Nghiên cứu đối chiếu ngữ nghĩa từ vựng văn hóa việt anh (trên tư liệu một số nhóm từ)

335 22 0
Nghiên cứu đối chiếu ngữ nghĩa từ vựng văn hóa việt   anh (trên tư liệu một số nhóm từ)

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƢỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN NGUYỄN LIÊN HƢƠNG NGHIÊN CỨU ĐỐI CHIẾU NGỮ NGHĨA TỪ VỰNG VĂN HÓA VIỆT - ANH (TRÊN TƢ LIỆU MỘT SỐ NHÓM TỪ) LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HỌC HÀ NỘI - 2018 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƢỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN NGUYỄN LIÊN HƢƠNG NGHIÊN CỨU ĐỐI CHIẾU NGỮ NGHĨA TỪ VỰNG VĂN HÓA VIỆT - ANH (TRÊN TƢ LIỆU MỘT SỐ NHÓM TỪ) Chuyên ngành: Ngôn ngữ học So sánh – đối chiếu Mã số: 62 22 01 10 LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HỌC Ngƣời hƣớng dẫn khoa học: GS.TS Lê Quang Thiêm HÀ NỘI - 2018 LỜI CẢM ƠN Trong suốt q trình học tập hồn thiện luận án, tơi nhận đƣợc hƣớng dẫn, giúp đỡ quý báu thày cô, anh chị, bạn bè đồng nghiệp gia đình Tơi xin bày tỏ lịng biết ơn sâu sắc tới GS.TS Lê Quang Thiêm, ngƣời thày kính yêu dành nhiều thời gian tâm huyết hƣớng dẫn tơi hồn thành luận án Tơi xin chân thành cảm ơn tập thể thày cô giáo Khoa Ngôn ngữ học, trƣờng Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn, Đại học Quốc gia Hà Nội tận tình dạy dỗ tạo điều kiện cho tơi có đƣợc môi trƣờng học tập nghiên cứu thuận lợi Tơi xin gửi lời cảm ơn tới Tạp chí Văn hóa Nghệ thuật, nơi tơi cơng tác, tạo điều kiện thuận lợi cho tơi q trình học tập hồn thành luận án Tơi xin chân thành cảm ơn gia đình, bạn bè, đồng nghiệp, ngƣời bên cạnh động viên, giúp đỡ suốt thời gian qua Tác giả luận án Nguyễn Liên Hƣơng LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan cơng trình nghiên cứu riêng tơi Các số liệu, kết nêu luận án trung thực chƣa đƣợc công bố công trình khác Tác giả luận án Nguyễn Liên Hƣơng MỤC LỤC MỤC LỤC MỞ ĐẦU CHƢƠNG 1: TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU VÀ CƠ SỞ LÝ LUẬN 1.1 Tiểu dẫn 1.2 Tổng quan tình hình nghiên cứu 1.2.1 Nghiên cứu nghĩa từ mang hàm nghĩa văn hóa 1.2.1.1 Nghiên cứu nước 1.2.1.2 Nghiên cứu nước 1.2.2 Nghiên cứu đối chiếu nghĩa từ vựng liên hệ với văn hóa 1.2.2.1 Nghiên cứu nước ngồi 1.2.2.2 Nghiên cứu nước 1.2.3 Nghiên cứu đối chiếu ngữ nghĩa học ý đến thành tố văn hóa tri nhận 1.2.3.1 Nghiên cứu nƣớc 1.2.3.2 Nghiên cứu nƣớc 1.3 Một số sở lý luận liên quan đến luận án 1.3.1 Khái niệm từ vựng văn