Sự phát triển ngữ nghĩa của nhóm từ chỉ bộ phận cơ thể người dưới góc độ ngôn ngữ học tri nhận

155 403 2
Sự phát triển ngữ nghĩa của nhóm từ chỉ bộ phận cơ thể người dưới góc độ ngôn ngữ học tri nhận

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

MỞ ĐẦU 1. Tí nh cấp thi ết của đề tài Ngôn ngữ không chỉ là công cụ của tư duy, ngôn ngữ còn l à “linh hồn” của dân tộc (Humboldt), l à nơi lưu trữ những giá trị văn hóa dân tộc. Nói cách khác, giữa ngôn ngữ, tư duy (tri nhận) và văn hó a l uôn có mối quan hệ gắn bó chặt chẽ. Mối quan hệ đó được t hể hiện ở nhiều cấp độ ngôn ngữ đặc biệt là ở cấp độ từ vựng. Nghiên cứu hiện tượng chuyển nghĩ a c ủa từ dưới góc độ ngôn ngữ học tri nhận l à nghiên cứu về cách chia cắt hiện t hực khách quan để tìm ra các gi á trị văn hóa đ ặc thù của dân tộc sử dụng ngôn ngữ đó. Tìm hiểu ngôn ngữ theo hướng tiếp cận liên ngành có ý nghĩa quan tr ọng trong việc sử dụng và dạy ngôn ngữ hiện nay. Trong ngôn ngữ học, nhóm từ chỉ bộ phận cơ thể người (BPCTN) luôn t hu hút sự chú ý đ ặc biệt của các nhà ngôn ngữ thuộc nhiều khuynh hướng khác nhau đặc biệt là trong lĩ nh vực ngôn ngữ học tri nhận. Cho đến nay, nhóm từ chỉ bộ phận cơ thể người đ ã được đề cập tới trong nhiề u công trình nghiên cứu ở trong và ngoài nước. Tuy nhiên, các tác gi ả chủ yế u tiếp cận nhóm từ này hoặc trên phương di ệ n ngữ nghĩa đơn thuần, hoặc ở góc độ ngôn ngữ tri nhận nhưng c ác kết quả nghiên cứu còn t ương đối đơn lẻ, rời rạc và chưa mang tí nh c hất hệ thố ng. Cách tiếp cận như vậy chưa đ ạt tới bề sâu của vấn đề, chưa trả lời được những câu hỏi mang tính hệ thống về tri nhận. Vì vậy, trong l uận án này, chúng tôi đặc biệt chú ý tới cách tiếp cận của ngôn ngữ học tri nhận về hiện t ượng phát triển ngữ nghĩ a, đ ặc biệt quan tâm đến cách tiếp cận của ngôn ngữ học tri nhận về ẩn dụ và hoán dụ - hai phương thức tri nhận cơ bản, cũng là hai con đường phát triển ngữ nghĩ a cơ bản của nhóm từ chỉ bộ phận cơ t hể người. Từ những lí do trên, c húng tôi đã l ựa chọ n đề tài: “Sự phát triển ngữ nghĩa của nhóm từ chỉ bộ phận cơ t hể người dưới góc độ ngôn ngữ học tri nhậ n” với mong muố n đem đến một cái nhì n đ a chiều về con đường phát triển ngữ nghĩ a và những chiều kích tâm lí, văn hó a dân t ộc gắn với quá trình nghiệm thân liên quan đến sự phát triển ngữ nghĩa của nhóm từ này. Các kết quả nghiên cứu của luận án sẽ góp phần củng cố lí thuyết của ngôn ngữ học tri nhận, làm rõ thêm một số vấn đề ẩn dụ, hoán dụ tri nhận. Luận án c ũng mong muốn góp phần thúc đẩy việc nghiên cứu theo hướng ngôn ngữ học tri nhận ở Việt Nam, chứng mi nh ẩn dụ, hoán dụ tri nhận không chỉ l à phương tiện t u từ mà còn là vấn đề của tư duy, là một cơ chế cực kì quan trọng để con người nhận thức thế giới.

VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI NGUYỄN THỊ HIỀN SỰ PHÁT TRIỂN NGỮ NGHĨA CỦA NHÓM TỪ CHỈ BỘ PHẬN CƠ THỂ NGƯỜI TỪ GĨC ĐỘ NGƠN NGỮ HỌC TRI NHẬN LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HỌC HÀ NỘI – 2018 MỤC LỤC MỞ ĐẦU Chương TỔNG QUAN VỀ TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU VÀ CƠ SỞ LÍ THUYẾT 1.1 Tổng quan tình hình nghiên cứu 1.2 Cơ sở lí thuyết liên quan đến đề tài 16 Chương PHƯƠNG THỨC CHUYỂN NGHĨA CỦA NHÓM TỪ CHỈ BỘ PHẬN CƠ THỂ NGƯỜI TRONG TIẾNG VIỆT TỪ GĨC ĐỘ NGƠN NGỮ HỌC TRI NHẬN .51 2.1 Cấu trúc ý niệm miền “bộ phận thể người” .52 2.2 Ánh xạ miền ý niệm “bộ phận thể người” tới miền ý niệm khác 66 2.3 Hệ thống ẩn dụ, hoán dụ ý niệm miền “bộ phận thể người” tiếng Việt 76 2.4 Pha trộn miền ý niệm “bộ phận thể người” với miền ý niệm khác 101 Chương ĐẶC TRƯNG TRI NHẬN CỦA NGƯỜI VIỆT QUA SỰ PHÁT TRIỂN NGỮ NGHĨA CỦA NHÓM TỪ CHỈ BỘ PHẬN CƠ THỂ NGƯỜI TRONG TIẾNG VIỆT TỪ GĨC ĐỘ NGƠN NGỮ HỌC TRI NHẬN 108 3.1 Cơ chế ánh xạ miền phận thể người sang miền đích khác 108 3.2 Bức tranh ngôn ngữ giới qua ý niệm phận thể người tiếng Việt 116 KẾT LUẬN 133 DANH MỤC CÁC CƠNG TRÌNH CỦA TÁC G IẢ ĐÃ CƠNG BỐ CĨ LIÊN QUAN ĐẾN ĐỀ TÀI LUẬN ÁN 138 TÀI LIỆU THAM KHẢO 139 NGUỒN NGỮ LIỆU KHẢO SÁT 149 DANH MỤC CÁC CHỮ VIẾT TẮT BPCTN : Bộ phận thể người ĐH &THCN : Đại học Trung học chuyên nghiệp GD : Giáo dục Nxb : Nhà xuất T/c : Tạp chí DANH MỤC CÁC BẢNG Bảng 2.1 Thống kê ý niệm thuộc miền“bộ phận thể người” tiếng Việt .57 Bảng 2.2 Một số ý niệm tiêu biểu miền “bộ phận thể người” tiếng Việt 58 Bảng 2.3 Các ý niệm điển mẫu miền “bộ phận thể người” tiếng Việt .58 Bảng 2.4 Bảng tổng quát miền nguồn miền đích ý niệm “bộ phận thể người” tiếng Việt 75 Bảng 3.1 Một số cặp đối lập tương ứng Âm - Dương 113 Bảng 3.2 Một số đặc tính tương ứng Âm - Dương 113 Bảng 3.3 Ngũ hành phận thể tương ứng 114 Bảng 3.4 Sự tri nhận phận đồ vật qua ý niệm “bộ phận thể người” 130 DANH MỤC CÁC HÌNH VẼ, BIỂU ĐỒ, SƠ ĐỒ Hình 1.1 Sơ đồ ánh xạ ẩn dụ TÌNH YÊU LÀ CUỘC HÀNH TRÌNH 21 Hình 1.2 Ẩn dụ hốn dụ 25 Hình 1.3 Mơ hình pha trộn ý niệm 30 Hình 1.4 Mơ hình pha trộn ý niệm “Bác sĩ tên đồ tể” 31 Hình 2.1 Cấu trúc hạt nhân ý niệm “bộ phận thể người” 53 Hình 2.2 Cấu trúc ý niệm “bộ phận thể người tiếng Việt” 54 Hình 2.3 Mơ hình tỏa tia “Đầu” 60 Hình 2.4 Mơ hình tỏa tia “Mặt” 61 Hình 2.5 Mơ hình tỏa tia “Tay” 62 Hình 2.6 Mơ hình tỏa tia “Lòng” 63 Hình 2.7 Mơ hình tỏa tia “Bụng” 64 Hình 2.8 Sơ đồ ánh xạ từ miền “bộ phận thể người” tới miền đích “khơng gian” 67 Hình 2.9 Sơ đồ ánh xạ từ miền “bộ phận thể người” tới miền đích “thời gian” 69 Hình 2.10 Sơ đồ ánh xạ từ miền nguồn “bộ phận thể người” đến miền đích “con người” 69 Hình 2.11 Sơ đồ ánh xạ từ miền nguồn “bộ phận thể người” đến miền đích “đồ vật” 70 Hình 2.12 Sơ đồ ánh xạ từ miền nguồn “bộ phận thể người” đến miền đích “thực vật” 73 Hình 2.13 Sơ đồ ánh xạ từ miền