- Phần phụ trớc: không xuất hiện.
B T Cãi lão hoàn đồng
3.2.2. nghĩa tính chất điệp và đối của thành ngữ về sử dụng
Kho tàng thành ngữ tiếng Việt là di sản văn hóa vô cùng quý báu của đân tộc. Nó không chỉ là nơi biểu hiện tập trung nhất, cô đọng nhất lời ăn, tiếng nói, cách cảm, cách nghĩ của dân tộc mà kho tàng ấy còn là một kho “từ vựng” phong phú để chúng ta sử dụng trong giao tiếp, cũng nh trong sáng tác thơ văn một cách hiệu quả và đầy ý nghĩa.
Tiếng Việt rất giàu thành ngữ, thành ngữ lại thờng mang sắc thái biểu cảm, giàu hình ảnh, diễn tả nội dung sâu sắc hơn những từ thờng. Do đó, các nhà văn, nhà thơ đã rất khôn khéo sử dụng những đơn vị ngôn ngữ độc đáo này vào trong hoạt động sáng tác của mình. Mặt khác, việc sử dụng thành ngữ thể hiện phong tục, tập quán, lối sống, cách ứng xử của từng dân tộc.…
Tổ chức cân đối, hài hòa của thành ngữ chính là u điểm nổi bật nhất khi nó đợc sử dụng trong ngôn ngữ thơ ca. Nó góp phần làm cho câu thơ cân đối, nhịp thơ uyển chuyển, hình tợng thơ đợc khắc họa sinh động.
Là sản phẩm của nhân đân lao động, do đó, khi đi vào thơ văn nó đã góp phần rút ngắn khoảng cách giữa tác giả và ngời đọc; làm cho nội dung t tởng của tác phẩm dễ đi sâu vào lòng ngời hơn. Bên cạnh đó, thành ngữ còn là sản phẩm của trí thông minh và óc sáng tạo của quần chúng. Thành ngữ là một kho tàng giàu có, vô giá. Tiếng nói trong thành ngữ là tiếng nói của quần chúng nhân dân, do đó, nó mang đầy đủ những đặc trng sáng tạo của lối nói dân gian. Đó là lối nói ví von, so sánh; lối nói hình tợng, cụ thể, gợi cảm; lối khoa trơng trào lộng dỉ dỏm và tế nhị; lối nói linh hoạt và giàu đa diện Vì…
thế, sự vận dụng thành ngữ tất yếu sẽ làm cho bài văn, bài thơ trở nên duyên dáng, giản dị và trong sáng hơn.
Sự đối chọi về âm vận trong thành ngữ tạo cho nó một âm điệu nhịp nhàng, uyển chuyển và sắc thái gợi cảm. Điều đó lý giải không phải ngẫu nhiên mà khi làm câu đối, phú hoặc văn tế – những thể loại văn học luôn đòi hỏi nghệ thuật đối chọi, ngời ta lại sử dụng rất nhiều thành ngữ.
Từ trớc đến nay, các nhà thơ lớn của dân tộc nh: Nguyễn Trãi, Nguyễn Bính Khiêm, Nguyễn Du đếu sử dụng rất thành công một số l… ợng lớn thành ngữ tiếng Việt vào trong sáng tác của mình. Tuy nhiên, việc sử dụng thành ngữ đầu tiên phải kể đến ca dao, tuc ngữ. Ca dao, tục ngữ sử dụng rất nhiều thành ngữ tiếng Việt bốn âm tiết. Bởi vì, tiếng Việt là ngôn ngữ đơn lập nên đơn vị âm tiết là vô cùng quan trọng. Đồng thời, ở thành ngữ bốn âm tiết, tính chất cân đối, hài hòa thể hiện rõ nét nhất. Cân đối cũng là tính chất quan trọng nhất của ca dao, tục ngữ - đó là sự cân đối về số lợng âm tiết, cân đối về ngữ pháp và cân đối về ngữ nghĩa. Việc sử dụng thành ngữ nh những đơn vị từ vựng đã góp phần tạo nên tính chất cân đối, nhịp nhàng cho ca dao, tục ngữ.
- Ai đem em tới giữa đồng
Chân bùn tay lấm cho lòng anh say
- Cầu Ô chín thớc vật thờng Tìm nơi kiếm chốn, tìm đờng giá ơn
M a sầu gió thảm từng cơn Lấy ai chắc phận Thờn Bơn một bề
Việc vận dụng thành ngữ vào văn thơ đến đầu thế kỷ XV mới lác đác xuất
hiện bởi bớc tiến của văn học chữ Nôm. Ngời đầu tiên vận dụng thành ngữ vào trong thơ với một số lợng lớn và rất thành công là Nguyễn Trãi, tiếp đến là Nguyễn Bính Khiêm, Hồ Xuân Hơng, Nguyễn Du và sau này là Hồ Chí Minh.…
Tính cân đối, hài hòa trong thành ngữ nh đã nói ở trên, một mặt gắn kết các vế của thành ngữ, nhng mặt khác lại có thể dễ dàng tách chúng làm đôi. Nguyễn Bính Khiêm đã rất khéo léo vận dụng tính chất này.
Vuốt mặt còn chừa qua mũi nọ
(Thơ Nôm, bài 89) Thành ngữ: “rút dây động rừng” đã đợc Nguyễn Bính Khiêm tách ra làm
hai. Thế nhng khi đi vào câu thơ nó vẫn giữ đợc sự liên kết, tính chất cân đối, sự uyển chuyển, nhịp nhàng, thanh tao.
Trong “Truyện Kiều”, đã có tới 426 thành ngữ và những tổ hợp mang tính thành ngữ đợc Nguyễn Du sử dụng với tần số 473 lần. Trung bình cứ 7,6 câu thơ lại xuất hiện một thành ngữ. Do đó, Nguyễn Du đã sử dụng một số l- ợng thành ngữ lớn, phong phú,đa dạng về kiểu loại. Kiểu cấu trúc đối xứng là kiểu cấu trúc chủ đạo của thành ngữ. Chính kiểu cấu trúc này đã góp phần tạo nên một số lợng lớn câu Kiều có cấu trúc đối xứng. Theo Phan Ngọc thì: ngữ pháp “Truyện Kiều” là ngữ pháp của trật tự và ngữ pháp của đối xứng. Trong Truyện Kiều” có vô số kiểu cấu trúc đối xứng bốn âm tiết.
Mai cốt cách tuyết tinh thần
Mỗi ngời một vẻ m ời phân ven m ời Hay:
Nhẹ nh bấc nặng nh chì Gỡ cho ra nợ còn gì là duyên
Bản thân thành ngữ là những tổ hợp chặt chẽ, cân đối, hài hòa, có vần,
có nhịp điệu. Do đó, trong “Truyện Kiều” Nguyễn Du đã dùng rất nhiều thành ngữ nguyên thể. Vì chỉ cần thành ngữ nguyên thể khi đa vào câu thơ, nó đã tạo cho câu thơ sự cân đối, hài hòa, có vần, có nhịp điệu đó.
Ra tuồng mèo mả gà đồng
Ra tuồng lúng túng chẳng xong bề nào
Tính chất điệp trong thành ngữ cho phép Nguyễn Du khi sử dụng các
thành ngữ có thể hoán đổi trật trự của các yếu tố trong thành ngữ mà nghĩa của chúng không hề thay đổi.
Hoạn Th hồn lạc phách xiêu
Khấu đầu dới trớng liệu điều kêu ca Và:
Than ôi chẳng phải nàng Kiều ở đây
Từ thành ngữ “hồn lạc phách xiêu” Nguyễn Du đã tạo ra những biến thể
khác nhau mà ý nghĩa của thành ngữ vẫn không thay đổi. Điều này có đợc là do hiện tợng điệp nghĩa: “hồn – phách”, “lạc – xiêu”.
Mặt khác, do tính chất đối xứng giữa các vế của thành ngữ mà khi đi vào sử dụng, Nguyễn Du có thể đảo trật tự các vế.