hóa 1.3.2 Nghĩa từ vựng liên hệ với văn hóa 1.3.3 Khung mơ hình đối chiếu từ vựng văn hóa 1.4 Tiểu kết CHƢƠNG 2: ĐỐI CHIẾU NGỮ NGHĨA TỪ VỰNG VĂN HÓA CỦA NHỮNG TỪ CÓ VẬT QUY CHIẾU TRONG HIỆN THỰC 2.1 Tiểu dẫn 2.2 Phân tích, miêu tả thành tố nghĩa từ có vật quy chiếu thực 2.2.1 Phân tích, miêu tả thành tố nghĩa từ đất từ land 2.2.1.1 Phân tích, miêu tả thành tố nghĩa từ đất 2.2.1.2 Phân tích, miêu tả thành tố nghĩa từ land 53 2.2.2 Phân tích, miêu tả thành tố nghĩa từ nước từ water 58 2.2.2.1 Phân tích, miêu tả thành tố nghĩa từ nước 58 2.2.2.2 Phân tích, miêu tả thành tố nghĩa từ water 62 2.2.3 Phân tích, miêu tả thành tố nghĩa từ người từ man .64 2.2.3.1 Phân tích, miêu tả thành tố nghĩa từ người 64 2.2.3.2 Phân tích, miêu tả thành tố nghĩa từ man 67 2.2.4 Phân tích, miêu tả thành tố nghĩa từ nhà từ house 71 2.2.4.1 Phân tích, miêu tả thành tố nghĩa từ nhà 71 2.2.4.2 Phân tích, miêu tả thành tố nghĩa từ house 75 2.3 Đối chiếu dung lƣợng nghĩa với thành tố nghĩa văn hóa từ có vật quy chiếu thực 79 2.3.1 Đối chiếu dung lƣợng nghĩa gắn với thành tố văn hóa từ đất, land 79 2.3.1.1 Dung lượng nghĩa 79 2.3.1.2 Thành tố văn hóa liên hệ 81 2.3.2 Đối chiếu dung lƣợng nghĩa gắn với thành tố văn hóa từ nước water 84 2.3.2.1 Dung lượng nghĩa 84 2.3.2.2 Thành tố văn hóa liên hệ 86 2.3.3 Đối chiếu dung lƣợng nghĩa gắn với thành tố văn hóa từ người man 90 2.3.3.1 Dung lượng nghĩa 90 2.3.3.2 Thành tố văn hóa liên hệ 92 2.3.4 Đối chiếu dung lƣợng nghĩa gắn với thành tố văn hóa từ nhà house 93 2.3.4.1 Dung lưỡng nghĩa 93 2.3.4.2 Thành tố văn hóa liên hệ 95 2.4 Tiểu kết 97 CHƢƠNG 3: ĐỐI CHIẾU NGỮ NGHĨA TỪ VỰNG VĂN HÓA CỦA NHỮNG TỪ KHƠNG CĨ VẬT QUY CHIẾU TRONG HIỆN THỰC 3.1 Tiểu dẫn 3.2 Phân tích, miêu tả kết cấu nghĩa từ khơng có vật quy chiếu thực 3.2.1 Phân tích, miêu tả thành tố nghĩa từ rồng từ dragon 3.2.1.1 Phân tích, miêu tả thành tố nghĩa từ rồng 3.2.1.2 Phân tích, miêu tả thành tố nghĩa từ dragon 3.2.2 Phân tích, miêu tả thành tố nghĩa từ tiên từ fairy 3.2.2.1 Phân tích, miêu tả thành tố nghĩa từ tiên 3.2.2.2 Phân tích, miêu tả thành tố nghĩa từ fairy 3.2.3 Phân tích, miêu tả thành tố nghĩa từ ma từ ghost 3.2.3.1 Phân tích, miêu tả thành tố nghĩa từ ma 3.2.3.2 Phân tích, miêu tả thành tố nghĩa từ ghost 3.3 Đối chiếu dung lƣợng nghĩa với thành tố nghĩa văn hóa từ khơng có quy chiếu thực 3.3.1 Đối chiếu dung lƣợng nghĩa gắn với thành tố văn hóa từ rồng dragon 3.3.1.1 Dung lượng nghĩa 3.3.1.2 Thành tố văn hóa liên hệ 3.3.2 Đối chiếu dung lƣợng nghĩa gắn với thành tố văn hóa từ tiên fairy 3.3.2.1 Dung lượng nghĩa 3.3.2.2 Thành tố văn hóa liên hệ 3.3.3 Đối chiếu dung lƣợng nghĩa gắn với thành tố văn hóa từ ma ghost 3.3.3.1 Dung lượng nghĩa 3.3.3.2 Thành tố văn hóa liên hệ…………………………………………… 132 3.4 Tiểu kết KẾT LUẬN 137 DANH SÁCH CƠNG TRÌNH KHOA HỌC………… ……………….