Nghĩa của lớp từ địa danh

Một phần của tài liệu (LUẬN văn THẠC sĩ) các phương thức thể hiện địa danh tiếng đức trong các văn bản tiếng việt (Trang 33 - 40)

9 Thuật ngữ tiếng Đức: Ableitung/Derivation

2.1.2. nghĩa của lớp từ địa danh

Những cái tên địa lí xuất hiện khơng hồn tồn mang tính võ đốn. Qua

nghiên cứu của mình, các nhà địa danh Đức có thể lí giải tên gọi của rất nhiều vùng trên lãnh thổ nước Đức. Nguyên do hình thành hay xuất xứ của nhiều địa danh còn hiển hiện rõ trong nghĩa của các thành tố cấu tạo nên chúng. Ở

một số địa danh, nét nghĩa của các yếu tố cấu thành có thể bị mờ đi nhưng

người ta vẫn có khả năng xác định từ nguyên để tìm ra xuất xứ của tên gọi.

chúng. Theo Uwe Förster, địa danh tiếng Đức được hình thành từ các nguồn sau đây:

2.1.2.1. Tên các lồi vật (Tiere)

Trong nghiên cứu của mình, Uwe Fưrster đã nêu ra rất nhiều địa danh có một bộ phận cấu thành là tên các loài vật. Chẳng hạn như: con ong (Bienen) trong Bienenwald, con nai (Habicht) trong Habichtswald, con quạ (Rabe)

trong Ravensberger Land. Trong quá trình biến đổi ngữ âm, một số địa danh

đã đổi khác nhưng người ta vẫn xác định được nguồn gốc xuất xứ của chúng.

Chẳng hạn: Ell trong Ellwanger Berge chính là con nai (Elch) và Spessart có nguồn gốc xuất xứ từ chim gõ kiến (Specht). Tuy nhiên ở một số địa danh,

người ta vẫn cịn nghi hoặc liệu chúng có phải được hình thành từ tên các lồi vật hay khơng. Ví dụ như: Gocher Heide có thể được gọi tên từ lồi chim cu gáy (Kuckkuck), Lauenburg có thể từ lồi sư tử (Lưwe), hay tên gọi Coburger

Land có khả năng xuất phát từ lồi bị cái (Kuh). Ở vùng hạ lưu sơng Elbe,

người ta có một cái tên khác dành cho lồi tơm (Krabbe) là Kraut – và tên gọi này là một bộ phận cấu thành nên tên hịn đảo Krautsand.

Qua những ví dụ trên ta có thể thấy: Trong các địa danh tiếng Đức, tên các lồi vật thường đóng vai trị là từ định danh (Bestimmungswort). Chưa thấy

xuất hiện trường hợp nào mà chúng đứng ở vị trí của từ gốc (Grundwort).

2.1.2.2. Các hoạt động của con người (Menschliches Tun)

Con người làm chủ trái đất và ln có những hoạt động cải tạo trái đất, thể hiện quyền làm chủ của mình. Thời xa xưa, người Đức thường có xu hướng

khoanh vùng, định ranh giới cho những khu vực nhất định. Hoạt động này

còn in dấu ấn ở một số địa danh. Có một từ Đức trung cổ hagen (có nghĩa ‘rào quanh bằng bụi cây hoặc lùm cây’) biến đổi thành từ hain ngày nay. Và

là Hainich. Đây là một vùng được bao bọc bởi một hàng rào bảo vệ. Trường

hợp tương tự ta cũng có thể thấy ở Tây nam thành phố Hannover. Đó là vùng

Bückeberge. Bücken có nghĩa là ‘uốn cong, bẻ cong’. Đây là một vùng đất được bao quanh bởi một bờ dậu do con người đan dệt, uốn cong mà thành.

Phía đơng Aachen có một vùng đất cũng được bao quanh bởi một hàng rào

(Hürde) nên có tên gọi Hürtgenwald.