nguồn “bộ phận thể người” đến miền đích “động vật” 74 Hình 2.14 Mạng lưới pha trộn ý niệm “Mặt mo” 102 Hình 2.15 Mạng lưới pha trộn ý niệm “Rộng chân, rộng tay” 103 Hình 2.16 Mạng lưới pha trộn bốn miền ý niệm “ANH EM LÀ TAY CHÂN” 104 Hình 2.17 Mạng lưới pha trộn ý niệm “non tay” 105 Lược đồ 2.1 Cấu trúc ẩn dụ THỰC VẬT LÀ BỘ PHẬN CƠ THỂ NGƯỜI 88 Lược đồ 2.2 Cấu trúc ẩn dụ KHÔNG GIAN LÀ BỘ PHẬN CƠ THỂ NGƯỜI 90 MỞ ĐẦU Tính cấp thiết đề tài Ngơn ngữ khơng cơng cụ tư duy, ngơn ngữ “linh hồn” dân tộc (Humboldt), nơi lưu trữ giá trị văn hóa dân tộc Nói cách khác, ngôn ngữ, tư (tri nhận) văn hóa ln có mối quan hệ gắn bó chặt chẽ Mối quan hệ thể nhiều cấp độ ngôn ngữ đặc biệt cấp độ từ vựng Nghiên cứu tượng chuyển nghĩa từ góc độ ngơn ngữ học tri nhận nghiên cứu cách chia cắt thực khách quan để tìm giá trị văn hóa đặc thù dân tộc sử dụng ngơn ngữ Tìm hiểu ngơn ngữ theo hướng tiếp cận liên ngành có ý nghĩa quan trọng việc sử dụng dạy ngôn ngữ Trong ngơn ngữ học, nhóm từ phận thể người (BPCTN) thu hút ý đặc biệt nhà ngôn ngữ thuộc nhiều khuynh hướng khác đặc biệt lĩnh vực ngôn ngữ học tri nhận Cho đến nay, nhóm từ phận thể người đề cập tới nhiều cơng trình nghiên cứu ngồi nước Tuy nhiên, tác giả chủ yếu tiếp cận nhóm từ phương diện ngữ nghĩa đơn thuần, góc độ ngơn ngữ tri nhận kết nghiên cứu tương đối đơn lẻ, rời rạc chưa mang tính chất hệ thống Cách tiếp cận chưa đạt tới bề sâu vấn đề, chưa trả lời câu hỏi mang tính hệ thống tri nhận Vì vậy, luận án này, đặc biệt ý tới cách tiếp cận ngôn ngữ học tri nhận tượng phát triển ngữ nghĩa, đặc biệt quan tâm đến cách tiếp cận ngôn ngữ học tri nhận ẩn dụ hoán dụ - hai phương thức tri nhận bản, hai đường phát triển ngữ nghĩa nhóm từ phận thể người Từ lí trên, chúng tơi lựa chọn đề tài: “Sự phát triển ngữ nghĩa nhóm từ phận thể người góc độ ngơn ngữ học tri nhận” với mong muốn đem đến nhìn đa chiều đường phát triển ngữ nghĩa chiều kích tâm lí, văn hóa dân tộc gắn với q trình nghiệm thân liên quan đến phát triển ngữ nghĩa nhóm từ Các kết nghiên cứu luận án góp phần củng cố lí thuyết ngơn ngữ học tri nhận, làm rõ thêm số vấn đề ẩn dụ, hoán dụ tri nhận Luận án mong muốn góp phần thúc đẩy việc nghiên cứu theo hướng ngôn ngữ học tri nhận Việt Nam, chứng minh ẩn dụ, hốn dụ tri nhận khơng phương tiện tu từ mà vấn đề tư duy, chế quan trọng để người nhận thức giới Mục đích nhiệm vụ nghiên cứu luận án 2.1 Mục đích nghiên cứu Với đề tài này, mục đích nghiên cứu luận án miêu tả đường chuyển nghĩa nhóm từ BPCTN tiếng Việt ánh sáng lí thuyết Ngơn ngữ học tri nhận Qua đó, luận án góp phần xác định đặc điểm tri nhậ n, đ ặc trưng văn hóa dân tộc qua chuyển nghĩa nhóm từ BPCTN tiếng Việt 2.2 Nhiệm vụ nghiên cứu Để đạt mục đích trên, luận án thực nhiệm vụ sau: - Tổng quan tình hình nghiên cứu nước nghĩa phát triển nghĩa từ; tình hình nghiên cứu nhóm từ phận thể người tiếng Việt - Làm rõ khái