2.3.1. Về mặt từ loại
Với 1350 lượt từ địa phương có mặt trong 1237 đơn vị ca dao Quảng Nam, chúng thuộc vào nhiều từ loại và được phân bố theo những tỉ lệ rất khác nhau như trong bảng thống kê và phân loại từ loại sau:
Bảng 3. Phân loại từ địa phương Quảng Nam theo từ loại
Từ loại Danh từ Đợng từ Tính từ Đại từ Phụ từ Từ loại khác Tổng cộng
Số lượng 467 417 201 122 57 86 1350
Tỉ lệ 34,6% 30,8% 14,9% 9,1% 4,2% 6,4% 100%
Bảng thống kê cho thấy, các từ địa phương được chia thành 6 từ loại. Trong đó, các từ loại cơ bản là danh từ, động từ, tính từ chiếm số lượng nhiều nhất (chiếm 34,6%). Thuộc các từ loại danh từ, động từ, tính từ là các từ miêu tả những sự vật, hiện tượng, hoạt động, đặc điểm, tính chất quen dùng của người dân Quảng Nam. Lớp từ này đã phản ánh rất rõ hiện thực đời sống của người dân địa phương này. Các từ loại còn lại chỉ chiếm 19,7%, bao gồm đại từ, phụ từ và nhóm từ loại khác (quan hệ từ, thán từ, tình thái từ). Tuy chiếm tỉ lệ nhỏ trong lớp từ địa phương của thơ ca dân gian Quảng Nam nhưng các từ loại này thể hiện rõ sắc thái địa phương hơn cả. Chẳng hạn, các tình thái từ, bơi (ơi), quơi (ơi), bớ (hỡi), quớ (ơi), chớ (chứ)... đã đem lại giọng điệu riêng của người Quảng Nam: Bạn bơi bớ bạn vô
đây/ Trầu cau một hộp đem xây trên bàn/ Tội chi đứng sá giữa đàng/ Sương sa lệ nhỏ cảm thương hàn ai nuôi.
Đáng chú ý nhất là các từ thuộc từ loại đại từ, các từ này có số lượng khơng nhiều nhưng có tần số xuất hiện cao trong thơ ca dân gian Quảng Nam (nhiều từ xuất hiện trên 10
lần). Đó là các đại từ nhân xưng như: qua (tơi/ anh), n (anh), bậu (bạn/ em), hắn (nó), sắp (chúng nó), tui (tơi), tụi (bọn); đại từ chỉ định và thay thế: ni (này), tê (kia), nớ (đó), rứa (thế/ vậy)...; đại từ nghi vấn: chi (gì), răng (sao), mô (đâu/ nào) ... Lớp từ này là dấu hiệu giúp người nghe nhận diện thơ ca của địa phương. Ví dụ, câu ca sau đây khơng thể lẫn lộn với bất cứ vùng nào khác do sự có mặt của từ sắp - từ được người Quảng Nam dùng để chỉ ngôi thứ ba số nhiều, thường là người lớn nói với những người nhỏ, hoặc với ý coi thường, có nghĩa như bọn, chúng nó, tụi nó: Tức mình cho sắp ở khơng/ Nó qua đánh thuế đậu, bơng, mía, chè. Ở khơng là khơng làm gì, khơng có việc gì làm, là “vơ cơng rỗi nghề”. Sắp ở khơng có nghĩa là những người nhàn cư, bọn vô công rỗi nghề, hại dân, hại nước, ở đây ý muốn nói bọn thực dân.