2.1.2.3. Những cánh đồng và khu rừng (Felder und Wälder)

Ta có thể thấy khá nhiều vùng đất trên nước Đức có tên gọi chỉ những

cánh đồng hay khu rừng. Xin đơn cử một vài ví dụ trong nghiên cứu của Uwe Förste: Địa danh Korngäu chỉ cánh đồng trồng ngũ cốc, Goldene Grund và Goldene Aue chỉ những cánh đồng màu mỡ hay Baar (tiếng Đức cổ beran)

chỉ một vùng đất có thể mang lại vụ mùa bội thu.

Và ta cũng thấy khơng ít những vùng đất được gọi tên theo những cánh

rừng, cụ thể hơn là gọi tên theo các loại cây cối trong rừng. Rất nhiều cánh rừng có tên gọi đơn giản là Holz (gỗ) hay Hưlzung. Chính vì vậy, nhiều vùng

đất cũng có cái tên na ná. Cái tên Briloner Hochfläche có nghĩa rằng nơi đó

có cây cối, bởi lon là dạng thức số nhiều, cách 3 của lơ (có nghĩa Gehưlz – cây cối). Trong địa danh Neuwieder Becken, chúng ta có thể thấy một từ Đức

cổ là witu (có nghĩa là Wald – cánh rừng). Vùng núi cao trung bình với cái

tên Harz là rặng núi có cây cối. Tương tự, ta cũng bắt gặp những cái tên như:

Haard (phía Bắc Recklinghausen), Hardtwald (phía Bắc và Nam Karlsruhe),

nổi tiếng nhất là Haardt (phía Tây thành phố Heidelberg).

Ngồi ra, có một số địa danh xuất phát từ tên lồi cây. Ví dụ:

Fichtelgebirge có tên gọi từ cây thơng (Fichten). Schưnbuch có tên gọi từ cây

dẻ gai (Buche). Elm có tên gọi từ cây du Ulme (tiếng Anh: elm = Ulme). Đảo

Nordfriesisch). Rheinerland cũng có tên gọi từ loài cây này (Ried, Rohr,

Schilf). Bentheim có chứa từ Binse – cũng chỉ cây sậy, cây lau.

2.1.2.4. Bề mặt trái đất (Das Antlitz der Erde)

Những đặc trưng của bề mặt trái đất như khô cằn, màu mỡ, ẩm ướt, bùn

lầy, sình lầy, nhiều sỏi vụn, đá tảng, phiến thạch hay trọc trụi đều được thể

hiện ở một số địa danh. Tên gọi của hòn đảo hẹp và dài 18 km Juist chính là xuất phát từ từ Güst. Güst trong tiếng Đức thời trung cổ có nghĩa là ‘khô cằn,

không màu mỡ’. Đặc trưng này cũng được thể hiện ở tên gọi một vùng thuộc

thành phố Kassel – vùng Söhre. Söhre trong tiếng Đức cổ là sơr, có nghĩa là ‘hạn hán, khơ cằn’. Ngược lại, tên gọi vùng đất phía Đơng thành phố Berlin

Rotes Luch lại cho biết đây là một vùng đất ẩm ướt, mềm xốp – Luch là biến

thể của lug trong tiếng Sorbisch cổ, có nghĩa là ‘ẩm ướt’.

Ở miền Nam nước Đức có hai địa danh là Dachauer Moos và Erdinger Moos. Phương ngữ miền Nam Moos ở hai địa danh trên trong tiếng Đức

chuẩn mực là Moor, có nghĩa ‘đầm lầy’. Ta có thể thấy từ này xuất hiện ở một

địa danh khác là Teufelsmoor. Ở miền Tây bắc nước Đức thời trung cổ, người

ta thường hay dùng một từ khác cũng với nghĩa ‘đầm lầy’, đó là từ fen. Từ

này cịn lưu lại trong tên gọi một vùng đất Hohes Venn.

Ở các miền duyên hải, vùng đất ẩm ướt, màu mỡ trong tiếng Đức là

Marsch (xuất hiện trong tên gọi một khu vực ven biển Bắc Dithmarschen). Ở

lưu vực các con sơng, vùng đất có đặc trưng này lại là Börde (xuất hiện trong

địa danh Magdeburger Börde).

Hai đặc trưng khác của bề mặt trái đất là trọc trụi (kahl) và có nhiều sỏi

vụn cũng được thể hiện ở một số địa danh như Kalbesche Werder và Hümmling.

Thế giới vốn nhiều màu sắc. Điều đó cũng được thể hiện ở một số địa danh nước Đức: màu xanh (Grün) trong tên gọi cánh rừng Grunewald, màu đen

(Schwarz) trong cánh rừng Hochschwarzwald. Màu đỏ (Rot) trong vùng núi

Rothaargebirge là màu đỏ của quặng sắt được khai thác tại đó. Dịng nước

của một vùng đất lịch sử phía Tây nam Passau có màu đỏ nâu nên vùng đất

này cũng có tên gọi là Rottal. Có một cái tên khác cũng khá thú vị là

Hassberge. Hass trong tiếng Đức hiện đại là ‘sự ghét bỏ’, nhưng thực ra tên

vùng đất này khơng liên quan gì đến trạng thái cảm xúc của con người. Hass trong phương ngữ cổ bang Sachsen (altsächsisch) là hasu, có nghĩa là ‘màu xanh’.

2.1.2.6. Vị trí địa lí (Lage der Landschaften)

Có rất nhiều cái tên thể hiện vị trí địa lí của vùng đất mà chúng biểu trưng. Cả hai địa danh thuộc bang Thüringen là Hainleite và Windleite đều thể hiện

vị trí ở dốc núi, sườn núi (Leite trong tiếng Đức trung cổ có nghĩa là ‘dốc núi,

sườn núi’). Tên hòn đảo Wangerrooge thuộc quần đảo Ostfriesisch cho biết đây là một vùng đất ven sơng. Trong cái tên Wagrien (phía Đơng thành phố

Kiel) có ẩn chứa từ wâg với nghĩa ‘sóng, thuỷ triều’, và ở cái tên Stedingen

(phía Tây bang Bremen) có ẩn chứa từ stade với nghĩa là ‘bờ’. Cả hai vùng

này đều là các vùng ven biển.

Bán đảo Eiderstedt có nghĩa là Eidergestade (vùng ven sơng Eider). Vùng

Stadland phía Tây bắc bang Bremen cũng mang nghĩa ‘ven biển, ven sông’. Mark trong địa danh Hohe Mark có nguồn gốc Xlavơ ‘marka’ với nghĩa ‘biên giới’.

2.1.2.7. Quản lí hành chính (Land muss verwaltet werden)

Một số tên vùng đất ngày nay còn cho thấy rõ: Ở thời trung cổ, chúng

thuộc sự cai quản của một vị bá tước (Grafschaft có nghĩa là vùng đất cai

quản của bá tước). Vùng đất Markgräfler Land là một vùng đất ở bờ cõi biên thuỳ dưới sự cai trị của bá tước (Graf). Vùng Werdenfelser Land thuộc về toà thành Werdenfels. Vùng Wittgensteiner Land nằm dưới sự thống trị của bá

tước Wittgenstein. Vùng Westrich ở thủ phủ Saarbrücken có nghĩa là

Westreich, chỉ khu vực thuộc quyền sở hữu tư nhân của nhà vua.

Có những đơn vị quản lí hành chính được gọi tên theo số lượng các khu

vực thuộc về chúng. Địa danh cổ phía Đơng nam thành phố Hamburg

Vierlande (vier: bốn) gồm bốn vùng: Altengamme, Neuengamme, Curslack

và Kirchenwerder. Tương tự, địa danh Viertäler cũng bao gồm bốn vùng:

Bacharach, Steeg, Diebach và Manubach. Một vùng đất lịch sử ở biên giới

oberfränkisch-böhmisch với tên gọi Sechsämterland (sechs: sáu) thuộc sự cai quản của sáu viên chức cao cấp (Amtmänner) do các vị bá tước vùng Nürnberg cử đến. Tuy nhiên, vùng núi Siebengebirge (sieben: bảy) không thể hiện một con số chính xác mà chỉ thể hiện một sự rộng lớn không xác định.

Như chúng ta đã biết, ở nước Đức thời xa xưa, nhà thờ Thiên chúa giáo

giữ vai trò thống trị. Vùng Probstei nằm dưới sự cai quản của các vị linh mục (Pröpste) và các nữ tu viện trưởng (Priorinnen). Hòn đảo Helgoland ngày nay

ở thế kỷ 11 có tên gọi là Halagland, một vùng đất thần thánh (halag có nghĩa

là heilig – thiêng liêng, thần thánh).

2.1.2.8. Nguồn gốc xuất xứ và con người (Stämme und Personen)

Rất nhiều vùng đất được đặt tên dựa vào nguồn gốc xuất xứ của chúng,

chẳng hạn như: Thüringer Wald (khu rừng thuộc bang Thüringen), Böhmerwald (khu rừng thuộc vùng Böhmen). Vùng Fläming là do người dân

Bỉ định cư (Flamen), còn Wendland là do người miền tây Xlavơ định cư

Có khá nhiều vùng đất có tên gọi từ nhân danh. Một ví dụ điển hình nhất là khu rừng Reinhardswald (phía Bắc thành phố Kassel) xuất phát từ nhân danh

Reinhard, cịn khu rừng Ebersberger Forst (phía Đơng thành phố München)

có chứa dạng rút gọn của nhân danh Eberhard. Một số những địa điểm du lịch nổi tiếng cũng được gọi tên theo con người. Chẳng hạn vùng núi

Karwendelgebirge có tên gọi xuất phát từ tên người Karwentil, Chiemgau

xuất phát từ Chiemo. Còn vùng đất Mansfelder Land lại mang một danh từ

chung chỉ người Mann (với nghĩa là ‘môn đồ’ - Gefolgsmann).

2.1.2.9. Tên các con sơng (Einfl der Flüsse)

Rất hiếm khi tên một vùng đất lại trùng khớp hoàn tồn với tên sơng như một vùng đất ở miền Đông thành phố Marburg, vùng đất với cái tên Schwalm. Trái lại, tên các con sông chỉ là thành tố định danh (Bestimmungswort) trong một địa danh nào đó. Chẳng hạn: Elbsandsteingebirge (sông Elbe), Aischgrund (sông Aisch), Oderbruch (sông Oder), Rhinluch (sông Rhin), Rheingau (sông Rhein), Saargau (sông Saar), Spreewald (sông Spree), Leinebergland (sông Leine), Weserbergland (sông Weser), Ruhrgebiet (sông Ruhr), Isarwinkel (sông Isar), Taubergrund (sông Tauber), Ammergebirge

(sông Ammer), Wetterau (sông Wetter), Donaumoos (sông Donau). Ngay cả

tên những con sơng cũng có ý nghĩa của nó. Elbe có nghĩa nước sáng, Aisch

có nghĩa nước sáng, trong và lấp lánh. Sông Spree phun trào, sông Leine nhỏ giọt (trưpfelt und sickert). Sơng Elster và sơng Weser cuồn cuộn, loang tràn. Sông Ruhr và Isar chảy xiết.

Trên đây, chúng tơi vừa trình bày nguồn gốc xuất xứ của những địa danh thuộc lãnh thổ nước Đức dựa vào một số nghiên cứu của các nhà địa danh

nổi. Đó vẫn là những bí ẩn thu hút sự quan tâm chú ý của nhiều nhà nghiên

cứu.

Một phần của tài liệu (LUẬN văn THẠC sĩ) các phương thức thể hiện địa danh tiếng đức trong các văn bản tiếng việt (Trang 33 - 40)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(97 trang)