1. Trang chủ
  2. » Tất cả

A DI ĐÀ KINH SỚ SAO

20 1 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 20
Dung lượng 125,5 KB

Nội dung

A DI ĐÀ KINH SỚ SAO Tập 200 Chư vị đồng tu, chúng ta mở xem trang giấy in lại [chương kinh có tựa đề] là Bồ Tát Công Đức Phần Đệ Tam Thập Tứ trong bản hội tập kinh Đại Bổn của ông Vương Long Thư Liên[.]

Tập 200 Chư vị đồng tu, mở xem trang giấy in lại [chương kinh có tựa đề] Bồ Tát Công Đức Phần Đệ Tam Thập Tứ hội tập kinh Đại Bổn ông Vương Long Thư Liên Trì đại sư trích dẫn hai mươi ba tỷ dụ chương kinh này; lần trước, giảng tám tỷ dụ, hôm tỷ dụ thứ chín: Như lơi âm chấn hưởng xuất pháp âm cố 如雷音震響出法音故。 (Thốt pháp âm tiếng sấm vang rền) Tiếng sấm nghe vang xa, tỷ dụ âm thuyết pháp đức Phật sấm dội vào tai, mang ý nghĩa Sấm khiến cho vạn vật kinh động, nhằm tỷ dụ âm thuyết pháp đức Phật chấn động kẻ mê, thường nói “phá mê, khai ngộ”, kinh động, đánh thức chúng sanh đêm dài vô minh Tỷ dụ thứ mười Như vân đãi, giáng pháp vũ cố 如雲靉靆降法雨故。 (Như mây đen dầy, tuôn xuống mưa pháp) Tỷ dụ đức Phật thuyết pháp tn mưa móc, nhuần thấm chúng sanh Đổ mưa biết định có mây dầy, chứa nhiều nước tn mưa lai láng Đức Phật dùng chuyện để tỷ dụ việc thuyết pháp Như phong động thụ, trưởng Bồ Đề nha cố 如風動樹長菩提芽故。 (Như gió lay cây, tăng trưởng mầm Bồ Đề) Đối với gió, thường nói tới gió Xuân Đến mùa Xuân, tất thực vật nẩy mầm, có ý nghĩa “Như phong động thụ”, “phong” nói tới Xuân phong gió nhẹ thổi hây hẩy Khi ấy, vạn vật bắt đầu sanh trưởng, tỷ dụ đức Phật thuyết pháp giống gió nhẹ thổi hây hẩy, gọi “như mộc xuân phong” (如沐春風 : tưới Quyển VII - Tập 200 gội gió Xuân) Trước kia, để ca ngợi thầy, [bèn nói] học trị tịa thầy “như mộc xn phong”, tăng trưởng trí huệ, có ý nghĩa Như ngưu vương dị chúng ngưu cố 如牛王聲異眾牛故。 (Như tiếng trâu chúa, chẳng giống tiếng trâu khác) Hiện thời, tạp âm nghiêm trọng, ảnh hưởng đến tình cảm sống người Trước kia, hồn cảnh n tĩnh, sao? Những thứ máy móc chưa phát minh Tạp âm lớn tiếng trâu kêu, gia đình ln ni lồi gia súc Trong lồi gia súc, tiếng trâu kêu to Xưa kia, người xuất gia tu hành trụ A Lan Nhã (Araṇya) A Lan Nhã tiếng Ấn Độ, dịch sang nghĩa tiếng Hán Tịch Tĩnh Chi Xứ Sở (nơi chốn vắng lặng) A Vô, Lan Nhã âm Nơi an tĩnh, chẳng nghe âm ồn Lấy làm tiêu chuẩn? Chẳng nghe thấy tiếng trâu kêu bên ngoài, nơi an tĩnh Hiện thời, tiếng xe cộ nghiêm trọng tiếng trâu kêu nhiều, tìm hồn cảnh an tĩnh chẳng dễ dàng Đây tỷ dụ âm lớn nhất, “dị chúng ngưu cố” (chẳng giống trâu khác), vua loài trâu mà! Như long tượng oai nan khả trắc cố 如龍象威難可測故。 (Như long tượng oai khó thể suy lường) “Long tượng” có oai đức Chúng ta chưa thấy rồng, thấy voi Quý vị thấy voi dáng dấp an tường, giống ln Định, tỏ lộ oai đức Trong kinh, đức Phật thường dùng điều để tỷ dụ Thiền Định, câu nói: “Na Già thường nhập Định, không lúc chẳng định” Thiền Định thật đi, đứng, nằm, ngồi Định Na Già tiếng Phạn, dịch sang nghĩa tiếng Hán “long tượng” Chúng ta định phải giống voi, không lúc nào, không chỗ nào, đi, đứng, nằm, ngồi mà chẳng an tường, chẳng an định, có ý nghĩa “Nan khả trắc cố” (Khó thể suy lường): Như Lai vị đại Bồ Tát nhập Thiền Định sâu, xác thực chẳng thể tưởng tượng được! Như lương mã hành thừa vô thất cố Quyển VII - Tập 200 如良馬行乘無失故。 (Như ngựa giỏi kéo xe chẳng sai sót) Thời cổ, phương tiện giao thơng tốt xe ngựa Ngựa giỏi kéo xe khiến cho quý vị đến mục tiêu bình yên, an ổn Vì thế, coi chuyện đức Phật thuyết pháp hướng dẫn chúng sanh hướng đến đại đạo Vô Thượng Bồ Đề giống ngựa giỏi So với pháp môn khác, pháp môn Tịnh Tông thù thắng Nương theo mơn tu học viên mãn Bồ Đề đời Như sư tử tòa ly bố úy cố 如師子座離怖畏故。 (Như tòa sư tử, lìa sợ hãi) Đây tỷ dụ đức Phật thuyết pháp Kinh thường tỷ dụ đức Phật sư tử rống Sư tử rống tỷ dụ pháp âm, “sư tử tòa” tỷ dụ oai đức Phật Sư tử vua trăm loài thú, dã thú sợ sư tử, sư tử chẳng sợ hãi cả! Sư tử chẳng sợ điều gì, nên nói “ly bố úy” (lìa sợ hãi) Thân cận chư Phật, Bồ Tát tu học Phật pháp lìa sợ hãi Nỗi sợ hãi lớn sanh tử Có thể liễu sanh tử, thoát tam giới, vĩnh viễn thoát khỏi luân hồi, nói thật ra, Phật pháp đường lối Pháp môn Phật pháp nhiều, pháp mơn đạt đến mục tiêu này; nói: “Pháp mơn bình đẳng, chẳng có cao thấp” Pháp môn nhiều, tánh chúng sanh khác nhau, có pháp mơn tu, có pháp mơn tu học cảm thấy khó khăn Người khéo học phải thuận theo tánh mình, pháp mơn có lấy bỏ thích đáng Lấy bỏ thích đáng