Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 128 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
128
Dung lượng
4,33 MB
Nội dung
BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƢỜNG ĐẠI HỌC MỞ HÀ NỘI GIÁO TRÌNH GIAO LƢU VĂN HĨA QUỐC TẾ C H U Chủ biên : TS Nguyễn Thị Thu Mai HÀ NỘI 12/2021 BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƢỜNG ĐẠINÓI HỌC ĐẦU MỞ HÀ NỘI LỜI Trong bối cảnh tồn cầu hố, giới phẳng – mà tƣơng tác cá nhân trở nên dễ dàng chặt chẽ hết yêu cầu khả giao tiếp văn hoá trở thành yêu cầu bắt buộc tất Đặc biệt, với ngƣời có dự định làm ngành nghề địi hỏi phải tiếp xúc với ngƣời khác ngôn ngữ văn hóa khác với họ điều lại trở nên quan trọng Sinh viên du lịch, ngoại giao, kinh tế quốc tế…, đối tƣợng nhƣ Với mục tiêu chuẩn bị hành trang cho ngƣời học tham gia vào giao tiếp trực diện vănGIÁO hố, giáoTRÌNH trình Giao lƣu văn hoá quốc tế giới thiệu khác biệt giao tiếp văn hóa giới, ảnh GIAO LƢU VĂN HÓA QUỐC TẾ hƣởng văn hóa đến giao tiếp, đồng thời giới thiệu nguyên tắc giao tiếp C H U ngôn từChủ phi ngôn từ nhƣ Thị Thu số đặc điểm giao biên : TS Nguyễn Mai tiếp số văn phạm Thị vi tồn trọng số Táchóa giả:lớn TS.trên Nguyễn Thucầu, Trang thị trƣờng gửi khách sử dụng tiếng Anh Việc nghiên cứu thực hành hƣớng dẫn giáo trình giúp ngƣời học có kiến thức giao tiếp hình thành đƣợc kỹ năng, thái độ giao tiếp phù hợp bối cảnh khác biệt văn hoá để giao tiếp thành cơng với khách du lịch quốc tế Giáo trình đƣợc cấu trúc làm chƣơng với tham gia tác giả: TS Nguyễn Thị Thu Mai biên soạn từ chƣơng đến chƣơng 4, TS Nguyễn Thị Thu Trang biên soạn chƣơng biên tập giáo trình với chủ đề bao gồm: Chƣơng Giới thiệu giao tiếp văn hoá Chƣơng Kỹ giao tiếp ngôn từ Chƣơng 3: Kỹ giao tiếp phi ngôn từ Chƣơng Tiếng Anh phƣơng ngữ Chƣơng Giao tiếp với văn hố sử dụng tiếng Anh Để hồn thành giáo trình này, tác giả xin bày tỏ lịng biết ơn sâu sắc tới bà HÀ NỘI 12/2021 Judi -Varga Toth, Tổ chức Hỗ trợ Đại học Thế giới (WUSC) - giảng viên đầy hiểu biết tâm huyết, bậc thầy giao tiếp quốc tế - ngƣời đặt LỜI NÓI ĐẦU LỜI GIỚI THIỆU Trong bối cảnh tồn cầu hố, giới phẳng – mà tƣơng tác cá nhân trở nên dễ dàng chặt chẽ hết yêu cầu khả giao tiếp văn hoá trở thành yêu cầu bắt buộc tất Đặc biệt, với ngƣời có dự định làm ngành nghề đòi hỏi phải tiếp xúc với ngƣời khác ngơn ngữ văn hóa khác với họ điều lại trở nên quan trọng Sinh viên du lịch, ngoại giao, kinh tế quốc tế…, đối tƣợng nhƣ Với mục tiêu chuẩn bị hành trang cho ngƣời học tham gia vào giao tiếp trực diện văn hố, giáo trình Giao lƣu văn hoá quốc tế giới thiệu khác biệt giao tiếp văn hóa giới, ảnh hƣởng văn hóa đến giao tiếp, đồng thời giới thiệu nguyên tắc giao tiếp ngôn từ phi ngôn từ nhƣ số đặc điểm giao tiếp số văn hóa lớn phạm vi tồn cầu, trọng số thị trƣờng gửi khách sử dụng tiếng Anh Việc nghiên cứu thực hành hƣớng dẫn giáo trình giúp ngƣời học có kiến thức giao tiếp hình thành đƣợc kỹ năng, thái độ giao tiếp phù hợp bối cảnh khác biệt văn hoá để giao tiếp thành công với khách du lịch quốc tế Giáo trình đƣợc cấu trúc làm chƣơng với tham gia tác giả: TS Nguyễn Thị Thu Mai biên soạn từ chƣơng đến chƣơng 4, TS Nguyễn Thị Thu Trang biên soạn chƣơng biên tập giáo trình