ĐẶC ĐIỂM TỔ CHỨC CÁC PHƢƠNG TIỆN NGÔN NGỮ 1 Sự lựa chọn về từ vựng

Một phần của tài liệu luận văn: khảo sát đặc trưng các diễn ngôn tin trên một số trang web tiếng anh năm 2010 (Trang 47)

14 May 2010 Last updated at 10:21 GMT

2.2. ĐẶC ĐIỂM TỔ CHỨC CÁC PHƢƠNG TIỆN NGÔN NGỮ 1 Sự lựa chọn về từ vựng

2.2.1. Sự lựa chọn về từ vựng

Với tư cách là một trong những công cụ hữu hiệu trong xã hội bùng nổ thông tin, báo mạng ngày càng được nhiều người truy cập để đọc trên toàn thế giới. Bản tin tiếng Anh trên các trang Web cũng không nằm ngoài xu thế đó vì bạn đọc có thể lấy tin trên web 24/24 giờ với tiếng Anh như một ngôn ngữ mang tính quốc tế. Cho nên, bản tin tiếng Anh trên Web đã trở thành một phương tiện thông tin phổ biến nhất trên toàn cầu ngày nay. Chính do những đặc trưng của tin trên Web đã quyết định sự đặc trưng về từ vựng được sử dụng trong bản tin xuyên xuốt từ đầu đến cuối.

Nhìn chung, những từ và cụm từ phổ biến mang tính quần chúng thường được ưa dùng vì chúng giúp cho người đọc dễ hiểu, tránh thuật ngữ chuyên ngành khiến độc giả khó hiểu. Bên cạnh đó, người viết còn sử dụng những từ key words viết hoa vừa để nhấn mạnh nội dung và thu hút sự chú ý của độc giả.

Bản tin nhóm chính trị xã hội

Ví dụ: Angola: Ten years of peace but at What price?

“Foreign investors are flocking to Angola hoping to share in the boom times”

Angola‟s physical transformation since the end of the war has also been immense.

Oil revenues and associated Chinese loans have bankrolled an ambitious national reconstruction programme of roads, airports, bridges, hospital and schools.

In the sprawling cities, where the war - weary sought refuge during the height of the conflict, urban slums are being given a facelift.

And once productive argricultural fields are now being cleared of landmines ready for relplanting; industries like cotton and coffee are being revived and old copper, iron and gold mines are being re - opened for prospection.

Meanwhile, foreign investors are flocking to Angola hoping to share in the boom times and Luanda‟s tiny Fourth of February airport is overwhelmed by new flights coming from across Africa as well as Europe, Asia and the Middle East.

BBC- 5/4/2010 Dịch:

“Các nhà đầu tư nước ngoài đang đổ xô đến Angola với hy vọng chia sẻ trong thời kỳ bùng nổ”

Chuyển đổi vật lý của Angola kể từ khi chiến tranh kết thúc cũng cực kỳ lớn lao.

Doanh thu dầu mỏ và các khoản vay của Trung Quốc, một chương trình tái thiết quốc gia đầy tham vọng dành cho đường, sân bay, cầu, bệnh viện và trường học.

Trong các thành phố sắc màu rực rỡ, nơi mà cuộc chiến đã quá mệt mỏi để tìm kiếm chỗ trú ẩn trong suốt thời kì đỉnh cao của cuộc xung đột, các khu ổ chuột ở đô thị đang dần được đổi mới.

Và khi mà những cánh đồng nông nghiệp có năng suất đang dần hết bom mìn để sẵn sàng canh tác, những ngành công nghiệp như bông, cà phê đang được hồi sinh và những mỏ đồng cũ, mỏ sắt và mỏ vàng cũng đang được mở để thăm dò trở lại.

Trong khi đó, các nhà đầu tư nước ngoài đang đỏ xô đến Angola với hy vọng chia sẻ trong thời kỳ bùng nổ và sân bay February, sân bay đứng thứ tư của Luanda tràn ngập các chuyến bay mới đến từ khắp châu Phi cũng như châu Âu, châu Á và Trung Đông.

Bản tin nhóm kinh tế xã hội tác giả đã sử dụng nhiều từ và cụm từ quen thuộc và còn nhấn mạnh thông tin bằng cách viết hoa các từ và cụm từ đó. Ngoài ra tác giả còn sử dụng những từ viết tắt thông dụng.

Ví dụ: SA economy „to grow 2.3% in 2010‟

The South African Government expects the country‟s economy to grow by 2.3% this year, helped by the football World Cup in the summer.

The prediction of a rerurn to expansion after last year‟s Economic Recession was Finance Minister Pravin Gordhan given by as he Delivered the budget.

He expects the World Cup to add 0.5% to the country‟s 2010 Economic growth, led by visiting football fans‟Spending.

