1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Bài Tập Lớn Thanh Toán Quốc Tế Một Hợp Đồng Nhập Khẩu Của Công Ty Việt Nam (Vietexport.pdf

20 2 0
Tài liệu được quét OCR, nội dung có thể không chính xác
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

Trang 1

BAI TAP LON | Học phan : Thanh toán quốc té | Giảng viên giảng dạy : TS Lê Văn Sơn | Sinh viên thực hiện _: Đỗ Thị Hương Thảo

Trang 2

LOI CAM ON

Lời đầu tiên, em xin gửi lời cảm ơn sâu sắc đến Trường đại học Kinh Tế - Đại

học quốc gia Hà Nội đã đưa bộ môn Thanh toán quốc tế vào chương trình giảng dạy Đặc biệt, em xin bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc đến giảng viên bộ môn — TS Lé Van Sơn Chính thầy là người đã tận tình dạy dỗ và truyền đạt những kiến thức quý báu

cho em trong suốt học kỳ vừa qua Trong thời gian tham dự lớp học của thầy, em đã

được tiếp cận với nhiều kiến thức bồ ích và rất cần thiết cho quá trình học tập, làm

việc sau này của em

Bộ môn Thanh toán quốc tế là một môn học thú vị và vô cùng bỏ ích Tuy nhiên,

những kiến thúc và kỹ năng về môn học nay cua em van còn nhiều hạn ché Do đó,

bài tập lớn của em khó tránh khỏi những sai sót Kính mong thay xem xét và góp ý giúp cho bài tập lớn của em được hoàn thiện hơn

Em xin chân thành cảm ơn!

Sinh viên

Đỗ Thị Hương Thảo

Trang 3

NOI DUNG

Bai sé 1:

Một hợp đồng nhập khẩu của công ty Việt Nam (Vietexport) có giá trị 230.000USD với một công ty của Trung Quốc (Hoangha Co.ltd) Thanh toán bằng phương thức nhờ thu trả tiền đôi chứng từ (D/P) Sau khi nhận được Lệnh nhờ thu của Ngân hàng nhờ thu Trung Quôc (Renmitting Bank), yêu câu thu hộ số tiền trên Hói phiếu là 230.000USD, Ngân hàng Việt Nam (Collecting Bank) xuát trình chứng từ cho bên nhập khâu Việt Nam và được người nhập khẩu Việt Nam trả 220.000USD

(thiếu 10.000USD) Lý do mà bên nhập khâu Việt Nam đưa ra là họ đã được người

xuất khẩu Trung Quốc chấp nhận giảm giá 10.000USD do hàng kém chất lượng Ngân hàng Việt Nam chap nhận và giao bộ chứng từ cho nhà nhập khâu Việt Nam, đồng thời chuyền 220.000USD cho ngân hàng ở phía Trung Quốc Khi nhận được tiền, người xuất khâu Trung Quốc thấy thiếu 10.000U8D, họ phát đơn kiện Ngân hàng Trung Quốc Ngân hàng Trung Quốc kiện và yêu cầu ngân hàng Việt Nam phải bồi thường Từ tình huồng trên, yêu cầu:

1.1 Vé sơ đồ quy trình thanh toán nhờ thu theo nội dung tình huống trên?

Trang 4

(0)

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10)

Bên xuất khâu - Công ty Trung Quốc (Hoangha Co.ltd) cùng Bên nhập khau —

công ty Việt Nam (Vietexport) cùng ký hợp đồng mua bán có giá trị

230.000USD quy định thanh toán băng phương thức nhờ thu trả tiền đôi chứng

từ (D/P)

Bên xuất khâu - Hoangha Co.ltd giao hàng cho Bên nhập khâu — Vietexport Bên xuất khâu - Hoangha Co.ltd lập đơn yêu cầu nhờ thu cùng bộ chứng từ tới

Ngân hàng nhờ thu - Ngân hàng Trung Quốc

Ngân hàng nhờ thu Trung Quốc lập lệnh nhờ thu, gửi lệnh nhờ thu cùng bộ

chứng từ và yêu cầu số tiền thu hộ trên Hồi phiếu là 230.000 USD tới Ngân

cho Ngân hàng nhờ thu Trung Quóc 220.000 USD

Trang 5

Trong trường hợp này, Ngân hàng Việt Nam sai, bởi vì không hành động đúng với chỉ thị nhờ thu nhận được Ngân hàng Việt Nam đã giao toàn bộ chứng từ cho

Bên nhập khâu — Vietexport trong khi chưa thu đủ số tiền cần thu hộ trong Hi phiếu

Hơn nữa, hợp đồng của Vietexport với Hoangha Co.ltd có giá trị 230.000 USD, lý do

giảm 10.000 USD do hàng kém chát lượng mà Bên nhập khẩu - Vietexport đưa ra không có trong hợp đồng và chứng cứ chấp nhận giảm giá từ Bên xuất khâu - Hoangha

Co.ltd

1.3 Cho biết những rởi ro có thể xáp ra đổi với các doanh nghiệp trong phương

thức nhờ thu? Cách phòng, chống røi ro?

