6. Cấu trúc của luận văn
2.1.2. Cấu tạo của giới từ trong tiếng Pháp
Xét theo dạng của giới từ, các nhà nghiên cứu tiếng Pháp thƣờng chia giới từ thành hai nhóm cơ bản: giới từ đơn và giới từ kép. Không giống nhƣ tiếng Việt, trong tiếp Pháp, giới từ kép chiếm một số lƣợng rất lớn so với giới từ đơn. Nói đến hệ thống giới từ tiếng Pháp, không thể không nhắc tới sự phân biệt giữa giới từ đơn và giới từ kép.
2.1.2a. Giới từ đơn
Giới từ đơn là giới từ gồm một từ. Giới từ đơn có thể có một hoặc nhiều âm tiết nhƣng các yếu tố tạo thành giới từ đơn đƣợc viết liền nhau.
Dƣới đây, chúng tôi có thống kê các giới từ đơn trong tiếng Pháp và các nghĩa tiếng Việt tƣơng đƣơng của chúng:
* Giới từ đơn chuyên dụng:
1. À: Tại, tới 2. Après: Sau 3. Avant: Trƣớc 4. Avec: Với 5. Chez: Ở nhà 6. Contre: Chống lại 7. Dans: Trong 8. De: Của, từ 9. Depuis: Từ
10. Derrière: Đằng sau
11. Dès: Ngay khi
12. Devant: Đằng trƣớc
13. En: Tại
14. Entre: Giữa
15. Envers: Đối với
16. Hors: Ngoài 17. Jusque: Tới tận 18. Malgré: Mặc dù 19. Outre: Ngoài… ra 20. Par: Bằng, bởi 21. Parmi: Trong số
22. Pendant: Trong khi
23. Pour: Để, cho, vì 24. Après: Sau 25. Sans: Không 26. Sauf: Trừ 27. Selon: Tuỳ 28. Sous: Dƣới 29. Sur: Trên 30. Vers: Về phía
* Giới từ đơn có nguồn gốc từ adjectifs hoặc participes
1. Attendu: Xét vì
2. Concernant: Về
3. Durant: Suốt, trong khi
4. Excepté: Ngoại trừ
6. Passé: Quá
7. Plein: Đầy
8. Suivant: Theo nhƣ
9. Supposé: Giả sử nhƣ
10.Touchant: Liên quan đến
11.Vu: Do vì, xét vì, chiếu theo
2.1.2b. Giới từ kép
Giới từ kép là giới từ do hai hay nhiều từ trong đó tối thiểu gồm một giới từ đơn tạo thành. Giới từ kép là một chuỗi không thể phân chia cả về mặt cú pháp lẫn mặt ngữ nghĩa.
Về mặt cấu tạo, hầu hết giới từ kép trong tiếng Pháp đƣợc cấu tạo từ: 1) giới từ + danh từ + giới từ
2) danh từ + giới từ
3) giới từ + giới từ (+ giới từ)
Dƣới đây chúng tôi đi thống kê (chƣa thật đầy đủ) các giới từ kép trong tiếng Pháp theo trật tự cấu tạo nên trên:
* Giới từ kép được cấu tạo từ: giới từ + danh từ + giới từ
À cause de: Vì, do
À condition de: Với điều kiện là
À côté de: Bên cạnh
À défaut de: Vì thiếu
À fleur de: Ngang mặt
À force de: Vì quá
À l’abri de: Tránh khỏi
À la decouvert de: Để khám phá, để tìm kiếm À la différence de: Trái với, khác với
À la faveur de: Nhờ có, nhân dịp À la hauteur de: Vừa tầm
À la lumière de: Dƣới ánh sáng của...
À la merci de: Phó mặc cho, tuỳ quyền xử định À la nouvelle de: Đƣợc tin
À la place de: Ở địa vị
À la poursuite de: Đuổi theo, truy đuổi À la rencontre de: Đón (ai)
À la réserve de: Trừ ra, không kể À la suite de: Theo sau, do, vì À l’avantage de: Có lợi cho
À la veille de: Ngay trƣớc, lúc sắp
À la vue de: Chợt thấy, ngay phía trƣớc mặt À l’échelle de: Theo tỷ lệ
À l’égale de: Bằng ngang, ngang với À l’égard de: Đối với
À l’encontre de: Chống lại, ngƣợc lại À l’entrée de Vào lúc bắt đầu, ở lối vào À l’envi de: Ngang với, tranh với À l’exeption de: Trừ, ngoại từ
À l’imitation de: Theo mẫu của, theo kiểu của À l’instar de: Theo gƣơng, bắt chƣớc À l’insu de: Không biết, không hay À l’opposé de: Trái với, đối mặt với
À l’ombre de: Dƣới bóng, dƣới sự che chở À l’usage de: Dùng cho
À moins de: Ít ra cũng, trừ phi À partir de: Bắt đầu từ
À raison de: Theo, nhờ À propos de: Về vấn đề
À titre de: Nhƣ là, với tƣ cách là
Au bas de: Ở dƣới
Au bord de: Ở gần kề, ở bên bờ
Au bout de: Ở phía đầu
Au coin de: Ở góc
Au comble de: Đến tột độ, đến cực điểm Au courant de: Kịp thời, cập nhật
Au cours de: Trong lúc Au dehors de: Ở ngoài
Au delà de: Ra ngoài, trên Au desous de: Dƣới, ở dƣới Au dessus de: Trên, ở trên
Au lieu de: Đáng lẽ
Au devant de: Về phía trƣớc
Au mépris de: Coi thƣờng, bất chấp Au milieu de: Giữa, ở giữa
Au moment de: Lúc, đang lúc
Au moyen de: Bằng (phƣơng tiện), nhờ có Au nombre de: Trong số
Au nom de: Thay mặt
Au pied de: Dƣới chân, dƣới gốc (cây) Au prix de: Với giá là
Au sujet de: Về vấn đề, về việc Au travers de: Qua giữa, xuyên qua Aux dépens de: Nhờ, nhờ vào
De crainte de: Vì sợ rằng
De facon à: Làm sao cho
De manière à: Để sao cho
De peur de: Sợ là
Des suites de: Do, vì
Du côté de: Về phía
Du haut de: Từ trên cao En compagnie de: Cùng với En comparaison de: So với
En deca de: Ở dƣới, thấp so với En dedans de: Ở bên trong của... En dehors de: Ở phía ngoài En dépit de: Bất chấp
En égard à: Lƣợng theo, xét theo
En face de: Trƣớc mặt
En faveur de: Vì, do, chiếu cố
En présence de: Trƣớc mặt ai, trƣớc sự việc En prévision de: Đề phòng trƣớc
En proie de: Bị đe doạ bởi En proportion de: Do, so với
En raison de: Vì lý do, do nhu cầu En suite de: Sau đó, sau lúc
En sus de: Thêm, ngoài
Par rapport à: So với
* Giới từ kép được cấu tạo từ: giới từ + danh từ hoặc danh từ + giới từ
En dehors: Ở phía ngoài
À travers: Qua, thông qua
En travers: Ngang qua
Par forme: Theo cách, theo kiểu Malgré tout: Dẫu sao đi nữa
Autour de: Xung quanh
Enquête de: Đi tìm, tìm kiếm
Faute de: Do thiếu
Face à: Đứng trƣớc
Grâce à: Nhờ ở
Hors de: Ngoài
Le long de: Dọc theo
* Giới từ kép được cấu tạo từ: giới từ + giới từ (+ giới từ)
Avant de: Trƣớc khi
D’après: Theo
D’avant: Trƣớc khi, trƣớc lúc
D’entre: Trong số
De par: Đâu đó; theo, do, vì
Jusqu’à: Cho đến
Par derrière: Ở phía sau, đằng sau Par dessous: Ở dƣới, phía dƣới Par dessus: Ở trên, phía ngoài Par devant: Ở trƣớc, phía trƣớc Au devant de: Về phía trƣớc Au près de: Cạnh, ngay sát
Sauf à … de: Với điều kiện là
* Giới từ kép được cấu tạo từ: tính từ + giới từ, phó từ + giới từ
Peu après: Ít lâu sau
Près de: Gần, ngay sát
Proche de: Gần
Quant à: Về phần, còn về
Loin de: Xa
* Một số kiểu cấu tạo khác:
Afin de: Để mà
À quelques pas de: Cách... vài bƣớc chân
Auprès de: Ở gần bên
Deduction faite de: Khấu trừ do Étant donné: Cho biết, xét vì Vis à vis de: Đối với, đối diện với
Việc thống kê các giới từ đơn và giới từ kép trong tiếng Pháp trên đây chƣa phải đã bao quát đƣợc đầy đủ tất cả những giới từ đang hoạt động trong tiếng Pháp. Tuy nhiên, dựa trên những gì đã thống kê đƣợc, chúng ta đều thấy rõ, trong tiếng Pháp, số lƣợng giới từ rất phong phú, đặc biệt là giới từ kép. Cấu tạo của giới từ kép trong tiếng Pháp rất đa dạng, nguyên tắc cấu tạo rõ ràng, dễ nhận biết, phân biệt; còn trong tiếng Việt thì ranh giới giữa giới từ đơn và giới từ kép nhiều khi chƣa rõ, nhiều trƣờng hợp còn rất mơ hồ và khó nhận diện, phân biệt.
Sự khác biệt rõ rệt về số lƣợng giới từ giữa tiếng Việt và tiếng Pháp sẽ cho thấy những đặc điểm khác nhau trong cách sử dụng giới từ giữa hai ngôn ngữ, cụ thể là sự khác biệt về đặc điểm ngữ nghĩa.