Mr Gordhan added there would be a new effort to boost youth employment. The budget comes as South Africa is mired in an overall unemployment rate of about 25%, and an Increasing the gap the between rich and poor. Mr Gordham said the Government Deficit Aimed to reduce its budget in the medium term, but its immediate focus was on helping the Continuing Economic Recovery.

He pledged to Maintain a grip on inflation, and said there would be no moves to fix the price of the rand.

BBC-Wednesday, 17/2/2010

Nền kinh tế Nam Phi sẽ tăng trưởng 2,3 % trong năm 2010.

Chính phủ Nam Phi kỳ vọng năm nay nền kinh tế nước này sẽ tăng trưởng 2,3 % nhờ có World Cup mùa hè này.

Khi công bố ngân sách, ông Pravin Gordhan, Bộ trưởng Tài chính Nam Phi đã dự đoán nền kinh tế sẽ tăng trưởng trở lại sau cuộc suy thoái kinh tế hồi năm ngoái.

Ông hy vọng World Cup sẽ góp 0,5% vào tăng trưởng kinh tế đất nước năm 2010 do tiêu dùng từ những người hâm mộ bóng đá.

Ông Gordhan cũng cho biết đất nước sẽ nỗ lực nhằm đẩy mạnh việc làm cho giới trẻ.

Ngân sách này được công bố khi Nam Phi có một tỷ lệ thất nghiệp chung khoảng 25% khiến khoảng cách giữa người giàu và người nghèo ngày càng gia tăng.

Ông Gordham cho hay sự thâm hụt chính phủ nhằm giảm ngân sách trung hạn, nhưng mục tiêu trước mắt nhằm giúp nền kinh tế đang trên đà hồi phục.

Ông cam kết sẽ tiếp tục kiểm soát lạm phát, và cho biết sẽ không có sự xê dịch về giá của đồng rand.

Trong ví dụ trên tác giả đã sử dụng những cụm từ liên quan đến lĩnh vực kinh tế ,xã hội như: Government expects (chính phủ kỳ vọng), country‟s economy (nền kinh tế đất nước), Economic Recession (sự suy thoái kinh tế), budget (ngân sách), Economic growth (tăng trưởng kinh tế), Continuing Economic Recovery (nền kinh tế đang trên đà hồi phục), inflation (lạm phát), the price (giá cả)…

Ví dụ: Chinese gov’t confident of keeping inflation in check

With a series of measures being adopted to curb price spikes, the Chinese government is confident of keeping prices at a reasonable level, Premier Wen Jiabao said on December 26.

“Inflation expectations are more dire than inflation itseft,” Mr Wen said, urging people to remain confident and government agencies to act to stabilize prices.The primier made the remarks while answering a listener‟s question during a radio broadcast by China National Radio.

The consumer price index (CPI), a main gauge of inflation to a 28- month high of 5.1 percent year on year in November, according to government statistics. Food price rises contributed to 74 percent of the CPI growth for the month. Mr Wen said the country had a good agricultural supply base which gave the government confident that it could stabilize prices.

In a bid to control inflation, the government has also increased the bank reserve requirement ratio six times and lifted interest rates twice this year, he added. Further, authorities have introduced a package of measures including cutting fees for transportation of agriculture products and intensifying the crackdown on food price speculation.

The overall price level, especially of major consumer goods, has now begun to drop, Mr Wen said.

Dịch:

Ngày 26 tháng 12, Thủ tướng Ôn Gia Bảo cho biết với một loạt các biện pháp được áp dụng nhằm hạn chế đột biến giá, Trung Quốc tự tin trong việc giữ giá ở mức hợp lí.

Ông Ôn Gia Bảo cho hay: “Sự kì vọng lạm phát thảm khốc hơn là chính nó”, Ông kêu gọi mọi người luôn tự tin vào cơ quan Chính phủ phải hành động để bình ổn giá.

Thủ Tướng đã đưa ra nhận định trong khi trả lời chất vấn của người nghe trong thời gian phát sóng Đài phát thanh Quốc gia Trung Quốc.

Theo số liệu thông kê của Chính phủ, chỉ số tiêu dùng (CPI) - thước đo chính của lạm phát đã tăng đến 5,1% năm vào tháng mười trong 28 tháng qua. Giá lương thực tăng đóng góp 74% tăng trưởng chỉ số giá tiêu dùng tháng. Ông Ôn Gia Bảo cho biết Trung Quốc đã có cơ sở cung cấp sản phẩm nông nghiệp tốt khiến Chính phủ tự tin vào việc thị trường có thể bình ổn giá.

Ông còn cho biết thêm, trong một lỗ lực để kiểm soát lạm phát, Chính phủ cũng đã tăng cường yêu cầu các ngân hàng dự trữ gấp 6 lần và nâng lãi xuất gấp đôi trong năm nay.