với chủ đề bao gồm: Chƣơng Giới thiệu giao tiếp văn hố Chƣơng Kỹ giao tiếp ngơn từ Chƣơng 3: Kỹ giao tiếp phi ngôn từ Chƣơng Tiếng Anh phƣơng ngữ Chƣơng Giao tiếp với văn hoá sử dụng tiếng Anh Để hồn thành giáo trình này, tác giả xin bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc tới bà Judi -Varga Toth, Tổ chức Hỗ trợ Đại học Thế giới (WUSC) - giảng viên đầy hiểu biết tâm huyết, bậc thầy giao tiếp quốc tế - ngƣời đặt móng cho giáo trình mơn học Giao lƣu văn hoá quốc tế Khoa Du lịch, Trƣờng Đại học Mở Hà Nội Chúng xin chân thành cảm ơn ông Ted Wykes, Trƣờng đại học Thompson River - chuyên gia giảng dạy giao tiếp văn hố góp ý cho nội dung giáo trình Chúng tơi chân thành cảm ơn sinh viên trẻ Trƣơng Thụy Vi, ngƣời giúp chúng tơi thực hình ảnh minh họa sinh động giáo trình Cuối cùng, xin đƣợc cảm ơn gia đình đồng nghiệp khích lệ chúng tơi hồn thành giáo trình Hy vọng rằng, kiến thức giao tiếp văn hóa đƣợc giới thiệu giáo trình khả ứng dụng vào thực tiễn giúp ngƣời học thu hẹp khác biệt văn hóa, giảm thiểu vấn đề nảy sinh để hoạt động giao tiếp ngƣời đến từ văn hoá khác trở nên hiệu thành cơng Mặc dù nhóm tác giả cố gắng, song giáo trình khó tránh đƣợc hạn chế đƣợc biên soạn lần đầu Chúng tơi mong nhận đƣợc góp ý quý báu, chân thành nhà chuyên môn, đồng nghiệp, bạn sinh viên độc giả gần xa để tiếp tục hồn thiện giáo trình Giao lƣu văn hố quốc tế tƣơng lai Xin chân thành cảm ơn Nhóm tác giả MỤC LỤC LỜI NÓI ĐẦU MỤC LỤC .3 CHƢƠNG GIỚI THIỆU VỀ GIAO TIẾP GIỮA CÁC NỀN VĂN HOÁ 1.1 Một số khái niệm 1.1.1 Giao tiếp 1.1.2 Giao tiếp văn hoá 1.1.3 Văn hoá sốc văn hoá .10 1.1.4 Một số cấm kỵ giao tiếp 14 1.2 Văn hóa giao tiếp 16 1.2.1 Mối quan hệ văn hoá giao tiếp .16 1.2.2 Các hình thức giao tiếp 20 CÂU HỎI ÔN TẬP 24 BÀI TẬP 24 CHƢƠNG KỸ NĂNG GIAO TIẾP BẰNG NGÔN TỪ 26 2.1 Nhu cầu cách tiếp nhận thông tin du khách .26 2.1.1 Nhu cầu du khách mối quan hệ với giao tiếp 26 2.1.2 Cách tiếp nhận thông tin du khách .31 2.2 Giao tiếp ngôn từ 37 2.2.1 Khái niệm giao tiếp ngôn từ 37 2.2.2 Quy tắc giao tiếp ngôn từ 38 2.2.3 Kỹ thuật giao tiếp ngôn từ 42 CÂU HỎI ÔN TẬP 47 BÀI TẬP 47 CHƢƠNG KỸ NĂNG GIAO TIẾP PHI NGÔN TỪ 49 3.1 Giao tiếp phi ngôn từ 49 3.1.1 Khái niệm giao tiếp phi ngôn từ 49 3.1.2 Tầm quan trọng giao tiếp phi ngôn từ 50 3.1.3 Các phƣơng tiện giao tiếp phi ngôn từ 53 3.2 Không gian giao tiếp văn hoá .63 3.2.1 Không gian giao tiếp 63 3.2.2 Sự đụng chạm/tiếp xúc giao tiếp 65 3.2.3 Các phạm vi giao tiếp chuẩn mực 67 CÂU HỎI ÔN TẬP 71 BÀI TẬP 71 CHƢƠNG TIẾNG ANH VÀ CÁC PHƢƠNG NGỮ .73 4.1 Tiếng Anh phƣơng ngữ .73 4.1.1 Sự phổ biến tiếng Anh 73 4.1.1 Các phƣơng ngữ tiếng Anh 75 4.2 Cách phát âm đánh vần 76 4.2.1 Quy tắc chung phát âm tiếng Anh 76 4.2.2 Phát âm tiếng Anh số văn hoá 79 4.3 Từ vựng biến thể 83 4.3.1 Từ vựng 83 4.3.2 Uyển ngữ 86 4.3.3 Thành ngữ .89 CÂU HỎI ÔN TẬP 93 BÀI TẬP 93 CHƢƠNG GIAO TIẾP VỚI CÁC NỀN VĂN HOÁ SỬ DỤNG TIẾNG ANH 95 5.1 Các văn hóa sử dụng tiếng Anh 95 5.1.1 Các văn hoá sử dụng tiếng Anh xứ .95 5.1.2 Các văn hố sử dụng tiếng Anh nhƣ ngơn ngữ phổ thơng .96 5.1.3 Các văn hoá sử dụng tiếng Anh nhƣ ngơn ngữ nƣớc ngồi .96 5.2 Đặc điểm giao tiếp văn hoá sử dụng tiếng Anh .97 5.2.1 Đặc điểm giao tiếp văn