Trong số các đại từ quen dùng ở địa phương Quảng Nam, có nhiều từ có mặt trong phương ngữ Bắc Trung Bộ như: chi (gì), mơ (đâu), nớ (đó), ni (này), tê (kia), răng (sao), rứa (thế/ vậy), mô (đâu/ nào)... và có khá nhiều từ có mặt trong phương ngữ Nam Trung Bộ và Nam Bộ: qua (tôi, anh), tui (tôi), bậu (bạn/ em), ổng (ông ấy), bả (bà ấy), chỉ (chị ấy), ảnh (anh ấy), dĩ (dì ấy), cổ (cơ ấy)... Điều đó cho thấy ngơn ngữ Quảng Nam có sự giao thoa
giữa ngôn ngữ Bắc Trung Bộ, Nam Trung Bộ và Nam Bộ, là gạch nối, là vùng chuyển tiếp giữa phương ngữ Trung và phương ngữ Nam nhưng có xu hướng thiên về phương ngữ Nam.
2.3.2. Kiểu câu ngắn gọn, súc tích
Có thể thấy đặc trưng ngữ pháp nổi bật nhất trong ngôn ngữ Quảng Nam là kiểu câu ngắn gọn, súc tích, lượng thơng tin cao, mang tính kí hiệu.
Ví dụ tiêu biểu cho kiểu câu ngắn gọn người Quảng thường dùng là “Rứa hỉ.” hoặc “Thơi, rứa hỉ.” được dùng có giá trị thơng báo như một câu, với những nét nghĩa rất đặc trưng. Có lẽ, chỉ có người Quảng mới cảm nhận hết ý nghĩa của chúng. Rứa hỉ được dùng để
chỉ sự đồng tình, nhất trí cao, sự mong muốn được như ý, hay đó là kết luận của vấn đề đã được trao đổi không cần bàn luận thêm nữa. Ví như, sau khi bàn bạc xong hay kết thúc một vấn đề gì quan trọng người nói thường dùng: Rứa hỉ trước khi ra về. Cách nói này thể hiện
sự đồng thuận cao giữa những người tham gia giao tiếp, khơng cần suy nghĩ gì thêm nữa, cứ như vậy mà tiến hành. Để chúc nhau những lời tốt đẹp nhất đối với những người thân tình, người Quảng cũng dùng: Rứa hỉ, Rứa nghe. Chẳng hạn một cuộc giao tiếp của hai người bạn thân, trước khi ra về, họ chào tạm biệt, một người nắm tay người kia nói: - Thơi, rứa hỉ. Người kia đáp: Ừ, rứa nghe. Đó chính là sự hiểu nhau nhiều hơn những gì được nói ra trong
giao tiếp. Quả thật nếu khơng phải người Quảng Nam thì có lẽ đơi lúc phải có “phiên dịch” mới có thể hiểu được. Cách nói ngắn gọn này rất phù hợp với xã hội hiện đại ngày nay.
Vốn là nơi có bề dày truyền thống văn hóa, ngơn ngữ Quảng Nam có những đặc trưng rất riêng biệt không thể nhầm lẫn với bất cứ vùng miền nào trong cả nước. Điều đặc biệt là những đặc trưng ngôn ngữ ấy của người Quảng đã được hình thành từ trong lịch sử nhưng lại rất phù hợp với xu thế và sự phát triển của thời đại công nghiệp 4.0.
3. Kết luận
riêng biệt thể hiện ở tất cả mọi phương diện. Đó là cách phát âm với xu hướng làm trầm hóa âm tiết khơng giống với bất kì địa phương nào, là lớp từ địa phương đa dạng nhiều màu vẻ, là cách kết hợp từ độc đáo, mang tính kí hiệu với kiểu trình bày ngắn gọn, khơng vịng vo, dài dịng và cách lí giải có cơ sở thuyết phục... Tất cả đã vẽ nên nên một bức tranh tổng thể về ngơn ngữ xứ Quảng và qua đó phản ánh phần nào về văn hóa của địa phương. Tất cả những đặc điểm trên cùng với giọng nói, cách phát âm đặc trưng của người Quảng đã làm nên “bằng C tiếng Quảng”, là tấm “căn cước tinh thần” để xác nhận nhân thân cho mỗi người con xứ Quảng xa quê.