ĐỨC CHUA TRỜI/ CHÚA KHIRIXITO”
BANG 8: KHẢO SÁT TỪ “ME SANG/ ME MUOI”
Tác phẩm Người quản trạm
Bác coi trạm khôn khô kia không hiểu làm sao tự mình
lại có thé cho Dunia cùng đi với chàng khinh ki, cái gì làm cho mình mê muội đi, và lí trí mình đẻ đâu?
Tác phẩm Tội ác và hình phạt
Nhung phút choc chàng đường như đã ngập sau vào tam trạng đăm chiêu, hay nói cho đúng hơn, một trạng thái
hầu như mê muội, và chàng bước đi, không còn trông thay gì xung quanh nữa. mà cũng chăng buồn dé ý đến cái gì hết.
Bong nghe có tiếng chân bước ở phòng ngoài, nơi có xác mụ già. Chàng ngừng tay và lịm đi. Nhưng mọi vật vẫn im lặng, chắc chàng mê sang.
Raxcolnicov đứng yên, tay lãm lăm câm cán rìu. Chàng
như đang mê sảng. Chàng còn sắp sẵn dé đánh nhau với
hai người lạ khi họ vào nữa.
Như một cái máy, chàng kéo chiếc áo khoác mùa đông
cụ ki của sinh viên vắt trên chiếc ghế đặt bên cạnh, một chiếc áo hãy còn am, nhưng đã rách bươm ra, đắp lên
người, và cơn mê sảng lại ập vào người chàng. Chàng
thiếp đi.
Chăng qua vì sốt nên bị suy nhược, mê sảng trong chốc
lát thôi.
Tệ hại nhật là bây giờ mình gân như đang mê sang...
lô mỡnh cú thể buột mồm núi bay...
122
nhôm dậy may lan: “Nhanh lên, nhanh lên, đi mà vứt hết
đi".
Chang phi mat nửa giờ dong hô làm một việc vô lý như
vậy cũng chi vì trong khi mê sảng chàng đã có lan quyết như thế!
Nay, cậu mê sang roi còn gì! — Razumikhin cham cha, quan sát chang và nhận xét.
Không. tôi không mê sảng... - Raxcolnicov rời di-vang đứng dậy.
Máu ứ lại mà không thoát ra được là nó đồn vào gan, the
mới sinh ra mê sang... Cậu ăn di dam ba miếng chứ?
Không can tiên! Cậu chi nói láo, tớ xin làm chứng như
vậy! Anh chớ lo, chăng qua cậu ấy... lại hơi mê sảng
một chút
“Hình như đây không phải là mê sảng” - chàng nghĩ
thầm — “Hình như đó là chuyện thật...”
Cậu chính là cái người mà tôi không nhận ra trong khi:
mê sang day 4? — Raxcolnicov nói, sau một phút im lặng và không quay đầu lại.
Minh vừa còn mê sang hay quả thật như thé. Hình như
thật.
Rodia 6m đã năm hôm nay, mê sảng liên miên suốt ba.
ngày, bây giờ thì đã tỉnh vả ăn thay ngon miệng.
Xi người đâu mà kỳ quái! — Zamiotov nhac lại, vẻ rat nghiêm trang. — Tôi có cảm tưởng là anh hãy còn mê sang.
| 18 | Tôi ma mê sảng? Anh nói bay, anh bạn trẻ a.
173
19
Ho sg hai cudng cuồng lên khi nghe nói hôm nay chàng tron đi trong khi dang 6m, mà qua câu chuyện kể lại có thẻ thấy rõ là chàng đang mê sảng nữa!
tôi nhưng tôi không nhận sự hy sinh đó.
Anh ay mê sảng day! — Razumikhin nói lè nhè. - Không
thì đời nào anh ay dám làm như vậy!
Em, em hiệu chưa? - Chang thu hết tàn lực nói với theo.
~ Anh không mê sang đâu, cuộc hôn nhân ấy là một việc
hèn hạ.
Quả nhiên có thê thây ở bệnh nhân một ý nghĩa gì cô
định, một cái gì như là chứng thiên chấp — nhất là vì hiện
nay Zoximov lại đang đặc biệt nghiên cửu cái ngành y
học hết sức lý thú này, song cũng phải nhớ rằng hau như mãi đến nay bệnh nhân vẫn mê sảng và...
siếc chăng hạn thì nhớ gọi tớ dậy ngay đây nhé.
Không có gì đâu, mẹ đừng lo. Có máu là bởi vì hôm qua trong lúc hơi mê sảng, con có chạm phải một người bị xe chet... Một ngưởi công chức...
Trong cơn mê sảng? Thế nhưng cậu lại nhớ hết cơ ma?
~ Razumikhin ngắt lời.