1.3.1 Rai ro

a Rii ro doi với bên xuất khẩu:

- Ngân hàng làm trái với lệnh nhờ thu

- Chữ ký thanh toán bị giả mạo

- Chứng từ bị thát lạc

- Ngân hàng không chịu trách nhiệm về hàng hóa bị tốn that - Người nhập khâu từ chói thanh toán

- Rui ro ty gia

b Riti ro đối với bên nhập khẩu:

- Hàng hóa không đúng như quy định trongn hợp đồng

Trước khi sử dụng phương thức thanh toán nhờ thu phải tìm hiểu thật kỹ đối

tác, chỉ nên sử dụng khi cả hai bên là đối tác tin cậy

Trang 6

a Phong chéng rai ro đổi với bên xuất khẩu: chỉ nên sử dụng phương thức thanh toán này trong trường hợp đối tác đủ tin cậy, khả năng tài chính tốt (có khả năng chỉ

trả), giá trị hàng hóa nhỏ, hoạt động xuất khâu mang tính thăm dò thị trường mới,

b Phòng chống rø¿ rø đổi với bên nhập khẩu: chỉ nên sử dụng phương thức thanh

toán này trong trường hợp đối tác bên xuất khâu tin cậy, uy tín và trách nhiệm Ngoài ra cả hai bên xuất khẩu và nhập khẩu nên tìm hiệu vẻ tình hình kinh té, chính trị, pháp luật tại quốc gia đối tác đều ôn định

Bài số 2:

Có một hợp đồng như sau:

CONTRACT

No: 051/IM-16 Date: 15/2/1016

BETWEEN: YU HAI MACHINERY MANUFACTURING CO., LTD

Address: .- Tel: Telex: Fax: Represented by Mr Heiung Yu

Hereinafter called THE SELLER

AND: HA BAC INVESTMENT & TRADING CO., Ltd

Address: .- Ằ Tel: Telex: Fax: Represented by Mr Ha Ngoc Bac

Hereinafter called THE BUYER

It has been agreed that the Buyer buys and the Seller sells on the terms and conditions as follows:

ARTICLE 1: COMMODITY

1.1/ Description and specification: AUTOMATIC SOLDERING MACHINE

Model: Cl-250 BSS, KIKO Brand,

AC 220 V/50 Hz, high output 30,000 units

PCB per an hour with standard conveyor speed 0.8m/min 1.2/ Country of origin: TAIWAN

1.3/ Packing: Export standard packing in wooden cans, shipped in container, suitable for sea carriage, protected against shock, moisture, breakage

Trang 7

1.4/ Marking: UNIMEX Contract No 18/ HD- TW Case No

Gross Weight: kgs

Net Weight: kgs

1.5/ Spare part: Spare parts are sent at the same time with the Machine

ARTICLE 2: QUANTITY: 02 Units ARTICLE 3: PRICE

3.1/ Unit price: USD 155,300

(Understood CIF Tancang port, Hochiminh City (Incoter ms 2010)

3.2/ Total value: USD 310,600.00

To be: US Dollars three hundred and ten thousand six hundred only

ARTICLE 4: SHIPMENT

4.1/ Time of delivery: Within 90days after the Buyer opened L/C 4.2/ Port of loading: Kaoshung Port, Taiwan

4.3/ Port of destination: Tancang port, Hochiminh City of Vietnam

4.4/ After shipment, within 24 hours, the Seller shall telex advising the Buyer of commodity, contract number, quantity, weight, invoice value, name of carrying vessel, loading port, number of Bill of Lading, date of shipment

ARTICLE 5: PAYMENT

5.1/ By Irrevocable L/C at sight in favor of YU HAI MACHINERY

MANUFACTURING CO., LTD at the JOINT STOCK COMMERCIAL BANK

(VIETCOMBANK HOCHIMINH CITY)

