Phương Lựu: Lý luận phờ bỡnh văn học NXB Đà Nẵng, 2004, tr.85-89.

Một phần của tài liệu Tư liệu tham khảo Chuyên đề Tiếp nhận thơ Đường tại Việt Nam ppsx (Trang 54 - 56)

- Ngó tũng khứ niờn từ đế kinh: Thỏng mười năm Nguyờn Hoà thứ mười (815), Bạch Cư Dị bị đổi ra làm Tư Mó ở Giang Chõu.

6 Phương Lựu: Lý luận phờ bỡnh văn học NXB Đà Nẵng, 2004, tr.85-89.

phỏt nhõn, phải sự tử như sự sinh như trong Lăng Viờn thiếp và bao nhiờu nỗi khổ đau ấy, Bạch Cư Dị đem tập trung lại xõy dựng nờn một nhõn vật tiờu biểu làm cho nú sống mói với thời gian và vượt ra ngoài biờn giới, đú là hỡnh tượng kỹ nữ trờn bến Tầm Dương trong Tỳ bà hành. Phương diện thứ hai thể hiện giỏ trị của tỏc phẩm này được Phương Lựu xỏc định là “lời tố cỏo của một kẻ tài hoa bị chà đạp”. Như vậy theo cỏch cắt nghĩa, giải thớch của Phương Lựu thỡ giỏ trị nội dung - tư tưỏng của Tỳ bà hành chủ yếu là tập trung vào lời tố cỏo.

Đồng thời với cuộc tranh luận về mục đớch và nội dung tư tưởng của Tỳ bà hành, giới nghiờn cứu - phờ bỡnh qua sỏch bỏo tạp chớ chuyờn ngành cũng quan tõm đến nghệ thuật của tỏc phẩm đú. Phạm Văn Diờu phõn tớch nghệ thuật trong Tỳ bà hành qua kết cấu - nghệ thuật miờu tả tiếng đàn, kể chuyện của tỏc phẩm và qua lời thơ của nú. Theo ụng, “Tỳ bà hành là một khối sầu hận khụng cựng trờn mấy đường tơ”. Bạch Cư Dị tả người kỹ nữ đỏnh đàn ba lần nhưng lần đầu được tả nhiều hơn và “tuyệt diệu hơn vỡ đú là tất cả cuộc đời kỹ nữ trờn mấy ngún đàn”.

Phạm Văn Diờu chỉ ra những sự biến đổi của tiếng đàn theo thời gian: “đi từ hỡnh tượng õm thanh, sang hỡnh ảnh sự vật tượng trưng, đến những cảm giỏc trừu tượng một cỏch uyển chuyển rừ ràng”. Tiếng đàn được đún nhận với tất cả sự biến húa linh hoạt đa dạng của nú. Lời bỡnh về nghệ thuật về miờu tả tiếng đàn của Bạch Cư Dị được Phạm Văn Diờu khỏi quỏt lại: “rất mực già dặn, tuyệt vời, cả bài thơ kết thành một khối nhất trớ ngõn nga, cỏc cõu theo nhau trụi chảy, khụng chữ nào ộp, khụng vần nào cưỡng, gợi cho người đọc cỏi ấn tượng một nỗi buồn lặng, rung động cũn mói”1. Bờn cạnh đú, ụng cũng nhấn mạnh đến văn từ của tỏc phẩm: “Tỳ bà hành được sỏng tỏc theo thể thất ngụn trường thiờn cổ phong. Người phờ bỡnh ở đõy đó nhận thấy ở văn từ của nú bao hàm một sắc thỏi đặc biệt”, đú là “tớnh cỏch cổ kớnh và hàm sỳc”, “cổ kớnh đường hoàng và rất quớ phỏi trong nhạc thơ (...) và trong cả lối dựng lại cỏc cỏi đầu đề xưa cũ nữa. Lại thờm tớnh hàm sỳc của lối phụ diễn ý thơ, lối chuyển mạch kớn đỏo (Phạm Văn Diờu). Cũng theo lời bỡnh này thỡ chớnh cỏi sắc thỏi đặc biệt của văn từ ấy đó tạo nờn cho Tỳ bà hành giỏ trị hấp dẫn về nội dung, truyền tải được tõm ý của tỏc giả và gõy được “một õm hưởng nhẹ nhàng, mờnh mụng trong cảm quan của người thưởng thức”.

Trờn cơ sở phõn tớch nội dung, nghệ thuật Tỳ bà hành, và liờn hệ với thực tế, Phạm Văn Diờu đó xỏc định sức sống tiềm tàng của tỏc phẩm này trong nền văn học Việt Nam: “Cuộc gặp gỡ bến Tầm Dương trăng nước này, từ lõu đó thu hỳt tõm hồn bao nhiờu kẻ tài tử thi nhõn. Nguyễn Cụng Trứ “vịnh tỳ bà” chiếc thuyền luống đi về trong búng nguyệt, Chu Mạnh Trinh núi chuyện Thỳy Kiều mà: giọt lệ Tầm Dương chan chứa, Xuõn Diệu tả buồn: Trăng nhớ Tầm Dương nhạc nhớ người, tất cả đều sống trong cỏi ỏm ảnh thanh cao tế nhị và kỳ diệu của ỏng thơ Tỳ bà hành vậy”.