hoá sử dụng tiếng Anh xứ 97 5.2.2 Đặc điểm giao tiếp văn hố sử dụng tiếng Anh nhƣ tiếng phổ thơng 103 5.2.3 Đặc điểm giao tiếp văn hố sử dụng tiếng Anh nhƣ tiếng nƣớc ngồi 111 CÂU HỎI ÔN TẬP 123 BÀI TẬP 123 TÀI LIỆU THAM KHẢO 126 CHƢƠNG GIỚI THIỆU VỀ GIAO TIẾP GIỮA CÁC NỀN VĂN HOÁ Mục tiêu: Sau học xong chương 1, người học có khả năng: - Hiểu giải thích đƣợc khái niệm gắn với chủ đề giao tiếp văn hố: văn hóa, giao tiếp văn hoá, sốc văn hoá…; - Phân tích minh hoạ đƣợc mối quan hệ văn hóa giao tiếp; - Mơ tả đƣợc khác biệt giao tiếp văn hoá; - Liệt kê đƣợc số điều cấm kỵ giao tiếp văn hoá; - Phân biệt đƣợc hai hình thức giao tiếp trực diện, giao tiếp ngôn từ giao tiếp phi ngôn từ 1.1 Một số khái niệm 1.1.1 Giao tiếp Từ ngày vừa đƣợc sinh ra, chí từ ngày nằm bụng mẹ, liên tục giao tiếp với nhau, ngoại trừ ngủ Chúng ta tham gia vào hoạt động giao tiếp hàng ngày nhƣ điều hiển nhiên – nhƣ nói chuyện với ngƣời thân, trao đổi công việc với đồng nghiệp, tán gẫu với bạn bè Chúng ta giao tiếp trực diện gặp gỡ họ giao tiếp thông qua phƣơng tiện hỗ trợ nhƣ điện thoại, E-mail, Facebook, Zalo… Một cách đơn giản nhất, thấy, giao tiếp q trình chia sẻ trao đổi thông tin hai bên liên quan Giao tiếp hoạt động mà phải làm thích làm hoạt động cần thiết cho sống giúp tận hƣởng sống Giao tiếp hoạt động thiếu sống Giao tiếp điều kiện đảm bảo cho tồn phát triển cá nhân toàn xã hội Thông qua giao tiếp, chuẩn mực đạo đức, pháp luật gắn với cá nhân, gia đình xã hội đƣợc hình thành, giúp hiểu biết phân biệt đƣợc thiện - ác, phải - trái, tốt - xấu… để có cách hành xử phù hợp, đồng thời hình thành phát triển nhân cách Bên cạnh đó, nhờ giao tiếp, nhu cầu đƣợc chia sẻ, đƣợc quan tâm, đƣợc yêu thƣơng, đƣợc thừa nhận… ngƣời đƣợc thoả mãn Giao tiếp không giúp hiểu nhau, tạo lập mối quan hệ xã hội mà giúp học hỏi kinh nghiệm, chia sẻ cảm xúc với Nếu ngƣời tồn độc lập, khơng có mối quan hệ với khơng phải xã hội mà tập hợp rời rạc cá nhân đơn lẻ Một xã hội muốn phát triển phải có gắn kết chặt chẽ thành viên Mọi vấn đề cá nhân, xã hội giải không thông qua giao tiếp Tóm lại, hoạt động giao tiếp hoạt động thiếu đời sống cá nhân tồn xã hội Hình 1.1 Mơ hình trình giao tiếp Giao tiếp hoạt động phức tạp Theo mơ hình Osgood – Schramm 19541, trình giao tiếp diễn theo trật tự, đó, trật tự đƣợc bắt đầu ngƣời gửi hình thành thơng điệp, mã hố thơng điệp gửi thơng điệp đến ngƣời nhận Ngƣời nhận tiếp nhận thông điệp, giải mã thông điệp Charles E Osgood học giả giới thiệu lý thuyết trình giao tiếp vào năm 1954 Sau lý thuyết đƣợc Wilbur Schramm thừa kế phát triển thành Mơ hình q trình giao tiếp, cịn đƣợc biết đến với tên thông dụng mô hình Osgood – Schramm 1954 hiểu thơng điệp Sau hiểu thông điệp nhận đƣợc, ngƣời nhận hồi đáp lại ngƣời gửi Lúc ngƣời nhận vị trí ngƣời gửi thơng điệp ngƣợc lại (minh họa: Hình 1.1) Hoạt động giao tiếp ln đƣợc diễn bối cảnh cụ thể bị ảnh hƣởng yếu tố gây nhiễu định Các yếu tố thuộc đối tƣợng giao tiếp nhƣ trình độ văn hố, khả giao tiếp, trạng thái tâm lý bên tham gia nằm đối tƣợng giao tiếp nhƣ địa điểm giao tiếp, phƣơng tiện hỗ trợ… 1.1.2 Giao tiếp văn hoá Hoạt động giao tiếp diễn thành viên văn hoá đƣợc gọi giao tiếp nội văn hoá (intracultural