- Bấy lâu đáy bể mò kim (Mò kim đáy bể) - Mụ càng kể nhặt kể khoan (Kể khoan kể nhặt)
Cũng do tính chất đối xứng này, cùng với tính chất điệp và đối về mặt
ngữ nghĩa mà trong khi sử dụng thành ngữ, Nguyễn Du đã không sử dụng nguyên cả thành ngữ, mà chỉ sử dụng một vế nhng vẫn đảm bảo đợc ý nghĩa của cả thành ngữ.
Rờng cao rút ngợc dây oan
Dẫu là đá cũng nát gan lọ ngời
(Nát ruột nát gan)
Nhịp thơ lục bát thờng là nhịp chẵn, ở câu lục là: 2/2/2, ở câu bát là:
2/2/2/2. Thành ngữ tiếng Việt với tính chất cân đối giữa hai vế, cũng có nhịp là: 2/2 đã góp phần tạo nên nhịp thơ lục bát.
Lần thâu / gió mát / trăng thanh
Bỗng đâu / có khách / Biên Đình / sang chơi
Trong “Truyện Kiều”, khi cần khái quát, nhấn mạnh về một đặc điểm
tính cách nào đó của nhân vật, Nguyễn Du đã rất khôn khéo sử dụng các thành ngữ. Bởi vì sẽ không có một đơn vị ngôn ngữ nào ngoài thành ngữ có thể đảm nhận đợc vai trò này. Bản thân thành ngữ với tính chất đợc và đối đã làm cho thành ngữ không chỉ mang ý nghĩa biểu trng, mà hơn thế nữa, ý nghĩa này luôn đợc nhấn mạnh, tăng cờng. Do đó, để có thể khắc họa một nét tính cách, phẩm chất nào đó của nhân vật chỉ bằng những câu thơ ngắn gọn, thì việc sử dụng thành ngữ là sự lựa chọn khôn khéo và thông minh hơn cả.
Để khắc họa vẻ đẹp mê hồn, hoàn mĩ của Thúy Kiều, Nguyễn Du đã sử dụng thành ngữ: “Nghiêng nớc nghiêng thành”.
Một hai nghiêng n ớc nghiêng thành Sắc đành đòi một tài đành họa hai (28)
Để khắc họa vẻ đẹp thanh tao, lịch thiệp, tế nhị của Kim Trọng, Nguyễn…
Du đã sử dụng thành ngữ: “hào hoa phong nhã” một cách đầy sáng tạo. Phong t tài mạo tuyệt vời
Vào trong phong nhã ra ngoài hào hoa (152)
Sở dĩ Nguyễn Du có thể tách và đảo trật tự các vế trong thành ngữ này là
nhờ tính chất điệp và đối của thành ngữ; ý của vế một và vế hai tơng tự nhau, bổ sung, cộng nghĩa cho nhau; kết cấu của vế một và vế hai cân xứng, hài hòa. Dới con mắt của Nguyễn Du, Từ Hải là một ngời tự do, phóng khoáng với những nét tính cách phi thờng. Để khắc họa đợc những nét tính cách đó của Từ Hải, Nguyễn Du đã sử dụng rất nhiều thành ngữ.
Chọc trời khuấy n ớc mặc dầu Dọc ngang nào biết trên đầu có ai (2472)
Đội trời đạp đất ở đời
Họ Từ tên Hải vốn ngời Việt Đông
(2171)
ở cả hai thành ngữ này, nội dung ngữ nghĩa không chỉ đợc thể hiện một lần, mà đợc nhấn mạnh lại lần thứ hai, làm cho ý nghĩa của thành ngữ trở nên sinh động hơn, đợc tăng cờng hơn, nhấn mạnh hơn.
Không chỉ thành công ở việc khắc họa nhân vật phản diện, Nguyễn Du cũng đã rất thành công trong việc khắc họa nhân vật phản diện. Và ở đây, Nguyễn Du cũng đã sử dụng rất nhiều thành ngữ, đặc biệt là những thành ngữ đợc nhấn mạnh, tăng cờng về nghĩa nhờ tính chất điệp và đối.