Cũng núi về nghệ thuật tả tiếng đàn, Nguyễn Quốc Siờu chỳ ý thờm vào tài nghệ của Bạch Cư Dị khi sử dụng “một loạt những vớ dụ so sỏnh cú thanh cú sắc”. Theo ụng thỡ việc 1 Dẫn theo Hồ Sĩ Hiệp (biờn soạn): Bạch Cư Dị - Tỳ bà hành. NXB Đồng Nai, 2003, tr.197-199.

vận dụng kết nối tõm hồn người đọc với thế giới bờn trong tỏc phẩm. Rộng hơn, nghệ thuật của Tỳ bà hành được đỏnh giỏ là sự tổng hợp của nhiều yếu tố: “Bài thơ tỡnh tiết rành rẽ, tầng thứ phõn minh, vận luật hài hũa, giọng thơ buồn thảm sõu lắng như than, sức cảm húa nghệ thuật vụ cựng lớn”1. Như vậy, cỏi hay của bài thơ khụng chỉ là ở tiếng đàn mà cũn nằm trong cỏch sử dụng thần tỡnh vần, luật của cõu thơ, trong cỏch lựa chọn và sắp xếp cỏc tỡnh tiết, lựa chọn giọng điệu... Nguyễn Quốc Siờu cũng bỡnh thờm: “Cỏi hay cỏi đẹp của bài thơ cũn ở chỗ nhà thơ đó khộo lộo miờu tả õm thanh, lấy thớnh giỏc để chuyển húa thị giỏc, xỳc giỏc”.

Giỏo sư Phương Lựu coi diễn biến mạch thơ Tỳ bà hành chớnh là kết cấu của bản nhạc. ễng liờn hệ đến đặc điểm nghệ thuật của thơ Đường và chỉ ra rằng: cũng như

Trường hận ca, Tỳ bà hành đó thể hiện được những đặc điểm chủ yếu của thơ ca cổ Trung Quốc. Phương Lựu nhận xột: “Đặc sắc nhất trong nghệ thuật Tỳ bà hành là tiếng đàn”2. Tiếng đàn được cảm nhận trong õm điệu “trầm bổng, khoan nhặt, biến đổi khụng ngừng như trong một bản nhạc hoàn chỉnh3. ễng coi “nú là linh hồn của bản trường ca, cũng là kết tinh cao nhất của tài hoa Bạch Cư Dị, đến cỏc bậc thi thỏnh, thi tiờn cũng khụng hề cú được, nú trở thành một cỏi gỡ đặc biệt phương Đụng về mặt nghệ thuật...”

Lờ Đức Niệm - người đó coi Tỳ bà hành là “một thiờn tự sự” cũng đỏnh giỏ: “Tỳ bà hành đạt tới mức nghệ thuật tuyệt vời... Nhà thơ đó xoỏy sõu vào nội tõm nhõn vật, mụ tả sự phỏt triển của nú theo một quy luật phỏt triển tự thõn gắn với tớnh giai cấp”4.

Tựu trung lại, ta cú thể thấy, khi núi về nghệ thuật của Tỳ bà hành, yếu tố được cỏc nhà nghiờn cứu phờ bỡnh tập trung nhiều nhất là nghệ thuật miờu tả tiếng đàn, miờu tả tõm trạng. Đõy chớnh là một điểm tương đồng trong cỏch tiếp nhận bài thơ của Tư Mó Giang Chõu.

Trong quỏ trỡnh tiếp nhận tỏc phẩm Tỳ bà hành của Bạch Cư Dị, cỏc sỏch bỏo, tạp chớ khoa học cũng khụng quờn việc giới thiệu và bỡnh phẩm cỏc bản dịch ở Việt Nam. Năm 1975, Tạp chớ Văn học đăng bài viết của Trần Thị Băng Thanh giới thiệu một bản dịch Tỳ bà hành mới được phỏt hiện5. Tỏc giả viết: “Bản dịch Tỳ bà hành tương truyền của Phan Huy Vịnh lõu nay vẫn được dư luận coi là một tỏc phẩm hoàn mỹ và gần như độc nhất, đến nỗi khụng ai muốn nghĩ đến một bản dịch nào khỏc, mặc dự cũng cú thể trước Phan Huy Vịnh đó cú một vài người dịch. Gần đõy, nhõn đọc sỏch, tỡnh cờ chỳng tụi thấy một bản Tỳ bà hành “quốc õm” khỏc, chộp trong thi tập của Phạm Nguyễn Du. Bản dịch này thiếu bốn cõu và mất vài chữ”. Trong bài viết, tỏc giả đó phõn tớch một số cứ liệu và chỉ ra rằng: bản dịch này dự được chộp trong thi tập của Phạm Nguyễn Du nhưng cú thể nú khụng phải là 1 Nguyễn Quốc Siờu: Thơ Đường bỡnh giảng (sđd), tr.55.

Một phần của tài liệu Tư liệu tham khảo Chuyên đề Tiếp nhận thơ Đường tại Việt Nam ppsx (Trang 54 - 56)

Tải bản đầy đủ (DOC)

(67 trang)
w