communication), hoạt động giao tiếp diễn thành viên đến từ văn hoá khác đƣợc gọi giao tiếp liên văn hoá hay giao tiếp văn hoá (intercultural communication) Một cách cụ thể hơn, giao tiếp văn hóa q trình chia sẻ trao đổi thơng tin hai bên/ người, bên/ người thuộc văn hóa khác Vì vậy, tƣơng tác ngƣời Việt Nam du khách nƣớc ngồi ví dụ giao tiếp văn hóa (minh họa: Hình 1.2) đƣợc xem hoạt động giao lƣu văn hố quốc tế Hình 1.2 Giao tiếp văn hố Lồi ngƣời phát triển nhiều cách thức để giao tiếp với nhau, đó, hàng trăm ngơn ngữ khác hình thành, phát triển toàn cầu đƣợc sử dụng văn hoá khác Cách thức chuẩn mực giao tiếp khác văn hố Vì vậy, để hoạt động giao tiếp văn hố diễn thành cơng, khơng có cách khác ngồi việc tìm hiểu giao tiếp văn hoá, cụ thể giao tiếp mối quan hệ với văn hoá Trong bối cảnh tồn cầu hố, giới phẳng – mà tƣơng tác cá nhân trở nên dễ dàng chặt chẽ hết yêu cầu khả giao tiếp văn hoá trở lại trở nên quan trọng Giao tiếp với ngƣời đến từ văn hóa khác trải nghiệm bổ ích nhƣng đầy thử thách Nếu hai bên có ngơn ngữ chung để giao tiếp hội tuyệt vời để tìm hiểu, trao đổi văn hóa, truyền thống nhƣ quan điểm bên nhiều chủ đề khác Trải nghiệm mở cửa sổ giới mới, nhƣng với ngôn ngữ chung, chƣa việc giao tiếp thành cơng ngƣời có cách nói khác nhau, cách hiểu khác nhau, chí hồn tồn khác Giao tiếp thành công không gửi thông tin cho ngƣời khác mà cịn đảm bảo thơng tin đƣợc ngƣời nhận hiểu theo cách mà ngƣời gửi dự định Thoạt nghe, nhiệm vụ đơn giản dễ dàng, nhƣng thực tế, có nhiều yếu tố gây nhiễu trở ngại cho thành công giao tiếp hiểu nhầm diễn giao tiếp hai đối tƣợng tham gia giao tiếp sử dụng chung ngôn ngữ Có nhiều nguyên nhân gây hiểu nhầm giao tiếp Các đối tƣợng tham gia giao tiếp hiểu nhầm giọng nói khó hiểu, từ ngữ đƣợc sử dụng thiếu xác, cách diễn đạt không mạch lạc, ngôn ngữ thể tín hiệu phi ngơn ngữ khơng rõ ràng nhiều yếu tố ngoại cảnh nhƣ tiếng ồn, khói bụi… Bên cạnh đó, cịn có yếu tố vơ hình cản trở thành cơng giao tiếp, đặc biệt giao tiếp văn hoá nhƣ giá trị, chuẩn mực kỳ vọng khác ngƣời gửi ngƣời nhận thơng • Rất trang trọng dè dặt họ biết rõ bạn, có khiếu hài hƣớc • Khơng sử dụng tên, ngoại trừ với bạn bè • Rất tự hào lịch sử, ngơn ngữ nghệ thuật Pháp • Ít nói tiếng Anh nghĩ tiếng Pháp ngôn ngữ hay • Ăn bữa ăn vào ngày, bữa sáng bữa ăn nhỏ, thƣờng có cà phê sữa, thích có rƣợu vang nƣớc khống bữa ăn • Hài hƣớc thân mật ngƣời thân quen • Khơng q khơng thích vội vàng, đặc biệt bữa ăn • Thích đặt nhiều câu hỏi có kiến thức tốt nhiều chủ đề khác • Mức độ tiếp xúc thể giao tiếp cao • Chủ đề yêu thích: thực phẩm, rƣợu vang, thể thao, văn hóa, truyện cƣời, lịch sử, nghệ thuật kiến trúc Pháp • Chủ đề cấm kỵ: tiền, giá cả, câu hỏi cá nhân, nƣớc Mỹ Người Nga • Cách chào hỏi thích hợp bắt tay giới thiệu thân ngay, ln bỏ găng tay bắt tay • Đối với bạn bè thân thiết, ơm ghì nhanh vào má phổ biến • Nhiều ngƣời nói tiếng Anh, nhƣng khơng tốt • Tự hào lịch sử văn hóa họ • Mức độ tiếp xúc thể giao tiếp cao • Cử OK bị coi tục tĩu vài nơi; ngón lên dấu hiệu tán thành • Thƣờng mang tặng q nhỏ đến nhà bạn bè nhƣ rƣợu vang, kẹo bánh cho trẻ em • Tránh huýt sáo nhà; huýt sáo tụ họp công cộng dấu hiệu khơng đồng tình, phản đối • Ln bỏ giày cửa trƣớc bƣớc vào nhà • Khi tìm ghế ngồi rạp hát, phải xoay ngƣời đối diện với ngƣời ngồi qua họ • Chủ đề u thích: thực phẩm, thời tiết, văn hóa, Thế vận hội, chƣơng trình chinh phục khơng gian • Chủ đề cấm kỵ: trị, tham nhũng Người Ý • Cách chào hỏi thông thƣờng bắt tay nắm lấy cẳng tay lúc, bắt tay đƣợc sử dụng phổ biến chào hỏi tạm biệt • Những ngƣời bạn thân thƣờng ôm vỗ lƣng • Thích sử dụng nhiều cử biểu cảm • Đúng khơng q quan trọng ngoại trừ kinh doanh • Ăn bữa ăn lớn vào ngày • Khơng nói chuyện cơng việc kinh doanh ăn • Tặng quà phổ biến • Mức độ tiếp xúc thể giao tiếp cao so với tất ngƣời Châu Âu khác • Dễ dàng thể cảm xúc, việc chen lấn, xô đẩy vừa phải không bị coi khiếm nhã nơi cơng cộng • Chủ đề u thích: kiện giới, bóng đá (bóng đá), gia đình • Chủ đề cấm kỵ: mafia, trị, tơn giáo, thuế Người Tây Ban Nha • Chào hỏi cách bắt tay nồng nhiệt thân thiện Nam giới ôm gặp nhau, nữ giới ôm nhẹ chào hỏi tạm biệt Chào hỏi cách hôn lên hai bên má phổ biến • Gần gũi, thân thiện dễ mến giao tiếp • Ăn bữa ăn vào ngày, ăn bữa tối muộn, khoảng 10 tối, ăn theo kiểu Châu Âu • Đúng khơng quan trọng • Hoa thƣợc dƣợc hoa cúc hoa liên quan đến chết • Mức độ tiếp xúc thể giao tiếp cao • Việc chen lấn, xô đẩy xếp hàng không bị coi khiếm nhã nơi cơng cộng • Chủ đề yêu thích: thể thao, du lịch, lịch sử, trị • Chủ đề cấm kỵ: đấu bị, tơn giáo, gia đình, cơng việc Người Bỉ • Đúng • Khơng thích bị nhầm lẫn với ngƣời Pháp • Bắt tay thƣờng xuyên chào hỏi tạm biệt; với ngƣời thân thiết, hôn nhẹ vào má phổ biến • Rất tơn trọng riêng tƣ cá nhân • Không sử dụng tên, ngƣời bạn thân dùng tên gọi • Thích cơng việc, tình khác khơng q quan trọng • Thích nói đùa ngƣời Hà Lan ngƣời Pháp • Một nửa đất nƣớc nói tiếng Pháp, nửa lại tiếng Flemish, tƣơng tự nhƣ tiếng Hà Lan • Nắm chặt ngón tay cho tay vào túi quần nói chuyện bất lịch • Mức độ tiếp xúc thể giao tiếp cao • Chủ đề u thích: bóng đá (bóng đá), xe đạp, lịch sử, ngành nghề, trẻ em • Chủ đề cấm kỵ: trị, tham nhũng, ngơn ngữ, tơn giáo Người Nhật • Cách chào hỏi phổ biến cúi đầu, cúi thấp trang trọng; ngƣời Nhật bắt tay giao tiếp với ngƣời nƣớc ngồi • Thƣờng sử dụng danh hiếp, danh thiếp đƣợc trao đổi gặp gỡ, đƣa nhận danh thiếp hai tay, cúi đầu • Không sử dụng tên gọi • Việc tiếp xúc mắt thƣờng xuyên kéo dài đƣợc xem khơng phù hợp • Kiên nhẫn, lịch khiêm tốn đức tính đƣợc đánh giá cao; hình thức đƣợc xem quan trọng nhƣ nội dung • Việc tặng quà phổ biến, tặng nhận quà hai tay, không mở quà sau nhận trƣớc mặt ngƣời khác • Ngại nói “Khơng” cố gắng đặt câu hỏi để họ trả lời “có” • Thích chụp ảnh quay video • Nâng ly chúc mừng hành động phổ biến, nói “Kan – pei” • Nụ cƣời có nhiều ý nghĩa, dùng che dấu tất trạng thái cảm xúc nhƣ hạnh phúc, buồn rầu, ngại ngần, ân hận… • Mức độ tiếp xúc thể giao tiếp thấp, không nên chạm vào khách du lịch Nhật Bản • Chủ đề u thích: lịch sử, văn hóa, nghệ thuật, du lịch • Chủ đề cấm kỵ: Thế chiến II, chủ đề hay trích đáng xấu hổ Người Hàn Quốc • Chào hỏi cách cúi đầu bắt tay nhƣ ngƣời Nhật, phụ nữ thƣờng khơng bắt tay • Tơn trọng ngƣời lớn tuổi, ngƣời có vị trí xã hội • Phụ nữ đƣợc xem khơng quan trọng nam giới • Kiên nhẫn, khiêm tốn nhanh nhẹn • Việc xì mũi nơi