… 140 TÀI LIỆU THAM KHẢO 141 PHỤ LỤC DANH MỤC BẢNG STT Tên bảng Bảng 2.1 Bảng tổng hợp Phạm vi nét nghĩ Bảng 2.2 Bảng tổng hợp Phạm vi nét nghĩ Bảng 2.3 Bảng tổng hợp Phạm vi nét nghĩ Bảng 2.4 Bảng tổng hợp Phạm vi nét nghĩ water Bảng 2.5 Bảng tổng hợp Phạm vi nét nghĩ người Bảng 2.6 Bảng tổng hợp Phạm vi nét nghĩ Bảng 2.7 Bảng tổng hợp Phạm vi nét nghĩ Bảng 2.8 Bảng tổng hợp Phạm vi nét nghĩ house Bảng 2.9 Bảng đối chiếu Phạm vi nét nghĩ từ land Bảng 2.10 Bảng đối chiếu Phạm vi nét ngh nước từ water Bảng 2.11 Bảng đối chiếu Phạm vi nét ngh người từ man Bảng 2.12 Bảng đối chiếu Phạm vi nét ngh nhà từ house Bảng 3.1 Bảng tổng hợp Phạm vi nét nghĩ 10 11 12 13 14 Bảng 3.2 Bảng tổng hợp Phạm vi nét nghĩ dragon Bảng 3.3 Bảng tổng hợp Phạm vi nét nghĩ Bảng 3.4 Bảng tổng hợp Phạm vi nét nghĩ 15 16 17 18 Bảng 3.5 Bảng tổng hợp Phạm vi nét nghĩ Bảng 3.6 Bảng tổng hợp Phạm vi nét nghĩ ghost Bảng 3.7 Bảng đối chiếu Phạm vi nét nghĩ từ dragon Bảng 3.8 Bảng đối chiếu Phạm vi nét nghĩ từ fairy Bảng 3.9 Bảng đối chiếu Phạm vi nét nghĩ từ ghost 19 20 21 DANH MỤC KHUNG MƠ HÌNH STT Tên khung mơ Khung 2.1 Khung mơ hình cấu trúc n nghĩa – nét ý niệm Khung 2.2 Khung mơ hình cấu trúc n nghĩa – nét ý niệm Khung 2.3 Khung mô hình cấu trúc n nghĩa – nét ý niệm Khung 2.4 Khung mơ hình cấu trúc n nghĩa – nét ý niệm Khung 2.5 Khung mơ hình cấu trúc n nghĩa – nét ý niệm Khung 2.6 Khung mơ hình cấu trúc n nghĩa – nét ý niệm Khung 2.7 Khung mơ hình cấu trúc n nghĩa – nét ý niệm Khung 2.8 Khung mô hình cấu trúc n nghĩa – nét ý niệm Khung 3.1 Khung mơ hình cấu trúc n nghĩa – nét ý niệm 10 Khung 3.2 Khung mơ hình cấu trúc n nghĩa – nét ý niệm Khung 3.3 Khung mơ hình cấu trúc n nghĩa – nét ý niệm 11 12 Khung 3.4 Khung mơ hình cấu trúc n nghĩa – nét ý niệm 13 Khung 3.5 Khung mô hình cấu trúc n nghĩa – nét ý niệm 14 Khung 3.6 Khung mơ hình cấu trúc n nghĩa – nét ý niệm 145 12 Phụ lục ngữ cảnh xuất từ “dragon” STT b M 146 Tên tác giả 147 Marilu Henner J R R Tolkien Wes Bentley Cornelia Funke Jordan Peterson Niels Arden Oplev Dolores Huerta Josh Keaton Pat Oliphant 13 Phụ lục ngữ cảnh xuất