Nguyên nhân phát triển chính trị, kinh tế, văn hóa

Một phần của tài liệu Từ vay mượn có nguồn gốc Ấn Âu trong tiếng Hán (có so sánh với tiếng việt (Trang 28)

5. Nội dung cơ bản của luận văn

1.6.2.1. Nguyên nhân phát triển chính trị, kinh tế, văn hóa

Trung Việt hai quốc gia núi liền núi, sông liền sông, nhân dân hai nước giao lưu đa phương, quan hệ mật thiết, giao lưu văn hóa uyên nguyên sâu xa, sớm nhất là

vào thời Tần Hán tại Trung Quốc, khi sáng tạo ra chữ Hán với mục đích truyền tải văn hóa cũng chính là lúc bắt đầu truyền bá du nhập vào Việt Nam (đương thời là Giao Chỉ), sau đó, trong thời kỳ lớn mạnh trải dài 1000 năm, chữ Hán từng trở thành văn tự chính thức của Việt Nam, có thể thấy ảnh hưởng của chữ Hán lên tiếng Việt là vô cùng sâu xa. Chính là căn cứ trên nguyên nhân cơ sở lịch sử và văn hóa này, và thêm trên góc độ loại hình ngôn ngữ mà nói, Hán ngữ và Việt ngữ đều cùng thuộc loại mỗi từ là một chữ hay còn gọi ngôn ngữ độc lập (đơn lập), quan hệ ngữ pháp giữa từ với từ không dựa trên biến đổi hình thái, được tiếng Việt du nhập tiếp thu, đồng hóa. Đây chính là nguyên nhân quan trọng của việc rất nhiều từ vay mượn gốc Hán (tiếng Hán Việt) tồn tại trong tiếng Việt hiện đại[A18, 66].

Lục tìm lịch sử phát triển từ ngoại lai trong tiếng Việt, phát hiện rằng, dân tộc Việt Nam trong quá trình hình thành và phát triển liên tục phải chống chọi các cuộc xâm lăng của ngoại tộc. Bắt đầu sớm nhất là tộc Hán với 1000 năm (43-938), sau đó là công cuộc xâm lăng thuộc địa hóa của đế quốc Pháp kéo dài 100 năm, cuối cùng là 21 năm bị đế quốc Mỹ xâm lược (1954-1975). Lần ngoại xâm lần thứ nhất trong lịch sử, đặc biệt sau lần xâm lược thứ hai, đã tạo nên những ảnh hưởng rất lớn lên văn hóa và ngôn ngữ Việt. Tiếng Việt đã bắt đầu du nhập các yếu tố từ ngôn ngữ Hán: kể từ giữa thế kỷ 19 trở về sau, theo sự dụ nhập của “văn minh” phương Tây và sự phát triển của xã hội Việt Nam, phạm vi nguồn gốc từ ngoại lai không ngừng mở rộng, bao gồm ngôn ngữ Pháp, Anh và một vài loại ngôn ngữ khác du nhập trực tiếp thông qua tiếng Anh như Nga, Ấn cũng được thu nhận mở rộng để mượn dùng. Đặc biệt là những năm gần đây, quan hệ tiếp xúc, giao lưu và hợp tác giữa Việt Nam với thế giới không ngừng tăng mạnh và thông thoáng hơn, nhu cầu từ vựng mới ngày một lớn, tiến trình du nhập sử dụng từ ngoại lai diễn ra nhanh hơn, từ ngoại lai chiếm một vị trí quan trọng rõ ràng và thiết yếu trong từ vựng tiếng Việt hiện đại.

Một phần của tài liệu Từ vay mượn có nguồn gốc Ấn Âu trong tiếng Hán (có so sánh với tiếng việt (Trang 28)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(104 trang)