5.2/ Document for payment: Payment shall be made upon presentation to bank of the following documents:

a) Full set (3/3) Clean-on-Board Bill of Lading, made out to order blank endorsed,

marked (FREIGHT PREPAID)

Full set (3/3) of original “clean on board” ocean bills of lading made out to order of THE

CHINA ANG SOUTH SEA BANK LIMITED HONGKONG BRANCH, marked “freight prepaid” and notify the applicant

b) Commercial invoice signed by hand in triplicate c) Packing list in triplicate

d) Certificate of quality in triplicate issued by seller e) Certificate of quantity in triplicate issued by seller

Trang 8

f) Certificate of origin in triplicate issued by International Commercial Chamber in Taiwan

g) The seller's confirmation in triplicate advising the Buyer the shipping particulars h) Insurance policy/certificate in assignable form and endorsed in blank for 110% of

CIF invoice value covering “all risks” and “War’’ clause showing claims payable at a named insurance agent in Vietnam

Whenever such a claim is to be proved as of the seller's responsibility The seller shall settle without delay

ARTICLE 8: ARBITRATION

8.1/ In the course of execution of this contract all disputes not reaching an amicable agreement shall be settled by the Vietnam foreign trade arbitration committee attached to the Chamber of Commerce of S.R Vietnam if the Buyer is the dependent party and vise-versa, whose decision shall be accepted as final by both parties

8.2/ The fees for arbitration and/or other charges shall be borne by the losing party, unless otherwise agreed

Trang 9

YEU CAU PHAT HANH THU TIN DUNG

(The Application for Documentary credit)

Kính gửi: Ngân hàng Ngoại thương Việt Nam

Số Phone, Fâx: ác 1111111111 1E TH TH TH TH HT HH tk TT HH HH HH HH ng Với trách nhiệm về phần mình, chúng tôi yêu cầu Ngân hàng phát hành Thư tín dụng

với nội dung sau:

(6) Beneficiary: YU HAI MACHINERY MANUFACTURING CO.,, Ltd

(7) Currency (ISO) USD Amount 310,600.00 % more or Less Allow In words: US Dollars three hundred and ten thousand six hundred only

Port of taking in charge Port of loading: Kaoshung Port, Tatwan Port of

(12) Description of goods and/or Services AUTOMATIC SOLDERING MACHINE Model: CI-250 BSS, KIKO Brand, AC 220 V/50 Hz, high output 30,000 units

PCB per an hour with standard conveyor speed 0.8m/min - Country of origin: TAIWAN

Trang 10

- Packing: Export standard packing in wooden cans, shipped in container, suitable for sea protected against shock, moisture, breakage

- Marking: UNIMEX Contract No 18/ HD-TW

- Spare part: Spare parts are sent at the same time with the Machine - QUANTITY: 02 Units

- PRICE:

+ Unit price: USD 155,300

(Understood CIF Tancang port, Hochiminh City (Incoterms 2010) + Total value: USD 310,600.00

To be: US Dollars three hundred and ten thousand six hundred only

T Airway Bill, original 03 (for shipper) consigned to

T Inspection certificate issued by International Commercial Chamber in Taiwan or copies

x] Certificate of quality and quantity issued by seller in 03 originals and 0 copies J Full set negotiable policy/certificate of insurance covering for 110% invoice value, endorsed, covering all risks and war clause showing claims payable at a name insurance Vietnam

x] Certificate of original, certified by International Commercial Chamber in Taiwan, 03 orig 0 copies

x] Packing list, 03 originals and 0 copies

† Inspcction certiicate 1ssued by in originals and copies † Beneficiary’s Certificate certifying that one set of nonnegotiable documents plus ¬¬ have been sent by Express courier to the applicant within days after B/L date enclosing it’s receipt

x] Other documents and conditions (specify): confirmation of Seller informs Buyer of sh details in 03 original, 0 copies

Trang 11

Issuing bank’s charges for the account of Other banks’ charges for the account of

(16) Period for presentation:

21 days after shipment date TOME) oo ec ce ce cee ee te te ee te ee te te ee ae

(17) Instruction to Paying/ Accepting/ Negotiating Bank:

Upon receipt of t+ the Tested Telex/ Swift which are complied with the terms and con the Documents of this Credit, we make payments/ accepta instructions of Paying/ Accepting/ Negotiating