Tú Bà - một chủ lầu xanh làm giàu, kiếm sống trên thể xác của những ngời phụ nữ. Điều đó đã đợc thể hiện rất rõ trong thành ngữ: “Buôn phấn bán
hơng”.
Chung lng mở một ngôi hàng
Quanh năm buôn phấn bán h ơng đã lề
(814)
Sở Khanh xuất hiện với vẻ bề ngoài chải chuốt, ngôn ngữ mỹ lệ, ra vẻ ta đây tốt bụng, cứu vớt ngời lành. Nhng bản chất của hắn đã bị Nguyễn Du lột trần chỉ qua một thành ngữ: “ Một cốt một đồng”.
Đà đao sắp sẵn nớc dùng
Lạ gì một cốt một đồng xa nay
(1163)
Cũng nh để khái quát bản chất xấu xa, bịp bợm, lừa đảo của những kẻ nh: Tú Bà, Mã Giám Sinh, Sở Khanh Nguyễn Du chỉ cần dùng đến một…
thành ngữ: “Mạt ca mớp đắng”.
Tình cờ chẳng hẹn mà nên
Mạt c a m ớp đắng , đôi bên một phờng
(812)
Nh vậy, có thể thấy: để khắc họa ngoại hình của nhân vật cũng nh tính cách của nhân vật, Nguyễn Du đã rất khôn khéo sử dụng hàng loạt thành ngữ tiếng Việt có sử dụng tính chất điệp và đối - đối về mặt kết cấu, điệp về mặt ý nghĩa.
Không chỉ dừng lại ở việc sử dụng thành ngữ để khắc họa ngoại hình hay tính cách nhân vật, mà Nguyễn Du còn sử dụng thành ngữ để khắc họa tâm trạng nhân vật. Và ở đây, tác giả cũng sử dụng phần lớn thành ngữ có tính chất điệp và đối, đặc biệt là tính chất điệp. Tâm trạng của con ngời vốn đã rất trừu tợng, khó nắm bắt, lại cực kỳ phức tạp, và việc diễn tả tâm trạng ấy lại càng khó khăn hơn, đặc biệt là tâm trạng của nhân vật trữ tình. Thơ - với đặc trng ngắn gọn, hàm súc, “ý tại ngôn ngoại” của nó đòi hỏi ngời viết phải thật
khôn khéo để có thể chuyển tải đợc cái phức tạp, ngổn ngang, bề bộn, trăm mối ấy của nhân vật chỉ bằng những lời lẽ ngắn gọn, vần vè. Việc tìm đợc những đơn vị ngôn ngữ để chuyển tải nội dung ấy đã thể hiện tài năng của ng- ời nghệ sĩ. Và Nguyễn Du đã tìm thấy trong thành ngữ tiếng Việt những đơn vị ngôn ngữ nh thế.
Để khắc họa tâm trạng xót xa, đau đớn, ê chề của Thúy Kiều khi ở lầu xanh lần thứ nhất chỉ với một đoạn thơ ngắn (8 câu thơ), Nguyễn Du đã sử dụng tới bốn thành ngữ. Điều đặc biệt ở đây là cả bốn thành ngữ này đều thể hiện rõ tính chất điệp và đối. Trong đó, hình thức điệp nghĩa nổi bật và dễ nhận thấy hơn cả. Nhờ đó mà Nguyễn Du đã nói đợc một cách sâu sắc, nhng cũng vô cùng tế nhị nổi đau đớn, xót xa, cay đắng của Kiều trớc sự thật phũ phàng.
Khi sao phong gấm rủ là Giờ sao tan tác nh hoa giữa đờng
Mặt sao dày dặn gió s ơng
Thân sao b ớm chán ong ch ờng bấy thân Mặc ngời m a Sở mây Tần
Những mình nào biết có xuân là gì Đòi phen gió tựa hoa kề
Nửa rèm tuyết ngậm bốn bề trăng thâu
Nhắc tới việc sử dụng thành ngữ trong sáng tác thơ văn, chúng ta không
thể không nhắc tới Chủ Tịch Hồ Chí Minh. Văn thơ của ngời nh đồng chí Tr- ờng Chinh đã từng nói: “Sinh động, giản dị, dễ hiểu, giàu tính dân tộc và tính nhân dân”. Giá trị này có đợc một phần là do Ngời luôn có ý thức sử dụng chất liệu của văn học dân gian trong sáng tác của mình, đặc biệt là thành ngữ tiếng Việt.
