nhận hàng cho Bên nhập khâu -

Vietexport

Ngân hàng Việt Nam chuyền 220.000 USD cho Ngân hàng nhờ thu Trung Quốc Ngân hàng nhờ thu Trung Quốc chuyên 220.000 USD cho Bên xuất khâu -

Hoangha Co ltd

Bên xuất khâu - Hoangha Co.ltd kiện Ngân hàng nhờ thu Trung Quốc do thấy thiếu 10.000 USD

Ngân hàng nhờ thu Trung Quốc kiện và yêu cầu Ngân hàng Việt Nam phải bài

thường

1.2 Ngân hàng Trung Quốc kiện Ngân hàng Viét Nam trén co sé nao? Ai ding,

ai sai trong truong hep nay? Tai sao?

Ngân hàng nhờ thu Trung Quốc kiện ngân hàng Việt Nam trên cơ sở Ngân hàng Việt Nam không hành động đúng với chỉ thị nhờ thu nhận được từ Ngân hàng nhờ thu Trung Quóc Lệnh nhờ thu hộ số tiền Hối phiếu là 230.000 USD nhưng chỉ chuyền

cho Ngân hàng nhờ thu Trung Quóc 220.000 USD

Trang 5

Trong trường hợp này, Ngân hàng Việt Nam sai, bởi vì không hành động đúng với chỉ thị nhờ thu nhận được Ngân hàng Việt Nam đã giao toàn bộ chứng từ cho

Bên nhập khâu — Vietexport trong khi chưa thu đủ số tiền cần thu hộ trong Hi phiếu

Hơn nữa, hợp đồng của Vietexport với Hoangha Co.ltd có giá trị 230.000 USD, lý do

giảm 10.000 USD do hàng kém chát lượng mà Bên nhập khẩu - Vietexport đưa ra không có trong hợp đồng và chứng cứ chấp nhận giảm giá từ Bên xuất khâu - Hoangha

Co.ltd

1.3 Cho biết những rởi ro có thể xáp ra đổi với các doanh nghiệp trong phương

thức nhờ thu? Cách phòng, chống røi ro?

1.3.1 Rai ro

a Rii ro doi với bên xuất khẩu:

- Ngân hàng làm trái với lệnh nhờ thu

- Chữ ký thanh toán bị giả mạo

- Chứng từ bị thát lạc

- Ngân hàng không chịu trách nhiệm về hàng hóa bị tốn that

- Người nhập khâu từ chói thanh toán

- Rui ro ty gia

b Riti ro đối với bên nhập khẩu:

- Hàng hóa không đúng như quy định trongn hợp đồng

- Chứng từ bị làm gia

- Hàng hóa bị that lạc

- Ngân hàng không chịu trách nhiệm về chứng từ không hợp lệ

- Rui ro ty gia

1.3.2 Phòng chống ri ro

Trước khi sử dụng phương thức thanh toán nhờ thu phải tìm hiểu thật kỹ đối

tác, chỉ nên sử dụng khi cả hai bên là đối tác tin cậy

Trang 6

a Phong chéng rai ro đổi với bên xuất khẩu: chỉ nên sử dụng phương thức thanh toán này trong trường hợp đối tác đủ tin cậy, khả năng tài chính tốt (có khả năng chỉ

trả), giá trị hàng hóa nhỏ, hoạt động xuất khâu mang tính thăm dò thị trường mới,

b Phòng chống rø¿ rø đổi với bên nhập khẩu: chỉ nên sử dụng phương thức thanh

toán này trong trường hợp đối tác bên xuất khâu tin cậy, uy tín và trách nhiệm

Ngoài ra cả hai bên xuất khẩu và nhập khẩu nên tìm hiệu vẻ tình hình kinh té, chính trị, pháp luật tại quốc gia đối tác đều ôn định

Bài số 2:

Có một hợp đồng như sau:

CONTRACT No: 051/IM-16 Date: 15/2/1016 BETWEEN: YU HAI MACHINERY MANUFACTURING CO., LTD

Address: .- Tel: Telex: Fax: Represented by Mr Heiung Yu

Hereinafter called THE SELLER

AND: HA BAC INVESTMENT & TRADING CO., Ltd

Address: .- Ằ Tel: Telex: Fax: Represented by Mr Ha Ngoc Bac

Hereinafter called THE BUYER

It has been agreed that the Buyer buys and the Seller sells on the terms and conditions

as follows:

