Các từ ngữ xưng hô trong một số tác phẩm của Phan Tứ xét về

Một phần của tài liệu (LUẬN văn THẠC sĩ) từ ngữ xưng hô trong một số tác phẩm của nhà văn phan tứ (Trang 52 - 56)

Chương 1 CƠ SỞ LÝ LUẬN VÀ THỰC TIỄN

2.2. Các từ ngữ xưng hô trong một số tác phẩm của Phan Tứ xét về

phương diện cấu tạo

Về phương diện cấu tạo từ, xưng hơ có thể khơng chỉ là từ, mà cịn có thể là ngữ. Tuy nhiên, luận văn xin được phân chia từ xưng hô thành hai loại là từ đơn và từ phức.

2.2.1. Từ xưng hô là từ đơn

Từ đơn có thể là cấu tạo của các nhóm từ dùng để xưng hơ như: đại từ nhân xưng đích thực (mày, tao, nó, hắn...), từ chỉ quan hệ thân tộc (anh, em, chú, bác, mẹ, con....), tên riêng (Thơ, Ánh...), các bán đại từ (thằng, đệ. Trái lại, các từ chỉ nghề nghiệp thường có cấu tạo là từ phức.

2.2.1.1. Các đại từ nhân xưng đích thực là từ đơn.

<99> - Mi qua nổi không rứa?

- Hay để mày để tao! Tao mạnh hơn. [52, tr.50]

<100> - Tao bị phục ở Na Bua. Mày lên vùng Hàng rào, bọn vũ trang

xông xáo dữ lắm. Hàng rào tức là vùng giằng co ấy mà. Địch giằng mất đã hai năm, ta chưa co lại được. [52, tr.52]

<101> - Đấy, ông thử hỏi khắp làng xem ai bảo con tôi hư?

Ơn đức Phật tổ nó, được người được nết, chịu khó lam làm lại thơng minh sáng dạ. Gái làng đã mấy đứa biết chữ được như nó. Tuổi chưa nên

người, ơng định bắt nó đi cán bộ để tơi thui thủi. Có mụn con trai đi bộ đội chết rồi, giờ đến con gái... Nhỡ nó có làm thì sao tơi... tơi...

Mè khóc thút thít và phị chịu thua. [52, tr.114] Hoặc <102> Tiến ngượng cười:

- Chỉ sợ nói họ khơng nghe thơi. - Nói mãi họ cũng lọt tai. [52, tr.76]

2.2.1.2. Các từ chỉ quan hệ thân tộc là từ đơn dùng xưng hơ

Ví dụ:

<103> Cơm xong, Tiến nằm dài hút thuốc lá, đợi mè Phao giục lấy vợ. Quả nhiên mè nói gần nói xa một lúc rồi thủ thỉ:

- Lấy vợ đi con ạ. Có nơi lui tới cũng đỡ vất vả. [52, tr.168]

Hoặc <104> Tiến cười làm mè phát cáu: “Làm tội mày đi! Bố mẹ ở cả bên nước Việt, sang đây mẹ khơng giúp thì ai lo!”. [52, tr.168]

Hoặc <105> Em xem, anh có tiếc gì với em đâu. Tất cả cơ nghiệp nhà

anh, cả mạng anh nữa, anh chỉ đổi lấy chút tình yêu... Sao em nỡ hắt hủi anh,

hở Kham? [52, tr.115] <106> Dũng hỏi má:

- Lỡ hắn trở mặt bắt má thì sao ? [52, tr.733]

2.2.1.3. Các từ chỉ tên riêng là từ đơn dùng xưng hô

<107> Sao Kham biết ? Kham tỏ vẻ thạo:

- Bọn trong làng mổ ba trâu, bắt mỗi nhà đồ bốn hông xôi anh ạ. Mà thằng tóc đỏ mới đi chiều qua, làm gì đã về ngay. [52, tr.178]

<108> Một tối Tiến rất ngạc nhiên khi thấy ông cụ lấy ra một hộp sữa, tươi cười:

- Xẩy nó gửi biếu con.

Theo lời ông cụ thì Xẩy đã bắt đầu tin anh em Việt, mến Tiến khá rõ.