Thành ngữ đợc Ngời sử dụng rất nhiều, rất linh hoạt và độc đáo. Dựa vào tính chất bền vững về hình thái do tính chất điệp và đối mang lại của thành ngữ, có khi ngời đã sử dụng thành ngữ ở dạng nguyên thể.
Trong cán bộ, có những đồng chí tốt, miệng nói tay làm, nhng cũng có
một số đồng chí chỉ tay năm ngón không chịu làm.
(ND, 14/3/1967)
Song bền vững không có nghĩa là đông cứng, ổn định không có nghĩa là bất biến. Cũng nhờ tính chất điệp và đối mà khi đợc sử dụng thành ngữ có thể tạo ra các biến thể khác nhau mà nội dung ngữ nghĩa không có gì sai khác lớn so với nguyên thể.
Nhiều phen đánh Bắc dẹp Đông
Oanh oanh liệt liệt con Rồng cháu Tiên (LSNT, 7 – SS - Đánh Đông dẹp Bắc).
(Đánh Đông dẹp Bắc) (Con cháu Rồng Tiên)
Sự cân xứng và hài hòa giữa hai vế thành ngữ, cho phép ngời sử dụng có thể chêm xen yếu tố khác vào giữa hai vế của thành ngữ nh một trục đối xứng ở giữa, mà không hề ảnh hởng đến nội dung, cũng nh cấu trúc của thành ngữ.
Dân bị hai tròng vào một cổ
Ta liều trăm đắng với ngàn cay (Thơ, 35)
Có khi ngời chỉ dùng một vế của thành ngữ, nhng cũng đủ để diễn tả đợc
một cách trọn vẹn ý nghĩa của cả thành ngữ.
Trớc hết là cần phải tránh cái lối viết rau muống…
(CV, 6)
-> Đây là một vế của thành ngữ: “Dây cà ra đây muống”.
Nh vậy, có thể nói: tính chất điệp và đối của thành ngữ không chỉ có tác
dụng và ý nghĩa đối với bản thân thành ngữ, mà nó còn góp phần làm cho thành ngữ trở thành một phơng tiện ngôn ngữ góp phần đắc lực vào sự sáng tạo tác phẩm văn chơng.
Mặc dù “Từ điển giải thích thành ngữ tiếngViệt” [33] có thể vẫn cha thu thập đợc một cách đầy đủ các thành ngữ tiếngViệt quen thuộc, quen dùng. Nhng có thể nói, với số lợng hơn 3000 thành ngữ tiếngViệt đợc khảo sát, đã một phần nào đó cho ta thấy đợc những đặc trng riêng biệt của thành ngữ tiếngViệt về mặt cấu tạo cũng nh về mặt ý nghĩa.
1. Đợc xem nh những ngữ cố định (cụm từ cố định), thành ngữ tiếngViệt mang những đặc trng riêng về cấu trúc riêng. Đồng thời chúng ta cũng thấy đ- ợc sự phong phú, đa dạng về kết cấu của thành ngữ tiếngViệt. Các thành tố, các vế trong thành ngữ đợc tổ chức, sắp xếp nằm trong những quan hệ chằng chéo về quan hệ cú pháp cũng nh tính chất điệp và đối trên nhiều phơng diện. Điều đó đã tạo ra cho thành ngữ có đặc trng riêng về mặt kết cấu và có tính chặt chẽ về cấu trúc.
2. Thành ngữ là một đơn vị ngôn ngữ đặc biệt, điều đó trớc hết thể hiện ở những đặc điểm cấu tạo ngữ pháp của nó. Thành ngữ tiếngViệt có cấu tạo theo kiểu cụm từ và rất đa dạng về kiểu loại. Dờng nh các cụm từ tự do trong tiếngViệt có kiểu cấu tạo gì thì thành ngữ cũng có kiểu cấu tạo đó. Tuy nhiên