cơng cộng điều cấm kỵ • Thích ca hát, thích chụp ảnh, thích đồ hải sản tƣơi • Nụ cƣời có nhiều ý nghĩa, đƣợc dùng để khoả lấp nhiều trạng thái cảm xúc khác • Bữa ăn thƣờng gồm nhiều so với ngƣời Việt Nam, ăn đũa không ăn trƣớc rời bàn ăn trƣớc ngƣời lớn tuổi • Mức độ tiế xúc thể giao tiếp giống nhƣ ngƣời Việt Nam • Chủ đề u thích: văn hóa, lịch sử, ngơn ngữ, Thế vận hội Olympic, phát triển đất nƣớc • Chủ đề cấm kỵ: trị, phụ nữ Người Trung Quốc • Khơng q giờ, trừ tình cơng việc kinh doanh • Cách chào hỏi thích hợp gật đầu cúi đầu, bắt tay với ngƣời nƣớc ngồi nhƣng khơng bắt tay chặt • Ít sử dụng tiếng Anh, hay gây ồn du lịch • Thứ bậc quan trọng, đảm bảo bạn nói chuyện với trƣởng nhóm du lịch trƣớc • Thích đặt câu hỏi cá nhân thu nhập, gia đình… • Khơng thích nói “khơng” • Mức độ tiếp xúc thể giao tiếp thấp với ngƣời nƣớc ngoài, cao nhà • Việc khạc nhổ, xì mũi, gây tiếng ồn hay chen lấn nơi công cộng đƣợc xem bình thƣờng • Dùng bàn tay chỉ, khơng dùng ngón tay, đặc biệt giới thiệu hay muốn ngƣời • Khơng tặng q cho ngƣời, ln tặng cho nhóm, kiêng tặng đồng hồ • Nâng ly chúc mừng bữa ăn hành động phổ biến, nói “Kan – pei”, thƣờng uống trà bữa ăn • Kiêng kỵ số 4; khơng gõ vào bát ăn, khơng cắm đũa vào bát cơm • Chủ đề u thích: lịch sử, văn hóa truyền thống, gia đình, tiến thành tựu Trung Quốc • Chủ đề cấm kỵ: sách nội (trong nƣớc), tình dục, trị, quan hệ quốc tế với số nƣớc láng giềng Người Đài Loan • Cách chào hỏi thích hợp bắt tay nhẹ nhàng, chào ngƣời có có vị trí cao trƣớc • Thƣờng sử dụng danh hiếp, việc tặng quà phổ biến, nên trao nhận danh thiếp q hai tay • Thích đặt câu hỏi cá nhân thu nhập, gia đình… • Ngƣời già đƣợc kính trọng • Việc gây ồn ào, lớn tiếng hành vi cấm kỵ • Thƣờng nâng ly chúc mừng vào lúc bắt đầu kết thúc bữa ăn • Mức độ tiếp xúc thể giao tiếp thấp, tránh việc đụng chạm vào đỉnh đầu trẻ em • Chủ đề u thích: thể thao, bóng đá • Chủ đề cấm kỵ: trị Người Thái Lan • Chào hỏi cách chắp tay trƣớc ngực, đầu cúi, số ngƣời Thái bắt tay chào hỏi • Thƣờng sử dụng tên gọi, thƣờng Ơng/Bà sau tên • Khơng thể cảm xúc nơi cơng cộng, chẳng hạn nhƣ tức giận yêu thƣơng • Kiên nhẫn biết kiềm chế đức tính quan trọng • Khơng đƣợc phép chạm vào đầu ngƣời Thái phận đƣợc xem thiêng liêng nhất; khơng vỗ vai ngƣời khác • Chân phận thấp nhất, việc vào bàn chân hƣớng gót chân cấm kỵ • Bỏ giày dép ngồi trƣớc vào nhà, không dẫm chân lên ngƣỡng cửa bƣớc vào nhà • Khom ngƣời qua trƣớc ngƣời lớn tuổi • Khơng dùng ngón tay để vào ngƣời khác mà dùng để vật đồ vật • Nụ cƣời có nhiều ý nghĩa, để bộc lộ xúc tích cực che dấu trạng thái bối rối, lúng túng… • Mức độ tiếp xúc thể giao tiếp thấp • Chủ đề u thích: văn hóa, lịch sử, ăn Thái • Chủ đề cấm kỵ: trích trị, Hồng gia Thái Lan hay tơn giáo • Chủ đề cấm kỵ: trị Người Lào • Chào hỏi cách chắp tay trƣớc ngực cúi đầu, nam giới bắt tay giao tiếp quốc tế • Tu hành vài năm tục lệ phổ biến thiếu niên, nhƣng kèm với điều kiện định gia đình thân ngƣời tu • Chân thực, thật thà, khơng tham ngƣời khác • Thích ăn xơi, hay ăn khơ, thích ca múa, nên để lại chút đồ ăn kết thúc bữa ăn • Khơng đƣợc phép chạm vào đầu ngƣời Lào, tránh tiếp xúc thể, bá vai, ôm eo… hành vi khiếm nhã • Chủ đề u thích: văn hố, ngơn ngữ • Chủ đề cấm kỵ: viện trợ nƣớc ngồi • Chủ đề cấm kỵ: trị Người Cambodia • Chào hỏi cách chắp tay trƣớc ngực cúi đầu, bắt tay giao tiếp quốc tế • Kín đáo nhã nhặn, coi trọng gia đình • Tuyệt đối không chạm vào đầu ngƣời khác, kể trẻ em, khơng đƣợc chạm vào nhà tu hành • Không dùng tay trái để đƣa đồ vật, đƣa tiền thứ tay trái bị xem khơng • Tránh nói chuyện làm ăn hay kinh doanh bữa ăn, ngƣời lớn tuổi ngƣời dùng bữa bàn ăn • Chủ đề u thích: văn hố, di sản văn hố • Chủ đề cấm kỵ: viện trợ nƣớc ngồi, trị • Chủ đề cấm kỵ: trị Người Malaysia • Cũng đƣợc gọi Malay • Đất nƣớc đƣợc tạo thành từ ba văn hóa khác nhau: Malay, Trung Quốc Ấn Độ • Bắt tay chào ngƣời nƣớc ngoài, ngƣời Trung Quốc chào bắt tay, ngƣời Malay chào với lịng bàn tay hƣớng ngồi chạm ngón tay ngƣời đối diện, ngƣời Ấn Độ chào với hai tay chắp trƣớc ngực cúi đầu • Tiếng Anh ngơn ngữ phổ biến nhƣng quan trọng tiếng Malay • Việc vẫy gọi ngón trỏ điều cấm kỵ • Thƣờng sử dụng tay phải để ăn chạm vào ngƣời vật, tránh chạm vào đầu ngƣời Malay ngƣời Ấn Độ • Ngƣời Ấn Độ ăn ngón tay bàn tay phải nhƣng khơng liếm hay mút để làm ngón tay; ngƣời Malay ăn tay phải ăn thìa; Ngƣời Trung Quốc ăn chủ yếu đũa • Việc hắng giọng xì mũi bữa ăn điều cấm kỵ • Mức độ tiếp xúc thể giao tiếp thấp • Chủ đề u thích: nói thân, kinh doanh • Chủ đề cấm kỵ: mức sống, trị • Chủ đề cấm kỵ: trị Người Indonesia • Bắt tay gật đầu nhẹ cách chào hỏi phổ biến • Đúng quan trọng • Coi trọng tơn trọng cá nhân • Kiên nhẫn quan trọng • Việc từ chối q thứ đƣợc dành cho bạn bất lịch • Nụ cƣời có nhiều ý nghĩa, đƣợc dùng để che lấp trạng thái bối rối, lúng túng, giận dữ… • Ăn tay phải, tập trung vào việc ăn uống thay nói chuyện để lại chút đồ ăn đĩa kết thúc bữa ăn để báo hiệu ăn no • Chủ đề u thích: lịch sử, văn hóa, truyền thống • Chủ đề cấm kỵ: trị, chủ nghĩa xã hội, viện trợ nƣớc ngồi CÂU HỎI ƠN TẬP Liệt kê top 10 quốc gia thị trƣờng trọng điểm du lịch Việt Nam Tìm hiểu nêu đặc trƣng giao tiếp khách du lịch đến từ thị trƣờng So sánh khác biệt giao tiếp du khách đến từ nƣớc phƣơng Tây với ngƣời Việt Nam? Từ đó, rút 05 điều cần lƣu ý giao tiếp với khách du lịch ngƣời đến từ nƣớc phƣơng Tây 05 điều cần lƣu ý giao tiếp với khách du lịch Việt Nam BÀI TẬP Tìm hiểu ý nghĩa tƣợng trƣng số màu sắc quốc gia, văn hoá điền vào chỗ trống mục „Ý nghĩa‟ sau đây: Màu sắc Quốc gia/Văn hoá Ý nghĩa Trắng Anglo-Saxon ……………………………………………… ……………… Asia ……………………………………………… ……………… Anglo-Saxon ……………………………………………… ……………… Japan ……………………………………………… ……………… Brazil / Mexico ……………………………………………… ……………… Anglo-Saxon ……………………………………………… ……………… Asia ……………………………………………… ……………… Malaysia ……………………………………………… ……………… France/Holland/Sweden ……………………………………………… ……………… Egypt ……………………………………………… ……………… Europe ……………………………………………… ……………… North America ……………………………………………… ……………… India ……………………………………………… ……………… England ……………………………………………… ……………… Canada ……………………………………………… ……………… Japan ……………………………………………… ……………… Tía Xanh Đỏ Đỏ trắng Xanh da trời Vàng Anglo-Saxon ……………………………………………… ……………… Syria ……………………………………………… ……………… England ……………………………………………… ……………… North America ……………………………………………… ……………… Asia ……………………………………………… ……………… Tìm hiểu ý nghĩa tƣợng trƣng cho số lồi hoa màu sắc chúng văn hố Anglo-Saxon điền vào chỗ trống mục „Ý nghĩa‟ sau đây: Loại hoa Màu sắc Ý nghĩa Hoa hồng Đỏ …………………………………………………….