Gia như cô ay lại thot hay gù nữa thì chắc là con còn yêu
cô ay gap bội (chang tư ly mim cười)... Thế đấy một cơn mê săng của tuôi xuân.
Không, không phải chỉ là một cơn mê sảng của tuôi xuân! — Dunia nói, giọng nhiệt thành.
Vì tôi chỉ còn mỗi dong nip bạc trong túi... cũng vì cái
cơn mê sảng chết tiệt chiều hôm qua!
Chàng chủ ý nhân mạnh vào hai chữ “mé sang”,
174
MB
269
272
31
Hôm ấy tớ cùng hơi lay làm lạ... cậu biết không, trong cơn mê sang, cậu lúc nào cũng nhắc đến dây chuyên với nhẫn; thôi... đúng... đúng rồi. Rõ! Bây giờ thì rõ cả rồi.
Tôi hơi bị mệt! — Razumikhin kêu lên. — Thật khéo nói.
Mãi đến tận hôm qua cũng vẫn còn mê sảng đây. Này Porfiri, cậu có tin được không, cậu ấy vừa mới tap tênh
đứng dậy được, thé mà Zoximov với minh vừa mới quay
lưng một cái là cậu ta mặc quan áo lặng lẽ chuồn di; lang thang mãi tận đâu gần đến nửa đêm mới về, mà xin nhắc lại là đang mê sảng đấy nhé. Cậu có thể tưởng tượng được không? Một trường hợp đến kỳ quặc!
Sao? Đang mê sảng a? Có thé như vậy được ư? — Porfiri lắc đầu với một cử chỉ trông như dan bà.
Nêu không mê sang thi sao cậu lại có thê đi ra ngoải
được? — Razumikhin bỗng nóng mặt lên đáp.
Thê nào. Ông Zamiotov, hôm qua trí óc tôi có minh man
không, hay là mê sảng, ông phân giải hộ cho.
“Trong cơn mê sang” kia chứ!... Ha, ha, ha! Hắn biết tat
cả những việc xảy ra tối hôm qua, nhưng lại không biết
mẹ mình mới đến!
Ngay cả cái chuyện đi tìm nhà cũng không phải là một
tang chứng, mà là chuyện mê sảng; mình biết cách nói
Thinh thoảng chàng cảm thay như minh đang mê sang:
Chàng đã rơi vào tâm trạng khích động của người lên cơn
sốt.
Chàng cô tập trung tư tưởng nghĩ tiệp, dường như đang
vật lộn với cơn mê sảng đang tràn dan vào người
chang...
175
IH.4
IHI.S
319
329
332
, Họ nỏi: “Anh ém, vậy thi những cái anh thay hiện lên chi vì 378
là một giac mê sảng hư ảo mà thôi”.
Bây giờ minh cũng có cảm giác là mình điện that, và vừa
rồi chăng qua là một bóng ma hiện hình trong cơn mê
sang.
Lé ra anh phải hỏi ý kiên một ông thay thudc có kinh
nghiệm, chứ đừng có bám lấy anh chàng béo ấy... Anh mê sang day! Những việc anh làm đều do mê sang mà ra cả đấy.
Không phải tôi mê sảng mà làm như vậy đâu, tôi tỉnh
day!
Vâng, tôi nghe, tôi hiệu! Ngay hôm qua anh cũng nói là
không mê sang. Thậm chí còn nhân mạnh đặc biệt là
không mê sảng!
đang mê sang mới đúng! Có phái thé không nào? Thế
chứ gì?
Tôi ôm đau. tôi mê sảng, lại bị xúc phạm trong một tâm
trạng u uất như vậy, lại bọn cảnh binh nhũng nhiễu và...
Ư thì nói là "bệnh hoạn, mê sảng, chiêm bao, mơ màng,
mất trí nhớ”, được cá, nhưng xin hỏi anh, tại sao trong cơn bệnh, trong khi mê sảng anh chỉ mơ thấy những chuyện ấy thôi, chứ không mơ thấy cái gì khác.
gì hết, ngoài cái cơn mê sảng ấy, không có lẫy một sự kiện nào ngoài cái tâm lý ấy ra, một căn cứ hai mặt, không có gì chắc chắn.
Ong đứng ở cửa sô làm sao trông thay to giây bạc được?
51 | Ông mê sảng đấy... mắt kém nhìn thế kia. Ông nói mé | V.3 5toto
roi!
176
Chúng ta sẽ thủ tiêu hết cái “tâm lý học” kia đi, tôi sẽ biến tất cả những mỗi ngờ vực đối với anh thành con số
không, thành thử tội ác của anh sẽ được xem như do một trạng thái mê muội của trí tuệ mà ra, vì thật tình mà nói,
nó chính là đo trạng thái mê muội mà ra đấy.