từ “ghost” STT Tên tác phẩm Legends from the british isles 148 149 A table of two Cities Learn about … TEXAS freshwater Water and land Jack London white Fang Les Misérables STT Tên tác giả 150 Bill Cosby Poe Ballantine 10 11 12 13 14 15 16 151 17 Thomas Carlyle 18 Eavan Boland 19 Rabindranath Tagore 20 Dick Cavett 21 Henry B Eyring 22 Henry B Eyring 23 Rabindranath Tagore 24 Dick Cavett 25 Jason Aaron 26 Henry B Eyring 27 Henry B Eyring 28 Ransom Riggs 29 Theo James 30 Thomas Carlyle 152 31 George Whitefield 32 Idris Elba 33 Eavan Boland 34 Simon Mainwaring 35 36 H L Mencken 37 Nicolas Cage 38 Amanda Crew 14 Phụ lục ngữ cảnh xuất từ “fairy” STT Tên thơ She had the day to wander What the Shadows Made A Fairy Song Fairy Land I Fairy Land I 153 My Fairy My Fairy A Fairy Tale A Lake And A Fairy Boat 10 The Mocking Fairy 12 The Mocking Fairy 13 The Mocking Fairy 14 The Mocking Fairy 15 The Mocking Fairy 16 The Mocking Fairy 17 Fairy Bread 18 Fairy Bread 19 The Fairy Pendant 20 The Fairy Pendant 21 A Fairy Tale: Prologue 22 My Fairy Tale 23 My Fairy Tale 24 My Fairy Tale 25 The FairyWoman 26 The Fairy 27 The Fairy 28 The Fairy 29 The Fairy 30 Once Upon A Fairy Tale 31 Once Upon A Fairy Tale 32 Fairy Tale Love 33 Fairy Stars 34 He Has A Fairy Wife 35 Little Miss Fairy 155 156 STT 36 Little Miss Fairy 37 Little Fairy 38 Little Fairy 39 Little Fairy 40 Little Fairy 41 The Fairy Thorn 42 The Two Swans 43 One's Fairy Tale Through At The Night 44 Fairy Tales And Nursery Rhymes 157 STT Tên tác giả Hans Christian Andersen Hans Christian Andersen Rufus Wainwright Alexandre Dumas Marie Curie Amy Klobuchar Paulo Coelho Paris Hilton Emilia Wickstead 10 Glenn Kelman 11 Yehuda Berg 12 Roxane Gay 13 Kate Forsyth 159 ... XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN NGUYỄN LIÊN HƢƠNG NGHIÊN CỨU ĐỐI CHIẾU NGỮ NGHĨA TỪ VỰNG VĂN HÓA VIỆT - ANH (TRÊN TƢ LIỆU MỘT SỐ NHÓM TỪ) Chuyên ngành: Ngôn ngữ học So sánh – đối chiếu Mã số: 62 22 01 10... từ vựng văn hóa ngữ liệu hai nhóm từ: ngữ nghĩa từ vựng văn hóa từ có vật quy chiếu thực (đất nước; nhà người tiếng Việt với từ land water, man house tƣơng ứng tiếng Anh) ; ngữ nghĩa từ vựng văn. .. mối quan hệ ngơn ngữ văn hóa, cách tƣ hai dân tộc Xuất phát từ lý trên, luận án sâu vào đề tài: ? ?Nghiên cứu đối chiếu ngữ nghĩa từ vựng văn hóa Việt - Anh (trên tư liệu số nhóm từ) ” 14 Mục đích

Ngày đăng: 19/10/2020, 19:39

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan