6. Cấu trúc của luận văn
4.1.2. Lỗi về vị trí của giới từ trong câu
Trật tự từ là một trong những yếu tố cú pháp phức tạp của ngôn ngữ. Bất cứ phƣơng thức ngữ pháp nào cũng có mối liên hệ với trật tự từ cho dù bằng cách này hay cách khác. Trật tự từ của tiếng Pháp và tiếng Việt khá ổn định và đóng vai trò quan trọng trong việc thể hiện các mối quan hệ cú pháp giữa các từ và các sắc thái phong cách khác nhau của lời nói. Vấn đề trật tự từ trong tiếng Pháp cũng nhƣ tiếng Việt đang đƣợc nhiều nhà ngôn ngữ học quan tâm nghiên cứu, đặc biệt đối với vị trí của giới từ. Trong tiếng Pháp, khi một câu có giới từ, nếu vị trí của giới từ bị thay đổi thì sẽ dẫn đến ý nghĩa ngữ pháp cũng nhƣ ý nghĩa từ vựng của các thành phần lời nói thay đổi, hơn thế nữa, sự thay đổi trật tự từ trong câu tất cũng sẽ dẫn đến quá trình tạo nghĩa
mới. Trong tiếng Việt cũng vậy, quy luật chung của trật tự từ tiếng Việt là “có trật tự trƣớc sau khá cố định”.
Trong khi học tiếng Pháp, ngƣời Việt thƣờng có xu hƣớng chuyển dịch một cách hết sức máy móc từng từ tiếng Việt ra tiếng Pháp khiến cho trật tự từ bị sai. Lỗi về loại này khá phổ biến và thƣờng thì ngƣời mới học hay mắc lỗi kiểu này.
Ví dụ: - Tôi đƣa cho em tôi một quyển sách. Je donne à mon frère un livre. (sai) Lẽ ra phải nói: Je donne un livre à mon frère.
- Ở ngoài vườn có nhiều cây to.
Hors du jardin il y a beaucoup de grands arbres. (sai) Lẽ ra phải nói: Il y a beaucoup de grands arbres dans le jardin.