nói tu học nhiều thuận tiện, thời gian ngắn thu hiệu thù thắng Nếu lấy bỏ chẳng thích đáng, tất nhiên tốn cơng mà đạt hiệu ỏi Làm nhiều mà hiệu ỏi cịn may, sợ lạc lối, hậu chẳng thể tưởng tượng được! Đặc biệt thời đại này, giống kinh Lăng Nghiêm nói: “Tà sư thuyết pháp nhiều cát sông Hằng” Phân biệt lấy bỏ nào, thật chuyện dễ! Trong chẳng có trí huệ phân biệt, chẳng có lực lấy bỏ, niệm A Di Đà Phật ổn thỏa, thích đáng Pháp mơn gọi “thích hợp khắp ba Quyển VII - Tập 200 căn, thâu tóm trọn vẹn phàm lẫn thánh”, có lợi lạc, chẳng có tác dụng phản diện Như Thiền Mật dễ bị ma dựa, Giáo Hạ dễ tăng trưởng Sở Tri Chướng, riêng pháp môn Niệm Phật ổn định, thỏa đáng Thật niệm câu Phật hiệu, niệm tới công phu đắc lực, tự nhiên đoạn phiền não, phá vô minh Trong pháp mơn, nói đến tánh chất ổn thỏa, thích đáng chẳng có pháp mơn trỗi vượt pháp mơn Tịnh Độ Pháp mơn xác thực khiến cho lìa sợ hãi Như Ni Câu Đà thụ phú ấm đại chúng cố 如尼拘陀樹覆蔭大眾故。 (Như Ni Câu Đà che rợp đại chúng) Cây Ni Câu Đà (Nyagrodha) loài thực vật Ấn Độ, dịch nghĩa Vô Tiết Thụ (cây khơng có lóng đốt) Lá to rộng, bóng râm lớn, mát mẻ Vào mùa Hè, tất người thích đến hóng mát Như Ưu Đàm Bát hoa nan trị ngộ cố 如優曇缽花難值遇故。 (Như hoa Ưu Đàm Bát khó gặp gỡ) Tại Đài Loan, gọi hoa Ưu Đàm Bát (Uḍumbara) Đàm Hoa Hoa nơi vùng nhiệt đới có Thời gian nở hoa lại ngắn, thường nói “hoa Đàm thống hiện” Từ hoa nở đến lúc hoa tàn tiếng đồng hồ, nên khó thấy Tại Đại Lục chẳng có lồi hoa Trong q khứ, chúng tơi nghe nói “hoa Đàm thống hiện”, đến Đài Loan thấy Lại phải ngắm vào nửa đêm Hoa nở vào lúc nửa đêm, sáng hoa tàn rụng Dùng chuyện để tỷ dụ Phật pháp “nan trị ngộ cố” (khó thể gặp gỡ), giống hoa Đàm Á nhiệt đới (Subtropics), cịn gọi phó nhiệt đới, vùng giáp ranh ôn đới nhiệt đới (thường vào khoảng từ hai mươi ba độ rưỡi đến bốn mươi độ thuộc vĩ độ Bắc Nam) Mùa Hạ vùng nhiệt đới giống mùa Hạ vùng nhiệt đới, có cịn nóng hơn, mùa Đơng lạnh lẽo chẳng vùng ơn đới Nói chung, khí hậu nhiệt đới lại chia làm bốn tiểu loại Chẳng hạn Á Nhiệt Đới Quý Phong có đặc điểm mưa nhiều, mùa Hè nóng (vùng Quan Đơng Nhật Bản, miền Trung Đài Loan, cực Nam bán đảo Đại Hàn v.v…), nhiệt đới khơ nóng (loại hình Địa Trung Hải) vùng Địa Trung Hải, bờ biển Hắc Hải, Nam California, vùng phía Nam Adelaide Úc, đặc trưng mùa Hè khô cằn, mùa Đông mưa dầm… Quyển VII - Tập 200 khơng dễ gặp Đấy câu nói: “Thân người khó được, Phật pháp khó nghe” Chúng ta phải quý tiếc nhân duyên vô thù thắng này! Như Kim Cang Xử phá tà sơn cố 如金剛杵破邪山故。 (Như chày Kim Cang2 đập nát núi tà) Trong thứ binh khí thời cổ, chày Kim Cang sắc bén Các binh khí khác đụng phải nó, cắt đứt rời binh khí khác, mà chẳng bị đứt gãy Đó nói tới loại vũ khí kiên cố sắc bén “Phá tà sơn”, tà sơn núi cao tà kiến Kinh Phật thường dùng Kim Cang để tỷ dụ trí huệ Trong kinh Bát Nhã, có kinh Kim Cang Bát Nhã Ba La Mật (Vájracchedikā-prajñā-pāramitā-sūtra), dùng chày Kim Cang làm tỷ dụ, nhằm sánh ví trí huệ dũng mãnh trừ dẹp tà tri, tà kiến Núi cao tà kiến có Phật pháp dẹp trừ Như Phạm Vương thân sanh Phạm chúng cố 如梵王身生梵眾故。 Kim Cang Xử (Vájra), đơi cịn phiên âm Bạt Chiết La, Phạt Chiết La, Phạt Xà La, dịch nghĩa Giáng Ma Xử, Bảo Xử v.v… Đây thứ vũ khí Đế Thích Thiên, tượng trưng cho sấm sét (vì thế, có sách dịch Kim Cang Xử “lưỡi tầm sét”), làm chất Kim Cang, khơng phải kim cương (diamond) Kim Cang khơng phá hoại được, phá hoại thứ, kim cương bị đốt cháy Trong Phật giáo, vũ khí cầm vị hộ pháp Mật Tích Lực Sĩ nhằm biểu thị tính cách diệt trừ vơ minh mạnh mẽ trí huệ Trong Mật giáo, Kim Cang Xử biểu thị Bồ Đề tâm, biểu thị lực dụng mạnh mẽ đại trí huệ Vì lẽ đó, phần lớn vị tơn thánh Mật giáo cầm Kim Cang Xử, vật dụng liên quan đến Kim Cang Kim Cang kiếm, Kim Cang trượng, Kim Cang bổng, Kim Cang chùy, Kim Cang câu, Kim Cang cung, Kim Cang tiễn v.v… Hành nhân tu Mật giáo cầm Kim Cang Xử tác pháp (thực hành nghi quỹ) để nhắc nhở phải vận dụng trí huệ đối trị ngu si, phiền não Kim Cang Xử Mật Tơng làm vàng, bạc, đồng, đá, pha lê, hợp kim, sắt, gỗ quý, có nhiều loại: Hai nhánh, ba nhánh, bốn nhánh, năm nhánh, chín nhánh (nhằm biểu pháp khác nhau, chẳng hạn chày năm nhánh biểu thị Ngũ Trí Như Lai Do chày năm nhánh có hai đầu, nên biểu thị từ Ngũ Trí Như Lai thể thành Quyền Trí Thật Trí, tạo thành Thập Ba La Mật) Nhưng loại nhánh, ba nhánh năm nhánh phổ biến nhất, đặc biệt Mật Giáo Tây Tạng cịn có loại song Kim Cang Xử, gồm hai chày Kim Cang đúc liền khối giống hình chữ thập, bốn đầu, đầu có năm nhánh Quyển VII - Tập 200 (Như thân Phạm Vương sanh thiên chúng cõi Phạm Thiên) “Phạm” ( 梵) có nghĩa tịnh Ở đây, dùng Đại Phạm Thiên Vương làm tỷ dụ Thế giới Đại Phạm Thiên giới tịnh “Năng sanh Phạm chúng” (Có thể sanh Phạm chúng) tỷ dụ Phật pháp tịnh hóa lịng người, tịnh hóa cõi nước Tây Phương Cực Lạc giới giới tịnh Như kim xí điểu thắng độc long cố 如金翅鳥勝毒龍故。 (Như chim cánh vàng chiến thắng rồng độc) “Độc long” tỷ dụ ba độc tham, sân, si Khắc tinh rồng Kim Xí Điểu (Garuḍa) Kim Xí Điểu ăn rồng, nên rồng sợ Kim Xí Điểu Chúng ta chưa thấy Kim Xí Điểu, thấy kinh Phật có nói: Lồi chim to, cánh giang rộng đến ngàn dặm, vạn dặm Trong kinh, đức Phật nói vậy, chẳng cần phải khảo chứng, mà nên hoài nghi, giảng kinh phải có phương tiện thiện xảo Đối với người thời, nói đến Kim Xí Điểu, nên dùng cách hình dung tỉ mỉ dường giải cổ nhân kẻo khiến cho đại chúng nghe dấy lên cảm giác khó chịu Nói chung, thời chẳng có rồng, mà chẳng có Kim Xí Điểu, có sách cổ ghi chép Ý nghĩa thật đức Phật dùng Kim Xí Điểu để tỷ dụ Định Huệ đoạn phiền não Như khơng trung cầm vơ trụ tích cố 如空中禽無住跡故。 (Như chim chẳng lưu lại dấu vết hư không) Câu nói tâm hạnh Phật, Bồ Tát, nói tới Thiền Định sâu: “Ngồi chẳng chấp tướng, chẳng động tâm” Kinh Kim Cang dạy: “Hãy nên chẳng trụ vào đâu để sanh tâm” Câu “Ưng vô sở trụ” (Chẳng nên trụ vào đâu), tâm q vị tịnh Vơ trụ vô niệm cảnh giới Bát Địa Bồ Tát trở lên, thánh nhân cịn khó thể làm được, hồ bọn phàm phu chúng ta? Nhưng phải biết: Chỗ thù thắng tơng phương lập tướng, “vơ trụ tích cố” (chẳng có dấu vết) Quyển VII - Tập 200 Tơng có trụ, tâm trụ nơi A Di Đà Phật, tu dễ dàng! Vì thế, câu cảnh giới kinh Kim Cang, mức độ thấp Sơ Trụ Viên Giáo Các vị Bồ Tát phá phẩm vô minh, chứng phần Pháp Thân cảnh giới Do lẽ đó, phải tinh hướng đến mục tiêu Nói cách khác, q vị bng pháp gian xuất gian xuống nhiều hay, phải buông chúng xuống, nên chấp trước, đừng ghim lịng, có nghĩa phải học đến mức tâm không vương vấn Tâm không vương vấn, chẳng trụ vào đâu! Vì thế, “trụ” tâm quý vị cịn có vướng mắc tâm cịn có trụ; tâm chẳng có vướng mắc, tâm chẳng trụ vào đâu Chẳng trụ vào đâu để sanh tâm, sanh tâm vậy? Sanh tâm phổ độ chúng sanh, Như Tuyết Sơn chiếu cơng đức tịnh cố 如雪山照功德淨故。 (Như núi Tuyết chiếu công đức tịnh) Trong kinh, đức Phật thường dùng Tuyết Sơn làm tỷ dụ, thuở ấy, Thích Ca Mâu Ni Phật xuất Nê Bạc Nhĩ (Nepal) thời, gần núi Tuyết Tuyết Sơn núi Hỷ Mã Lạp Nhã, quanh năm tuyết đọng chẳng tan chảy, tuyết có màu trắng, thấy tịnh, chẳng nhiễm mảy trần Đức Phật thường dùng Tuyết Sơn để tỷ dụ thân tâm tịnh Thân tâm tịnh gọi công đức, chư vị phải ghi nhớ điều Công đức phước đức khác Trong công đức, định có phước đức, có phước đức? Vì cơng đức kiến tánh, vốn trọn đủ chân tánh Phước đức vốn trọn đủ Do đó, cơng đức có phước đức; phước đức chẳng định có cơng đức Có thể nói phước đức chẳng có cơng đức! Một người tu phước báo lớn, tâm chẳng tịnh, cịn có mê hoặc, điên đảo Do đó, đức Phật dạy phải tu cơng tích đức, nên chấp tướng tu phước Trong Đàn Kinh, Lục Tổ đại sư nói hay: “Chấp tướng tu phước, đến lâm chung, phước chẳng cứu được” Phước chẳng có cách cứu q vị vượt ln hồi Cơng đức giúp quý vị vượt thoát luân hồi, phước đức chẳng Vì thế, phải biết tu tập, tích lũy công đức đáng quý! Cách tu nào? Tựa đề Đại Kinh nói “thanh tịnh, bình đẳng, giác”, tâm tịnh, tâm bình đẳng, tâm giác ngộ, điều công đức Quyển VII - Tập 200 Như Từ Thị quán pháp giới đẳng cố 如慈氏觀法界等故。 (Như ngài Từ Thị quán pháp giới bình đẳng) “Từ Thị” Di Lặc Bồ Tát Di Lặc Bồ Tát từ bi bình đẳng “Di Lặc” (Maitreya)3 tiếng Phạn, dịch sang tiếng Hán Từ Bi, dịch ý gọi Từ Thị, tiếng Phạn Di Lặc Người Hoa tạo tượng Di Lặc Bồ Tát toàn tạo tượng Bố Đại hòa thượng Bố Đại hòa thượng xuất Trung Quốc vào triều đại Nam Tống, nên tượng Di Lặc Bồ Tát Trung Hoa chẳng giống tượng Ấn Độ Tây Tạng Tượng Di Lặc Bồ Tát Tây Tạng giống tượng Quán Thế Âm, Đại Thế Chí, chẳng mập mạp, mà dong dỏng Người Hoa tạo tượng [Di Lặc Bồ Tát tượng] Bố Đại hòa thượng Khi Bố Đại hòa thượng viên tịch, tự nói thân phận, Ngài bảo với người Ngài Di Lặc Bồ Tát tái lai Nói xong liền viên tịch, thật Hiện thời, có nhiều kẻ nói họ Phật, Bồ Tát chi tái lai, nói xong chẳng tịch Nếu nói tịch, tin tưởng thật Nói sống nhăn, chẳng đáng tin cậy! Các đại đức vào thời cổ Trung Hoa, đích xác có khơng vị Phật, Bồ Tát tái lai, thân phân bộc lộ, cần có người khác biết đến, Ngài chắn chẳng trụ mà liền Đó quy củ Phật mơn Nói xong, chẳng đi, chẳng thể được! Chúng ta tạc tượng Ngài với ý nghĩa từ bi, bình đẳng Đó gọi “sanh bình đẳng tâm, thành hỷ duyệt tướng” (sanh tâm bình đẳng, tạo thành tướng vui vẻ) Di Lặc Bồ Tát biểu thị pháp môn “Pháp giới đẳng cố”, “đẳng” ( 等 ) bình đẳng, Di Lặc Bồ Tát thật đại từ đại bi Ngài thấy mười pháp giới bình đẳng Đến chỗ này, nói xong hai mươi ba tỷ dụ Hai mươi ba tỷ dụ nhằm tán thán công đức thù thắng tất vị Bồ Tát giới Tây Phương, nói viên mãn trọn đủ Chúng ta đọc đoạn kinh văn Theo số nhà nghiên cứu, trước thời ngài Huyền Trang, kinh Phật vị dịch sư mang đến từ Tây Vực, có nhiều vị sử dụng tiếng Tocharian ngôn ngữ thông dụng quốc gia Tây Vực thời Trong tiếng Tocharian, danh xưng Maitreya đọc trại thành Metrak, nên phiên âm sang tiếng Hán trở thành Di Lặc, lẽ, phát âm tiếng Hán trước thời Đường - Tống cịn có nhiều phụ âm tắc họng cuối chữ, điều thấy rõ qua cách phát âm chữ Di Lặc tiếng Nhật (Miroku), tiếng Đại Hàn (Mireuk), tiếng Quảng Đơng (Mei Lak), tiếng Phước Kiến (Mỵ-le̍k) Quyển VII - Tập 200 Chuyên nhạo cầu pháp tâm vơ yếm túc, thường dục quảng thuyết chí vơ bì quyện 專樂求法心無厭足,常欲廣說志無疲倦。 (Chuyên thích cầu pháp, tâm chẳng chán nhàm; thường muốn rộng nói, chí chẳng mệt mỏi) Câu trước hạnh tự lợi Bồ Tát, câu sau hạnh lợi tha, tự lợi lợi tha Nhưng chư vị định phải biết, muốn lợi tha, định phải tự lợi trước Chính chẳng đạt lợi ích chân thật, làm để giúp đỡ người khác? Chính tâm chẳng tịnh, giúp người khác đạt tới tịnh cho được? Chính chẳng thể liễu sanh tử, tam giới, chẳng có cách giúp người khác liễu sanh tử, tam giới Đó đạo lý định Vì thế, phát Bồ Đề tâm, định phải tu trước Hai câu quan trọng! “Chuyên nhạo cầu pháp”, nhạo ( 樂 ) ưa thích, tâm chẳng chán nhàm Phải cầu pháp từ chỗ nào? Chư vị định phải ghi nhớ, pháp tuyệt đối Tam Tạng kinh điển Trong Tam Tạng kinh điển chẳng có pháp; pháp chẳng lìa khỏi Tam Tạng kinh điển Nếu quý vị thật cầu pháp, phải thâm nhập mơn Nói rõ “trong Tam Tạng kinh điển chẳng có pháp” nhằm bảo q vị đừng nên mê tín kinh điển, nên thứ học [Thứ học] hỏng bét, bảo đảm quý vị suốt đời này, cầu chẳng cầu được! Vì nói “chẳng có pháp!” Nếu q vị chọn lấy kinh Tam Tạng kinh điển để thâm nhập pháp kinh điển Nếu quý vị học nhiều học nhiều chẳng có pháp! Học thứ thứ có pháp Điều lạ lùng, người khéo suy nghĩ, thật đấy, chẳng giả đâu! Chỉ có mơn thành tựu “thanh tịnh, bình đẳng, giác” Học nhiều chẳng thể thành tựu, [mà là] tăng trưởng tà tri, tà kiến “Thường dục quảng thuyết chí vơ bì quyện” (Thường muốn rộng nói, chí chẳng mệt mỏi) Đây nói đến chuyện giúp đỡ chúng sanh, nhà Phật có nói: “Trong cửa nhà Phật, chẳng bỏ ai” Một người phát khởi đạo ý chân thật, Bồ Tát có phải đến dạy người hay khơng? Phải đến! Bồ Tát thuyết pháp, giáo học, tuyệt đối chẳng trọng thính chúng phải đơng đúc Đơng nhiều thuyết pháp hoan hỷ, số người nghe ỏi thuyết pháp ỉu xìu, sai rồi! Đó tâm chẳng tịnh, tâm bất bình đẳng Thuyết pháp nhằm mục đích Quyển VII - Tập 200 dạy họ khai ngộ, dạy họ thành tựu Một người ngộ, người vãng sanh, tuyệt diệu thay! Một đại pháp hội, ngàn người nghe vạn người nghe; nghe xong chẳng có người khai ngộ, chẳng có vãng sanh, tức nói phí cơng, chẳng có ý nghĩa cả! Vì lẽ đó, thuyết pháp phải trọng thành quả, có người khai ngộ? Có người y giáo tu hành thật vãng sanh? Nhìn vào thành chỗ này, coi xem thính chúng bao nhiêu, xét coi cúng dường bao nhiêu! Những thứ vơ dụng, giả trất! Vì thế, thuyết pháp chẳng mệt mỏi, chẳng ngăn ngại, chẳng bỏ ai! Kích pháp cổ, kiến pháp tràng 擊法鼓建法幢。 (Đánh trống pháp, dựng pháp tràng) “Kích pháp cổ” tỷ dụ tuyên truyền Hiện thời nói “tuyên truyền” Trong q khứ, Phật mơn có thuật ngữ “chủng thiện căn”, tiếp dẫn chúng sanh, chúng sanh mà gieo thiện “Kiến pháp tràng” thành lập đạo tràng, tức đạo tràng giảng kinh, thuyết pháp Đạo tràng có hữu hình, vơ hình Hữu hình thành lập tự, viện, am, đường Chư vị phải ghi nhớ: Miếu nơi thờ phụng thần thánh Đạo Giáo Nơi quỷ thần thiên thần trụ miếu Chư Phật, Bồ Tát chẳng có trụ miếu Miếu đền thờ nơi thờ phụng quỷ thần Đó kiến lập đạo tràng hữu hình Vơ hình pháp hội giảng kinh Một ngày đạo tràng, hai ngày đạo tràng; đạo tràng, nửa đạo tràng Tùy thời, tùy chốn, quý vị giảng Phật pháp cho người khác, khuyên kẻ khác niệm Phật Đó đạo tràng vơ hình, gọi “kiến pháp tràng” Diệu huệ nhật trừ si ám 曜慧日除痴暗。 (Mặt trời trí huệ rạng rỡ trừ tối tăm ngu si) Đây nói hoằng pháp, người khác thuyết pháp Phật pháp trí huệ, dùng phương thức Đó nói tới phương tiện thiện xảo Vơ lượng pháp mơn, ý nghĩa có một, nhằm giúp người khác phá mê khai ngộ “Diệu huệ nhật” (Mặt trời trí huệ rực rỡ), huệ tự tánh trí huệ người “Trừ si ám”, si ám vô minh Tạo tăng thượng duyên, giúp họ phá trừ vơ minh, khơi mở trí huệ, tơng Quyển VII - Tập 200 10 thuyết pháp chỗ Sau phá mê khai ngộ, tiếp phải tu hành, tu hành tu gì? Phá trừ tập khí Cổ đức thường nói: “Lý đốn ngộ, Sự cần phải trừ dần dần” “Đốn ngộ” hoảng nhiên khai ngộ, hiểu rõ Sau hiểu rõ, chẳng trừ hết tập khí, tập khí khó trừ, cho nên: Tu Lục Hịa Kính 修六和敬。 (Tu Lục Hịa Kính) “Lục Hịa Kính” pháp Phật pháp, định phải tu học Đối với người tu Tịnh Tơng chúng ta, điều thứ Lục Hịa Kính Kiến Hịa Đồng Giải Kiến giải định phải dựa kinh Vô Lượng Thọ, dựa Tịnh Độ Ngũ Kinh Mọi người dùng kiến giải kinh, tức lấy cách nghĩ, cách làm [được dạy kinh] làm cách nghĩ, cách nhìn mình, tư tưởng kiến giải liền trí, liền giống Giới luật kinh Vô Lượng Thọ Từ chương ba mươi ba đến chương ba mươi bảy hội tập Hạ lão cư sĩ giới luật, Giới Hịa Đồng Tu Thường vi đạo sư 常為導師。 (Thường làm đạo sư) “Ðạo sư” thân phận Phật, gian có đức Phật người tơn xưng Ðạo Sư, gọi Đại Sư Ở đây, kinh tán thán chư Bồ Tát Tây Phương Cực Lạc đến giới phương khác giúp đỡ chúng sanh, đáng nên dùng thân Phật để độ thị thân Phật để xuất Thường dùng thân phận Phật để xuất giới Vi đăng minh tối thắng phước điền 為世燈明最勝福田。 (Làm đèn soi sáng ruộng phước tối thắng cho gian) “Đăng minh” giống tháp hải đăng biển hàng hải vào ban đêm, cho chúng sanh mê đường sáng sủa Phật, Bồ Tát muốn làm mắt sáng cho chúng sanh, Quyển VII - Tập 200 11 ruộng phước chân thật chúng sanh Nếu chúng sanh muốn tu phước, nói thật ra, phước báo thù thắng nơi Tam Bảo Vì vậy, cúng dường Tam Bảo vô thượng phước điền Chỉ tu phước, chẳng thể giải vấn đề Do đó, gieo phước, nói phước điền So sánh phước điền, phước điền thù thắng theo phẩm Phổ Hiền Bồ Tát Hạnh Nguyện kinh Hoa Nghiêm dạy, pháp bố thí Pháp bố thí vượt trỗi tài bố thí! Trong pháp bố thí, thù thắng “y giáo tu hành bố thí” Chúng ta thật y giáo tu hành, không phước điền trọn đủ, mà công đức trọn đủ Do vậy, phước điền tối thắng Phải biết cách tu nào? Kinh Vô Lượng Thọ dạy rõ ràng: “Giả linh cúng dường Hằng sa thánh” (Giả sử cúng dường vị thánh nhân nhiều cát sông Hằng), “thánh” thánh nhân, chư Phật, Bồ Tát, cúng dường bao nhiêu? Nhiều đến Hằng hà sa số, đức Phật bảo: “Bất kiên dũng cầu Chánh Giác” (Chẳng dũng mãnh, kiên cố cầu Chánh Giác) Cầu Chánh Giác y giáo tu hành cúng dường Trước tài cúng dường, cúng dường vị thánh nhân số nhiều cát sông Hằng chẳng y giáo tu hành cúng dường Do vậy, tu phước điền tối thắng, chẳng cần đến tiền! Có kẻ nói: “Nhà tơi nghèo, chẳng có tiền! Tơi thấy kinh dạy phải tu phước điền tối thắng, thấy đành hâm mộ, chẳng có cách tu” Trọn chẳng biết phước điền tối thắng tốn tiền, tu Người có tiền cịn bị chướng ngại, chẳng thể tu phước điền này, họ tu chút phước vụn vặt, đến cúng dường thánh chúng số nhiều cát sơng Hằng thơi [vẫn phước báo chẳng đáng kể]! Bạt chư dục thích, dĩ an quần sanh 拔諸欲刺以安群生。 (Dẹp gai dục để an ổn quần sanh) Câu nói đến cơng đức trì giới, vơ úy bố thí “Dục” dục vọng, phiền não, định phải giác ngộ, phải trừ dẹp tận gốc Cổ thánh tiên hiền biết điều này, bảo “vơ dục tắc cương” (khơng có lịng ham muốn, chí khí cứng cỏi), “hữu dung nãi đại” (có lịng bao dung thành tựu việc lớn) Những điều người Hoa nói trước Phật pháp truyền đến Trung Hoa Chữ Dục sanh tử luân hồi Nếu chẳng muốn sanh tử Quyển VII - Tập 200 12 luân hồi đời sau, đích xác phải trừ dẹp Quý vị chẳng dẹp trừ, chắn chẳng thể vượt thoát luân hồi Dẫu tu hành Phật pháp tốt đẹp cách mấy, đời sau phải luân hồi, biến tu học thành phước báo cõi trời, người, nói theo cổ nhân “độc dược” Chúng ta học Phật, Phật pháp đề-hồ Trong bát cịn có tí độc dược, sau đề-hồ rót vào, thảy biến thành độc dược Đây nói rõ, có tham, sân, si, mạn, có dục, cịn có [những phiền não ấy] tồn tí ti, vơ lượng cơng đức tu tập, tích lũy biến thành phước báo hữu lậu nhân thiên, bị biến chất, đáng tiếc! Do đó, thứ tự tu hành Tứ Hoằng Thệ Nguyện xếp đặt rõ ràng, định trước hết đoạn phiền não, sau học pháp môn Sự tu học pháp mơn trí huệ chân thật Chẳng đoạn phiền não, vô lượng vô biên pháp môn tu đến cuối biến thành phước báo trời, người, trí huệ chân thật Cơng đức thù thắng mạc bất tôn trọng 功德殊勝莫不尊重。 (Công đức thù thắng, không chẳng tôn trọng) Đây tán thán vị Bồ Tát ấy, công đức thù thắng nói hai mươi ba tỷ dụ Các vị Bồ Tát giới Cực Lạc, giới phương khác, từ chư Phật, đến chúng sanh, chẳng có không tôn trọng vị Bồ Tát Giống gian này, chẳng có khơng tơn trọng Văn Thù, Phổ Hiền, Quán Âm, Thế Chí Cung kính cúng dường vơ lượng chư Phật, thường vị chư Phật sở cộng tán thán 恭敬供養無量諸佛,常為諸佛所共讚歎。 (Cung kính cúng dường vô lượng chư Phật, thường chư Phật tán thán) Bồ Tát ngày tự tu, ngày giáo hóa chúng sanh, giúp chư Phật tiếp dẫn chúng sanh vãng sanh Tây Phương Cực Lạc giới Tâm hạnh Ngài bổn nguyện chư Phật; vậy, có vị Phật chẳng tán thán Tiếp dẫn chúng sanh vãng sanh Tây Phương Cực Lạc giới bổn nguyện A Di Đà Phật, Quyển VII - Tập 200 13 bổn nguyện Thích Ca Mâu Ni Phật, mà bổn nguyện mười phương ba đời chư Phật Như Lai Hết thảy pháp môn khác bổn nguyện chư Phật, bổn nguyện chư Phật hy vọng quý vị thành Phật đời Kết quý vị chẳng thành Phật, mà thành Bồ Tát, thành A La Hán, lắm, lắm, bổn nguyện Ngài! Bổn nguyện dạy quý vị thành Phật, chúng sanh chín pháp giới có niệm Phật vãng sanh thành Phật đời Vì vậy, bổn nguyện Như Lai Chúng ta tu học pháp môn này, dùng pháp môn để khuyên người khác tu học, phù hợp bổn nguyện Như Lai, người định chư Phật tán thán Ở đây, chứng minh, ấn chứng Quý vị học pháp môn khác, khuyên người khác tu học, chẳng chư Phật tán thán Cứu cánh Bồ Tát chư Ba La Mật 究竟菩薩諸波羅蜜。 (Rốt Ba La Mật hàng Bồ Tát) Câu nêu rõ lý chư Phật tán thán Vì Phật tán thán? Vì quý vị tu, truyền, dạy cho người khác thực rốt Ba La Mật hàng Bồ Tát Câu xác thực nói lên điều gì? Thưa chư vị, xác thực nói câu Nam-mơ A Di Đà Phật, sáu chữ hồng danh Sáu chữ hồng danh “rốt Bồ Tát chư Ba La Mật” Ba La Mật (Pāramitā) tiếng Phạn, dịch sang tiếng Hán Đáo Bỉ Ngạn (đến bờ bên kia) Đấy dịch sát theo văn tự, ý nghĩa thật “rốt viên mãn” Bồ Tát hạnh rốt viên mãn, rốt viên mãn Vô Thượng Bồ Đề, mà câu sáu chữ hồng danh Nammô A Di Đà Phật Tu không, vô tướng, vô nguyện tam-muội, cập bất sanh, bất diệt chư tam-muội môn 修空無相無願三昧,及不生不滅諸三昧門。 (Tu không, vô tướng, vô nguyện tam-muội, môn tam-muội bất sanh bất diệt) Tiếp đó, lại tán cơng đức chân thật vị Bồ Tát Câu trước tổng thuyết (nói tổng qt), cịn câu biệt thuyết (nói Quyển VII - Tập 200 14 riêng biệt, nói chi tiết khía cạnh đó) “Khơng” nói Chân Như tánh Tánh khơng tịch Bản tánh chân tâm, chân tâm không tịch “Vơ tướng” chẳng chấp tướng Tướng Có, tướng Giả Hữu, Tương Tục Hữu, Chân Hữu Vì thế, tướng chẳng chấp trước “Không” tâm địa tịnh, vốn chẳng có vật; tướng pháp gian xuất gian chẳng chấp trước “Vơ nguyện” chẳng có vọng tưởng, chẳng có chấp giữ Đó Vơ Nguyện Những vị Bồ Tát trụ nơi tâm địa tịnh, chẳng chấp tướng, chẳng có vọng tưởng, chấp trước, Vô Nguyện Tam-muội Chánh Thọ, tức hưởng thụ bình thường, phải học tập điều Nay tu hành, nói thật ra, chướng ngại nhiều, nghiệp chướng sâu nặng! “Không, vô tướng, vơ nguyện”, năm chữ linh đơn để tiêu trừ nghiệp chướng, Phật môn gọi Đại Tam Khơng tam-muội câu Nay hoàn toàn tương phản với năm chữ Thứ nhất, tâm có, chẳng thể “khơng” được! Khơng có, mà cịn có q nhiều, vơ lượng vơ biên, có tính đếm chẳng thể tính đếm rõ ràng được, có vơ số điều vướng mắc Đó Có, Khơng! Đối với bên ngồi chấp tướng Trong mn hình tượng, [ln cảm thấy] có ưa thích, có đáng ghét, chấp trước nhé! Do trái nghịch điều (Khơng), nên có nguyện, có cầu [tức trái nghịch Vơ Tướng, Vơ Nguyện] Hồn toàn trái nghịch năm chữ nên khổ sở! Chư Phật, Bồ Tát hoàn toàn tương phản với Tâm địa Ngài tịnh, chẳng có vướng mắc, tướng pháp gian xuất gian chẳng chấp trước Các Ngài chẳng có nguyện, mà chẳng có cầu Độ chúng sanh có mong cầu độ chúng sanh, tưởng độ chúng sanh, [nếu có mong cầu, nghĩ tưởng] sai rồi! Có thể độ chúng sanh cách nào? Cảm ứng đạo giao! Ví thân có chỗ bị đau, bị ngứa, tay liền sờ gãi ngay, tay có thường nghĩ “ta phải giúp nó” hay khơng? Chẳng nghĩ! Khi có chút đau ngứa sờ Chúng sanh có cảm, Phật tự nhiên có ứng Phật có nguyện hay khơng? Chẳng có! Phật có tưởng hay khơng? Chẳng có Chỉ có vơ nguyện, vơ cầu cảm ứng đạo giao, chẳng sót chúng sanh Hai tay phận thân thể chẳng có tưởng, chẳng có nguyện, chẳng có cầu, phận ngứa gãi, giúp đỡ chút, có đạo lý Lỗi lầm đặc biệt to lớn thời nghĩ Quyển VII - Tập 200 15 phải phổ độ chúng sanh! Các khuyết điểm nẩy sanh từ chỗ Q vị nói: “Ta vơ nguyện, vơ cầu”, kẻ khác định nói: “Ngươi kẻ thật tiêu cực, tí tâm từ bi chẳng có!” Nói thật ra, [kẻ nói vậy] hoàn toàn chẳng hiểu nghĩa đức Như Lai nói, chẳng lãnh hội được! Đích xác phải lắng lòng suy tưởng, tâm thấu hiểu điều Vì kinh thường nói tới pháp mơn Đại Tam Khơng tam-muội “khơng, vơ tướng, vơ nguyện”? Nói thật ra, muốn khế nhập Thật Tướng, chứng đắc Lý tâm bất loạn, minh tâm kiến tánh phải có đầy đủ ba điều kiện Ba điều kiện Tịnh Độ Tông thấp ba điều kiện nhiều, ba điều kiện Tịnh Độ Tông Tín, Nguyện, Hạnh bảo đảm q vị vãng sanh, cịn ba điều kiện (không, vô tướng, vô nguyện) bảo đảm quý vị đắc Lý tâm bất loạn, bảo đảm q vị minh tâm kiến tánh Vì thế, khó lắm! Tuy khó, phải biết cơng đức lợi ích chúng, phải phát tâm nghiêm túc tu học Muốn đạt tới mức khơng vướng mắc, nên bng xuống Cịn người chẳng thể khơng vướng mắc, chư vị đồng tu xem Ảnh Trần Hồi Ức Lục pháp sư Đàm Hư, khéo thấu hiểu Khi đó, pháp sư Đàm Hư vượt qua cửa ải khó khăn lắm, phải nhiều năm Cuối cùng, Sư nghĩ: “Vợ con, gia đình, lỡ ta chết đi, họ phải sống ư?” Sau nghĩ tới lúc [chính mình] phải chết, hạ tâm xuất gia Vốn [tính] xuất gia mà bị vướng mắc [chuyện vợ con], nghĩ: “Coi ta chết” Sau Sư xuất gia, vợ xuất gia, lại có thành tựu Đây vị pháp sư có vị cao tăng cận đại Nếu q vị nghĩ đến chết, cịn có chẳng thể không buông xuống? Không buông xuống phải bng, [vì] khơng bng xuống chẳng thể đem theo! Nếu lại thâm nhập, quan sát, không buông xuống có “sanh, già, chết” đời sau, phải noi theo khn khổ Nếu bng xuống, Hữu Thập Nhị Nhân Duyên chẳng Trong Thập Nhị Nhân Duyên, sức đoạn trừ Ái, Thủ Hữu Có thể đoạn Hữu Thập Nhị Nhân Dun đoạn, vượt lục đạo ln hồi Đó cơng phu thật Bồ Tát chẳng giống lũ phàm phu Có lúc, Bồ Tát thị giống phàm phu chúng ta, hịa quang đồng trần, chẳng nhìn Điểm thật khác biệt có vướng mắc, Ngài chẳng có vướng mắc Nói cách khác, hữu tình, Bồ Tát vơ tình, Ngài biến tình cảm thành trí huệ Các Ngài lý trí, phàm phu Quyển VII - Tập 200 16 dấy động cảm tình Phàm phu chuyển biến lý trí thành cảm tình, lý trí mê gọi cảm tình Cảm tình sau giác ngộ trí huệ Trong kinh Đại Thừa, đức Phật thường nói “phiền não Bồ Đề”, một, khơng hai, mê ngộ Ngộ cảm tình phiền não biến thành Bồ Đề; mê Bồ Đề liền biến thành phiền não, biến thành cảm tình, niệm giác hay mê Một niệm giác vượt thoát lục đạo luân hồi; niệm mê, sợ phải nhiều đời nhiều kiếp đọa lạc tam đồ Sự lợi hại, to! Chúng ta phải nhớ kỹ năm chữ tâm Đối với Phật pháp, người học Phật gian này, tùy duyên, đừng phan duyên, ngàn muôn phần phải ghi nhớ, xuất gia hay gia nhau, mục tiêu trí cầu sanh Tây Phương Cực Lạc giới Tâm khơng tịnh, chấp tướng, có nguyện, có cầu, chướng ngại quý vị vãng sanh, chướng ngại tâm tịnh Nói cách khác, cơng phu niệm Phật chẳng thể thành phiến? Vì chẳng thể đắc tâm? Quý vị truy tìm nguyên nhân ngun nhân chẳng ngồi “khơng, vơ tướng, vơ nguyện” Quý vị hiểu tầm quan trọng năm chữ này, phải dốc trọn khả để thực Có thể nghiêm túc tu học vậy, đạt báo [nói] kế đó: “Cập bất sanh, bất diệt chư tam-muội môn” (Và môn tam-muội bất sanh, bất diệt) Thọ dụng bất sanh, bất diệt từ khơng, vơ nguyện, vơ tướng mà có Ở đây, báo cáo cụ thể đồng tu, bất sanh, bất diệt nói niệm, vọng niệm chẳng sanh Do chẳng sanh, nên chẳng có diệt Kinh luận dạy: “Tâm sanh đủ pháp sanh, tâm diệt đủ pháp diệt” Cái tâm quý vị chẳng sanh, mà pháp chẳng diệt, vạn tướng như, cảnh giới gì? Là Nhất Chân pháp giới Nói thật ra, Nhất Chân pháp giới tiền! Chẳng có pháp khơng chân thật Phàm tất tướng Thật Tướng, gọi “bất sanh, bất diệt chư tam-muội môn”, đắc đại tự Tâm Kinh nói “Quán Tự Tại Bồ Tát”, cảnh giới giống Quán Tự Tại Bồ Tát, chẳng khác nhau! Viễn ly Thanh Văn, Duyên Giác chi địa 遠離聲聞緣覺之地。 (Xa lìa địa vị Thanh Văn, Duyên Giác) Thanh Văn Duyên Giác Nhị Thừa Nhị Thừa “tự liễu hán” ( 自了漢 : kẻ lo giải cho riêng mình), cịn có bệnh thái Quyển VII - Tập 200 17 nghiêm trọng, nên Ngài chẳng độ chúng sanh Tuy Ngài thấu hiểu phần Tánh Khơng, chấp tướng, cịn có chấp giữ, nên Thanh Văn Duyên Giác đoạn Kiến Tư phiền não, chưa phá Trần Sa Vô Minh Trong ba đức, tức Pháp Thân, Bát Nhã Giải Thốt, Ngài đạt phần Giải Thốt, chẳng có Bát Nhã, mà chẳng chứng đắc Pháp Thân, chẳng thể sánh Bồ Tát Những vị Bồ Tát vượt xa Thanh Văn Duyên Giác, Thanh Văn Duyên Giác chẳng thể sánh bằng! Đoạn cuối tổng kết Đức Phật gọi ngài A Nan, bảo: A Nan, bỉ chư Bồ Tát, thành tựu thị vô lượng công đức 阿難,彼諸菩薩,成就如是無量功德。 (Này A Nan! Các vị Bồ Tát thành tựu vô lượng công đức thế) Chữ “như thị” điều nói đây, “bỉ” Tây Phương Cực Lạc giới Câu quan trọng, định nên coi thường xem lướt qua Vì sao? Bản thân có phần Trong phần nói vị Bồ Tát có cơng đức nhiều ngần ấy, q vị có mong [chính được] trọn đủ [giống vậy] hay khơng? Nếu quý vị mong trọn đủ, niệm Phật cầu sanh Tây Phương, thảy trọn đủ Rất mong trọn đủ, mà lại chẳng chịu niệm Phật vãng sanh Tây Phương có muốn khơng, vọng tưởng, chẳng có phần! “Bỉ chư Bồ Tát” (Các vị Bồ Tát ấy) thuộc Tây Phương Cực Lạc giới Nếu thật phát tâm, tâm ý mong mỏi Tây Phương, cịn chưa đến, cơng đức ẩn mật trọn đủ Tuy dường chưa thấy cơng đức ấy, khí phận công đức nồng đậm, chưa thấy lửa, tiếp xúc với ấm, Tín nguyện chẳng mạnh mẽ, chẳng có khí phận này, chẳng có cảm xúc Nếu tín tâm kiên cố, nguyện thiết tha, lần quý vị đọc đoạn kinh văn này, có niềm cảm xúc ấy, giống điều gần gũi với mình, tiến nhập cảnh giới Bất quá, đức Phật nói đại lược thứ mà thơi; nói thật ra, nói chi tiết, thứ vô lượng vô biên Ngã đản vị nhữ cử yếu ngôn chi 我但為汝舉要言之。 Quyển VII - Tập 200 18 (Ta ơng nói điều trọng yếu) Thích Ca Mâu Ni Phật nói điều nêu trần thuật đại lược điều trọng yếu thơi! Nhược quảng thuyết giả, lịch kiếp bất tận 若廣說者雖歷一劫不能窮盡。 (Nếu nói rộng trải kiếp chẳng thể nói tận) “Quảng thuyết” nói cặn kẽ Nếu nói tỉ mỉ trọn đủ công đức vị Bồ Tát giới Tây Phương, nói hết kiếp nói khơng hết Những kẻ chẳng liễu giải Phật pháp thấy lời này, chẳng cho đúng, nghĩ Thích Ca Mâu Ni Phật thổi phồng thật đáng Lúc tơi học Phật, có quen vị giáo sư đại học Đài Loan Ông ta xem số kinh Phật, nói: “Trên giới này, người bốc phét nhất, khốc lác Thích Ca Mâu Ni Phật” Ơng ta nói câu mà chúng tơi bình thường chẳng nghĩ tới Đó hàng học giả xem kinh Phật, đích xác khó thể hiểu ý nghĩa Như Lai nói Kinh Kim Cang thịnh hành Trung Hoa vậy, ông ta nói xem Tơi nói: “Ơng thấy nào?” “Giống hai thùng nước đổ qua, đổ lại, chẳng có ý nghĩa cả” Học giả học giả, khác nghề giống cách núi! Ông ta nghĩ kinh Kim Cang trùng lặp nhiều Thật ra, kinh Kim Cang từ đầu đến cuối chẳng có câu trùng lặp, ơng ta đâu có thấy! Chư vị đọc Kim Cang Kinh Giảng Nghĩa cư sĩ Giang Vị Nông, biết chữ, chữ trước sau giống nhau, câu văn giống nhau, có chữ khác nhau, ý nghĩa hoàn toàn khác hẳn Đúng kinh Hoa Nghiêm nói: “Phật pháp khơng có người nói, có trí chẳng thể hiểu” Người gian thông minh, có trí huệ đến nữa, chẳng có giảng kinh cho người ấy, người chẳng hiểu, cậy sức để xem có xem chẳng hiểu! Phật pháp cần phải hạng người nói? Có tu, có chứng Nếu chư vị hiểu rõ ý nghĩa câu này, quý vị biết: Nếu cậy vào giải kinh luận để nghiên cứu kết nghiên cứu giống ông giáo sư nọ, hiểu sai bét ý nghĩa! Vì thế, người nói Phật pháp phải không, vô tướng, vô nguyện, mức độ thấp phiền não nhẹ, trí huệ tăng trưởng Do đó, điều thứ phải đoạn phiền não, Quyển VII - Tập 200 19 phải phá Ngã Ngã Sở, sau tri kiến chánh đáng, tiếp xúc Phật pháp, liễu giải chánh tri chánh kiến, ý nghĩa chân thật Như Lai Nay có Ngã, Ngã Sở, có tham, sân, si, mạn, tà tri, tà kiến, nghe, đọc, nghiên cứu nghĩa chân thật Như Lai Chính định phải biết, phải giác ngộ điều Đừng coi điều suy nghĩ lung tung nghĩa chân thật Như Lai, [dùng ý để ức đốn nghĩa chân thật Phật] báng Phật, báng pháp, lỗi lầm to lớn! Giảng đến đoạn kinh văn này, đại sư trích dẫn hai mươi ba tỷ dụ, giới thiệu chương hội tập kinh Vô Lượng Thọ cư sĩ Vương Long Thư Nhân duyên có Nếu khơng, chúng tơi chẳng thể giảng hội tập ông Long Thư Qua chương này, có nhiều điều khơi gợi, dạy Hôm giảng đến chỗ này! Quyển VII - Tập 200 20 ... mát mẻ Vào m? ?a Hè, tất người thích đến hóng mát Như Ưu Đàm Bát hoa nan trị ngộ cố 如優曇缽花難值遇故。 (Như hoa Ưu Đàm Bát khó gặp gỡ) Tại Đài Loan, gọi hoa Ưu Đàm Bát (Uḍumbara) Đàm Hoa Hoa nơi vùng nhiệt... tà sơn núi cao tà kiến Kinh Phật thường dùng Kim Cang để tỷ dụ trí huệ Trong kinh Bát Nhã, có kinh Kim Cang Bát Nhã Ba La Mật (Vájracchedikā-prajñā-pāramitā-sūtra), dùng chày Kim Cang làm tỷ dụ,... thực rốt Ba La Mật hàng Bồ Tát Câu xác thực nói lên điều gì? Th? ?a chư vị, xác thực nói câu Nam-mô A Di Đà Phật, sáu chữ hồng danh Sáu chữ hồng danh “rốt Bồ Tát chư Ba La Mật” Ba La Mật (Pāramitā)

Ngày đăng: 25/11/2022, 20:58

w