ARTICLE 1: COMMODITY

1.1/ Description and specification: AUTOMATIC SOLDERING MACHINE

Model: Cl-250 BSS, KIKO Brand,

AC 220 V/50 Hz, high output 30,000 units

PCB per an hour with standard conveyor speed 0.8m/min

1.2/ Country of origin: TAIWAN

1.3/ Packing: Export standard packing in wooden cans, shipped in container, suitable for sea carriage, protected against shock, moisture, breakage

Trang 7

1.4/ Marking: UNIMEX Contract No 18/ HD-

TW Case No

Gross Weight: kgs

Net Weight: kgs

1.5/ Spare part: Spare parts are sent at the same time with the Machine

ARTICLE 2: QUANTITY: 02 Units ARTICLE 3: PRICE

3.1/ Unit price: USD 155,300

(Understood CIF Tancang port, Hochiminh City (Incoter ms 2010)

3.2/ Total value: USD 310,600.00

To be: US Dollars three hundred and ten thousand six hundred only

ARTICLE 4: SHIPMENT

4.1/ Time of delivery: Within 90days after the Buyer opened L/C

4.2/ Port of loading: Kaoshung Port, Taiwan

4.3/ Port of destination: Tancang port, Hochiminh City of Vietnam

4.4/ After shipment, within 24 hours, the Seller shall telex advising the Buyer of commodity, contract number, quantity, weight, invoice value, name of carrying vessel, loading port, number of Bill of Lading, date of shipment

ARTICLE 5: PAYMENT

5.1/ By Irrevocable L/C at sight in favor of YU HAI MACHINERY

MANUFACTURING CO., LTD at the JOINT STOCK COMMERCIAL BANK

(VIETCOMBANK HOCHIMINH CITY)

5.2/ Document for payment: Payment shall be made upon presentation to bank of the following documents:

a) Full set (3/3) Clean-on-Board Bill of Lading, made out to order blank endorsed,

marked (FREIGHT PREPAID)

Full set (3/3) of original “clean on board” ocean bills of lading made out to order of THE

CHINA ANG SOUTH SEA BANK LIMITED HONGKONG BRANCH, marked

“freight prepaid” and notify the applicant

b) Commercial invoice signed by hand in triplicate

c) Packing list in triplicate

d) Certificate of quality in triplicate issued by seller

e) Certificate of quantity in triplicate issued by seller

Trang 8

f) Certificate of origin in triplicate issued by International Commercial Chamber in Taiwan

g) The seller's confirmation in triplicate advising the Buyer the shipping particulars h) Insurance policy/certificate in assignable form and endorsed in blank for 110% of CIF invoice value covering “all risks” and “War’’ clause showing claims payable

at a named insurance agent in Vietnam

ARTICLE 6: INSURANCE

The Buyer covers “all risks” and “War” (110% invoice value)

ARTICLE 7: CLAIM

The Seller has the ability for processing the inspection of goods before shipment and

to bear all expenses occurred

In the case of loss or damage after goods landed at port of arrival all by the Buyer shall be made claim for quantity must be presented two months after arrival of goods

at Saigon Port, claim for quality within three months after the goods at Saigon Port, and shall be confirmed in writing together with survey report of the goods inspection office of the VINACONTROL The survey report of VINACONTROL should be regarded as final

Whenever such a claim is to be proved as of the seller's responsibility The seller shall settle without delay

ARTICLE 8: ARBITRATION

8.1/ In the course of execution of this contract all disputes not reaching an amicable agreement shall be settled by the Vietnam foreign trade arbitration committee attached to the Chamber of Commerce of S.R Vietnam if the Buyer is the dependent party and vise-versa, whose decision shall be accepted as final by both parties 8.2/ The fees for arbitration and/or other charges shall be borne by the losing party, unless otherwise agreed

ARTICLE 9: AMENDMENT/ALTERATIONS

Any amendments or alterations of the terms of this contract must be mutually agreed previously and made in writing

Made at Hochiminh City, this day of Feb 15th, 2016 in English language, in 06 copies, of which 03 for each party

2.1 Dựa vào nội dung ca hợp đẳng nêu trên, với £w cách là người Mua, hãy lập giấy yêu cầu phát hành Thư tín dụng?

Trang 9

YEU CAU PHAT HANH THU TIN DUNG

(The Application for Documentary credit)

Kính gửi: Ngân hàng Ngoại thương Việt Nam

Số Phone, Fâx: ác 1111111111 1E TH TH TH TH HT HH tk TT HH HH HH HH ng Với trách nhiệm về phần mình, chúng tôi yêu cầu Ngân hàng phát hành Thư tín dụng

với nội dung sau:

(1) & Irrevocable + Transferable + Confirmed † Others Letter of Credit issued |

† Mail EIl Telex/SVMIFT

(2) Expiry Date and Place (yy/mm/dd): 16/06/12

(3) Latest Shipment date (yy/mm/dd): 16/05/22

(4) Beneficiary Bank ((Full name and address): THE CHINA ANG SOUTH SEA BAI LIMITED HONGKONG BRANCH

(5) Applicant: HA BAC INVESTMENT & TRADING CO., Ltd

(6) Beneficiary: YU HAI MACHINERY MANUFACTURING CO.,, Ltd

(7) Currency (ISO) USD Amount 310,600.00 % more or Less Allow

In words: US Dollars three hundred and ten thousand six hundred only

(8)Drafts to be drawn at

&] Sight †1 days after Bill of Lading Date U1 Draft not required

(9) Partial Shipment (if blank, Partial Shipment wil be prohibited) T Allowed I Not allowe Transhipment (if blank, Partial Shipment wil be prohibited) T† Allowed i Not allowe (10) Shipment

Port of taking in charge Port of loading: Kaoshung Port, Tatwan Port of

discharge

Port of final destination: Tancang port, Hochiminh City of Vietnam

(11) Terms of Shipment:

+ FOB + FCA + CFR BICIF + CPT {CIP † Others ¬— ees

Named port/place of Destination: Tancang port, Hochiminh City of Vietnam

(12) Description of goods and/or Services

AUTOMATIC SOLDERING MACHINE

Model: CI-250 BSS, KIKO Brand,

AC 220 V/50 Hz, high output 30,000 units

PCB per an hour with standard conveyor speed 0.8m/min

- Country of origin: TAIWAN

Trang 10

- Packing: Export standard packing in wooden cans, shipped in container, suitable for sea protected against shock, moisture, breakage

- Marking: UNIMEX Contract No 18/ HD-TW

- Spare part: Spare parts are sent at the same time with the Machine

- QUANTITY: 02 Units

- PRICE:

+ Unit price: USD 155,300

(Understood CIF Tancang port, Hochiminh City (Incoterms 2010)

+ Total value: USD 310,600.00

To be: US Dollars three hundred and ten thousand six hundred only

(13) Documents required

This documentary credit is available against presentation of the following documents:

Signed commercial invoice, 03 originals and 0 copies

J Full set (3/3) of clean shipped on board marine bills of lading, made out to order endorsed, marked (FREIGHT PREPAID) notifying the applicant (Ha Bac Investment & Tr Co., Ltd)

T Airway Bill, original 03 (for shipper) consigned to

T Inspection certificate issued by International Commercial Chamber in Taiwan or copies

x] Certificate of quality and quantity issued by seller in 03 originals and 0 copies

J Full set negotiable policy/certificate of insurance covering for 110% invoice value, endorsed, covering all risks and war clause showing claims payable at a name insurance Vietnam

x] Certificate of original, certified by International Commercial Chamber in Taiwan, 03 orig

0 copies

x] Packing list, 03 originals and 0 copies

† Inspcction certiicate 1ssued by in originals and copies

† Beneficiary’s Certificate certifying that one set of nonnegotiable documents plus

¬¬ have been sent by Express courier to the applicant within days after B/L date enclosing it’s receipt

x] Other documents and conditions (specify): confirmation of Seller informs Buyer of sh details in 03 original, 0 copies

(14) Additional conditions: «0000.00.00 00 occ cence cee en tee een eee cee ete nee enenee ene ereeeeneass + Document must be issued in English

+ The amount utilized must be endorsed on the reverse of the original L/C

Ngày đăng: 21/08/2024, 15:58

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w