Hơn nữa, chính quyền đã thông báo một loạt các biện pháp bao gồm cắt giảm chi phí cho vận chuyển sản phẩm nông nghiệp và tăng cường đàn áp các nhà đầu cơ giá lương thực.

Ông Ôn Gia Bảo cho biết, mức giá tổng thể, đặc biệt là hàng tiêu dùng chính đã bắt đầu giảm.

Ví dụ trên đây là bản tin về kinh tế xã hội nên có rất nhiều thuật ngữ quen thuộc được chấp nhận bởi người đọc như: CPI (chỉ số tiêu dùng), government

(chính phủ), keeping prices (giữ giá), a reasonable level (mức hợp lí), “Inflation expectation (sự kì vọng lạm phát), to remain (duy trì), government agencies (quan chức chính phủ), stabilize prices (ổn định giá).

The consumer price index (chỉ số giá tiêu dùng), food price (giá lương thực), rise (tăng), to control inflation (kiểm soát lạm phát), increased (gia tăng),

lifted interest rates (nâng lãi suất), cutting fees (cắt giảm chi phí), transportation (giao thông vận tải), agriculture products (các sản phẩm nông nghiệp), the overall price level (mức giá chung), consumer goods (hàng tiêu dùng), to drop (giảm). ..

Ví dụ: India dominate Asiad track events

India gained three gold medals on the ninth day of competition at the 2010 Asian Games in China‟s Guangzhu city.

Long distance runner Preeja Sreedharan and steeple chaser Sudha Singh picked up golds on a day when India dominated track events.

And shooter Ronjan Sodhi picked up the first gold for India‟s shooting team by winning the men‟s double trap event.

With 33 medals, including five golds, India stood eighth in the medals table on Sunday.

Preeja Sreedharan clinched the gold in the women‟s 10,000m event with a burst of pace ahead of teammate Kavita Raut and Bahrain‟s Shitaya Habtegebrel.

Sreedharan came home in a time of 31:50:28.

“My coach said if I ran my own pace I would definitely get gold,”she said “I ran my own style and my own pace and I won. I didn‟t think about the other competitors”.

Sudha Singh won the steeplechase holding off China‟s Jin Yuan and Japan‟s Minori Hayakari.

“India dominate Asiad track events”

BBC- 22/10/2010

Ấn Độ thống trị các sự kiện tại thế vận hội Châu Á

Ấn Độ đã đạt được ba huy chương vàng vào ngày thứ chín của cuộc thi tại Thế vận hội châu Á 2010 ở thành phố Guangzhu của Trung Quốc.

Vận động viên điền kinh chạy đường dài Preeja Sreedharan và vận động viên chạy vượt rào Sudha Singh đã đạt được huy chương vàng vào ngày mà Ấn Độ chiếm ưu thế.

Vận động viên bắn súng Ronjan Sodhi giành được huy chương vàng đầu tiên cho đội bắn súng của Ấn Độ khi chiến thắng trong cuộc thi bắn đĩa bay đôi nam.

Với 33 huy chương, trong đó có năm huy chương vàng, Ấn Độ đứng thứ tám trong bảng huy chương vào ngày Chủ nhật.

Preeja Sreedharan giành huy chương vàng trong sự kiện chạy 10.000 m của nữ với sự tăng tốc độ vượt trước đồng đội Kavita Raut và Shitaya Habtegebrel Bahrain.

Sreedharan để về đích với thời gian là 31:50:28.

"HLV của tôi nói rằng nếu tôi chạy với tốc độ của riêng của tôi, tôi chắc chắn sẽ có được huy chương vàng", cô nói "Tôi chạy theo phong cách của riêng mình và tốc độ của chính bản thân mình và tôi đã chiến thắng. Tôi không nghĩ về đối thủ cạnh tranh khác ".

Sudha Singh đã chiến thắng nội dung thi chạy vượt rào khi vượt qua đối thủ của Trung Quốc Jin Yuan và Japan'sMinori Hayakari.

Bản tin trên về lĩnh vực thể thao văn hóa, có rất nhiều từ vựng thông dụng được sử dụng như: gained (giành được), picked up (đạt được), won (chiến thắng),

gold medals (huy chương vàng), competition (cuộc thi), Asian Games (thế vận hội thể thao Châu Á), shooter (xạ thủ), competitors (đối thủ cạnh tranh), the women‟s 10,000 m (nội dung chạy 10,000 mét nữ), coach (huấn luận viên), star tennis player (ngôi sao quần vợt)…

Một phần của tài liệu luận văn: khảo sát đặc trưng các diễn ngôn tin trên một số trang web tiếng anh năm 2010 (Trang 47)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(123 trang)