Uỷ quyền và cam kết của bên bảo lãnh (chí đừng cho LC phát hành bằng hạn mức của bên thứ

ba không phải người mở LC}

Chúng tôI: cà cà cà cà (TÊN CỔNG ty bảo lãnh), Địa chỉ: cu ch keeseeesrese ec - (đg CHỈ CÔNG EW) CÍÏF SỐ: C2202 02 202211212 21 n1 nhn Ty nh Ty Thy hy Ty nà ni nà này

Xin duge cùng với (Tên công ty yêu cầu phát hành LC) đề nghị Ngân hàng phát hành thư tín dụng với nội dung nêu trên Chúng tôi cam kết:

() (Tên công ty yêu cầu phát hành LC) có toàn quyên ra các chỉ thị phát hành, sửa

đổi, thanh toán , huỷ, các giao dich phát sinh và chịu mọi chi phí liên quan đến các giao dịch theo LC nói trên

(ii) (1) Trường hợp (Tên công ty yêu cầu phát hành LC) không có khả năng thanh toán/chấp nhận thanh toán vào ngày đến hạn chúng tôi hoàn toản chịu trách nhiệm thanh

toán/chấp nhận thanh toán trước Ngân hàng Khi cần liên hệ với

Ông/Bà Hồ Chí Minh, ngày 16 tháng 02 năm 2016

Số điện thoại: (Chủ tài khoản, ký tên, đóng dấu)

Trang 12

Cam két của bên yêu cầu mở LC

1 Thư tín dụng này được mở theo Hợp đồng thương mại SỐ ngày Đơn vị

chúng tôi cam két chịu hoàn toàn trách nhiệm vẻ giấy phép Nhập khâu của mat hang Nhậi

theo Thư tín dụng nảy

2 Thư tín dụng này tuân thủ theo Qui tác vẻ thực hành thống nhát tín dụng chứng từ án |

hiện hành của Phòng thương mại quốc tế (ICC)

3 Nguồn vón thanh toán

ö Chúng tôi cam kết đảm bảo nguồn vốn thanh toán LC theo các nguồn sau:

n Vay

na Miễn kí qui, ty cân đối thanh toán

o Thư tín dụng này sử dụng vốn vay nước ngoài thuộc Hiệp định vay nợ số ngảy 4 Thực hiện thanh toán Thư tín dụng

4.1 Chúng tôi cam két thực hiện theo các thỏa thuận tại Hợp đồng tín dụng (trong trường Thư tín dụng được thanh toán một phản hoặc toàn bộ bảng nguồn vốn va

Vietcombank)

4.2 Chúng tôi cam két (trong trường hợp Thư tín dụng được thanh toán một phản hoặc toà bằng nguồn von do chung tôi tự cân đối):

a Có đủ ngoại tệ để thanh toán ngay khi nhận được thông báo của Quý Ngân hàng

chứng từ/ điện đòi tiền đã về đến ngân hàng hoặc ngay khi Ngân hàng nhận được yêu c

quí của ngân hàng nước ngoài

b Ủy quyền cho Vietcombank tự động trích nợ tất cả các tài khoản của chúng tí

Vietcombank đề thanh toán cho Thư tín dụng này

c Trong trường hợp không có đủ số ngoại tệ cần thiết, vào ngày đến hạn thanh toán chúng xin nhận nợ vay bắt buộc số ngoại tệ còn thiếu với mức lãi suất bằng 150% lãi suất ch:

thông thường theo thông báo của Vietcombank tai thoi diém nhận nợ Trường hop kt

thuộc đối tượng được nhận nợ vay bằng ngoại tệ theo quy định của Pháp luật và/h Vietcombank tại thời diém nhận nợ vay bắt buộc, chúng tôi cam kết nhận nợ vay bằng ] tương đương với số ngoại tệ còn thiếu mà Vietcombank phải trả thay theo tỷ giá Vietcombank, với mức lãi suất phạt theo thông báo của Vietcombank tại thời điểm nh: (tối đa bằng 150% lãi suất cho vay thông thường) Chúng tôi chấp nhận thanh toán các k phí, chi phi liên quan khác do vi phạm cam két về thu xép nguôn ngoại tệ theo quy địn| Vietcombank (tối đa bằng 8% giá trị ngoại tệ Vietcombank đã bán cho chúng tôi dé thal

toán cho Thư tín dụng này) Chúng tôi cam két tuân thủ mọi quy định, chính sách

Vietcombank và của pháp luật tại thời điểm nhận nợ Văn bản này được coi là Giấy nhật| của chúng tôi đối với Vietcombank Chúng tôi cam két thu xếp đủ tiền để hoàn tra ¢

10

Ngày đăng: 21/08/2024, 15:58

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w