[52, tr.76]

<109> Mi viết thơ về thằng An, kể lại cái hôm đánh ở Na Bua nghe. [52, tr.97]

2.2.2. Từ xưng hô là từ phức

2.2.2.1. Các đại từ nhân xưng đích thực là từ phức

Ví dụ:

<110> Tiến ho liền liền, lưỡi ríu khơng nói được. Rồi phát cáu với mình, anh bóp bàn tay Kham đau điếng, nói bừa như người đâm đầu xuống giếng :

- Chúng mình lấy nhau, em nhé ? [52, tr.194]

<111> Rồi một mùa đông khác đến. Cũng vào lúc bụi tre bắt đầu đưa võng trong gió bấc, đại đội của Tùy lại kéo qua Đồng Dừa. Anh em từ trên Tây Nguyên về sắp xuống tàu đi tập kết. Tùy nói:

Số hóa bởi Trung tâm Học liệu và Cơng nghệ thơng tin – ĐHTN http://lrc.tnu.edu.vn

- Chúng con dỡ nhà của má, bây giờ phải dựng đền. [52, tr.525] <112> - Thằng Bê dù giỏi nhớ ghê ta.

- Tai nó to, nó nghe rõ hơn tụi mình. Ai nói gì cũng lọt tai nó trước...

[29, tr.541]

<113> Sâm ngồi thụp xuống bên anh, túm cánh tay anh giật mạnh, nói qua nước mắt giàn giụa:

- Tụi nó mổ bụng bác, phơi bác giữa chợ... à mà không phải bác, bác

khác kia... [52, tr.590]

2.2.2.2. Các từ chỉ quan hệ thân tộc là từ phức được dùng để xưng hơ

Ví dụ:

<114> Tay má làm thoăn thoắt, óc má nghĩ hằn học và thích thú: “Đây Phổ nè, tao tiếp tế Cộng sản đây nè. Không cho chén gạo nào, mày cũng hút hết máu má con tao. Đã vậy tao ủng hộ Cộng sản tận bờ sát góc cho mày biết mặt. Cách mạng về, mày chết Phổ ơi, mày chết tới đít rồi...” [52, tr.570].

Bảng 2.15. Các từ ngữ xưng hô trong một số tác phẩm của Phan Tứ xét về phương diện cấu tạo

Các từ ngữ xưng hô xét về phương diện cấu tạo Số lượng Tỉ lệ

Từ đơn 44 58.7%

Từ phức 31 41.3%

Tổng 75 100%

2.3. Tiểu kết

1. Trong một số tác phẩm của Phan Tứ, từ ngữ được sử dụng trong xưng hơ khá đa dạng, đó là: xưng hơ bằng đại từ nhân xưng, xưng hô bằng từ ngữ chỉ quan hệ thân tộc, xưng hô bằng tên riêng, xưng hô bằng các từ ngữ chỉ chức danh nghề nghiệp, xưng hô bằng bán đại từ và một số kết hợp khác. Cách xưng hô bằng đại từ nhân xưng và từ ngữ chỉ quan hệ thân tộc

của một số nhân vật bị ảnh hưởng bởi ngôn ngữ Nam Trung Bộ. Điều này đã góp phần tạo ra nét riêng trong xưng hô ở một số tác phẩm của Phan Tứ xét về góc độ ngơn từ.

2. Kết quả khảo sát cho thấy đại từ nhân xưng, từ ngữ chỉ quan hệ thân tộc và tên riêng được sử dụng trong xưng hô với tần số nhiều hơn cả. Cả ba nhóm từ này đều có thể sử dụng cho xưng hơ ở ngơi thứ nhất, thứ hai và thứ ba.

3. Về phương diện cấu tạo, bao gồm tất cả các từ ngữ dùng để xưng hơ, có 44 (58.7%) từ đơn, 31 (41.3%) là từ phức. Như vậy, trong phạm vi khảo sát, từ ngữ xưng hơ có cấu tạo là từ đơn được sử dụng nhiều hơn.

Số hóa bởi Trung tâm Học liệu và Cơng nghệ thơng tin – ĐHTN http://lrc.tnu.edu.vn

Chương 3

CÁCH DÙNG TỪ NGỮ XƯNG HÔ TRONG MỘT SỐ TÁC PHẨM CỦA PHAN TỨ

Một phần của tài liệu (LUẬN văn THẠC sĩ) từ ngữ xưng hô trong một số tác phẩm của nhà văn phan tứ (Trang 52 - 56)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(86 trang)