……… … Vàng ……………………………………………… ……………… Trắng ……………………………………………… ……………… Lily Trắng ……………………………………………… ……………… Hoa cúc Trắng ……………………………………………… ……………… Tìm hiểu lời chúc tụng bữa ăn ngôn ngữ khác đƣợc sử dụng quốc gia có khách du lịch đến Việt Nam điền vào chỗ trống mục „Lời chúc‟ „Cách phát âm‟ sau đây: Quốc gia Lời chúc Cách phát âm Austria ……………………………………… ……………………………………………… ……………… British ……………………………………… ……………………………………………… ……………… Chinese ……………………………………… ……………………………………………… ……………… Danish ……………………………………… ……………………………………………… ……………… Dutch ……………………………………… ……………………………………………… ……………… Egypt ……………………………………… ……………………………………………… ……………… Finnish ……………………………………… ……………………………………………… ……………… French ……………………………………… ……………………………………………… ……………… German ……………………………………… ……………………………………………… ……………… Hungarian ……………………………………… ……………………………………………… ……………… Indonesian ……………………………………… ……………………………………………… ……………… Irish Israel ……………………………………… ……………………………………………… ……………… ……………………………………… ……………………………………………… ……………… Italian ……………………………………… ……………………………………………… ……………… Japanese ……………………………………… ……………………………………………… ……………… Korean ……………………………………… ……………………………………………… ……………… Philippine ……………………………………… ……………………………………………… ……………… Polish ……………………………………… ……………………………………………… ……………… Russian ……………………………………… ……………………………………………… ……………… Scottish ……………………………………… ……………………………………………… ……………… Spanish ……………………………………… ……………………………………………… ……………… Swedish ……………………………………… ……………………………………………… ……………… Thai ……………………………………… ……………………………………………… ……………… United States ……………………………………… ……………………………………………… ……………… TÀI LIỆU THAM KHẢO CHƢƠNG Tài liệu tiếng Việt Nguyễn Thị Thu Mai, (2020), Giao lưu văn hoá quốc tế (Học liệu điện tử), Trƣờng Đại học Mở Hà Nội Roger E Axtell (2004), Cử chỉ, điều nên làm nên tránh ngôn ngữ cử khắp giới (tài liệu dịch), NXB Trẻ Tài liệu tiếng Anh Brian J Hurn and Bary Tomalin, (2013), Cross-cultural Communication – Theory and Practice, Palgrave Macmillan Judi Varga Toth, (1997), Intercultural Communication, World University Service Canada Larry A Samovar, Richard E Porter & Edwwin R McDaniel, (2012), Intercultural Communication, Wadsworth TÀI LIỆU THAM KHẢO Tài liệu tiếng Việt Allan Pease, (1999), Thuật xét ngƣời qua điệu (tài liệu dịch), NXB Trẻ Nguyễn Thị Thu Mai, (2020), Giao lưu văn hoá quốc tế (Học liệu điện tử), Trƣờng Đại học Mở Hà Nội Roger E Axtell (2004), Cử chỉ, điều nên làm nên tránh ngôn ngữ cử khắp giới (tài liệu dịch), NXB Trẻ Tài liệu tiếng Anh Allan & Barbara Pease, (2004), The definition book of body language, Pease International Brian J Hurn and Bary Tomalin, (2013), Cross-cultural Communication – Theory and Practice, Palgrave Macmillan Claire Ellis, (1995), Culture shock: A guide and customs and etiquette in Vietnam, Graphic Art Centre Publishing Company, Porland, United State of America Emmit, M & Pollock, J (1990), Language and Learning, Oxford University Press Judi Varga Toth, (1997), Intercultural Communication, World University Service Canada Larry A Samovar, Richard E Porter & Edwwin R McDaniel, (2012), Intercultural Communication, Wadsworth