niệm liên quan đến đề tài: khái niệm nghĩa từ, phát triển ngữ nghĩa từ, vấn đề lí thuyết thuộc Ngơn ngữ học tri nhận, vấn đề lí thuyết hữu quan chuyển nghĩa ngôn ngữ học tri nhận - Làm rõ q trình chuyển nghĩa nhóm từ BPCTN tiếng Việt theo quan điểm ngôn ngữ học tri nhận thông qua việc làm cụ thể sau: + Thông qua tổ chức ý niệm miền “BPCTN” xác định ý niệm điển mẫu miền Nhận dạng phát triển nghĩa từ qua mơ hình tỏa tia điển mẫu hệ thống ánh xạ từ miền nguồn “BPCTN” sang miền đích khác + Thống kê, phân loại, phân tích ẩn dụ ý niệm, hoán dụ ý niệm liên quan “BPCTN” để làm rõ sở chuyển nghĩa đặc trưng chuyển nghĩa nhóm từ BPCTN tiếng Việt - Đối chiếu với số ngôn ngữ khác (trong số trường hợp cụ thể) tiếng Anh, Mĩ, tiếng Hán để so sánh đặc trưng tư dân tộc qua tượng chuyển nghĩa nhóm từ BPCTN Đối tượng phạm vi nghiên cứu luận án Đề tài tiến hành khảo sát phát triển ngữ nghĩa nhóm từ BPCTN tiếng Việt từ góc độ ngơn ngữ học tri nhận qua hai phương thức chuyển nghĩa phương thức chuyển nghĩa ẩn dụ hoán dụ Nguồn Ngữ liệu khảo sát: Để tìm hiểu q trình chuyển nghĩa nhóm từ BPCTN tiếng Việt góc nhìn ngơn ngữ học tri nhận, luận án khảo sát biểu thức ẩn dụ hoán dụ ý niệm tác phẩm văn học (luận án khảo sát khoảng 70 truyện ngắn, tiểu thuyết đương đ ại 150 truyện cổ tích; 7.000 câu tục ngữ; 2.129 câu ca dao; 1.620 câu đố thuộc nhiều chủ đề khác nhau); báo (Thể thao, dân trí, phụ nữ…); truyện ngắn tạp chí (văn học, tạp chí Văn nghệ) … Từ điển tiếng Việt nguồn ngữ liệu ngôn ngữ sinh hoạt ngày Phương pháp luận phương pháp nghiên cứu luận án 4.1 Phương pháp phân tích, miêu tả Từ nguồn ngữ liệu thu thập, sử dụng phương pháp để miêu tả, phân tích đặc điểm ngữ phát triển ngữ nghĩa nhóm từ BPCTN tiếng Việt góc độ ngơn ngữ học tri nhận 4.2 Phương pháp phân tích nghĩa tố Phương pháp phân tích nghĩa tố phân xuất ý nghĩa từ thành nghĩa tố, từ nhận diện biến đổi ý nghĩa, chế chuyển nghĩa, từ xác định mơ hình tỏa tia từ BPCTN tiếng Việt Phương pháp phương pháp nghiên cứu luận án 4.3 Phương pháp phân tích ý niệm Phương pháp sử dụng để phân tích ý niệm miền BPCTN tiếng Việt, từ tìm đặc trưng riêng cách ý niệm hóa miền BPCTN tiếng Việt 4.4 Thủ pháp so sánh Thủ pháp sử dụng chủ yếu chương chương nhằm mục đích so sánh điểm tương đồng khác biệt chuyển nghĩa thơng qua q trình ý niệm hóa từ BPCTN cộng đồng người ngữ nói tiếng Việt số ngôn ngữ khác tiếng Anh, Mĩ, Với thủ pháp này, phát triển nghĩa nhóm từ BPCTN nhìn nhận cách đa chiều bộc lộ rõ nét 4.5 Thủ pháp thống kê, phân loại Luận án sử dụng thủ pháp để thống kê, phân loại ẩn dụ, hoán dụ ý niệm miền BPCTN tiếng Việt Dựa kết đó, luận án rút số nhận xét đặc điểm chuyển nghĩa nhóm từ BPCTN tiếng Việt góc độ ngôn ngữ học tri nhận xây dựng tranh ngôn ngữ qua ý niệm BPCTN Danh sách 1087 biểu thức ẩn dụ hoán dụ ý niệm thống kê theo nội dung: STT Từ BPCTN xx Loại (ẩn/ hoán) xx Văn cảnh Xuất xứ xx xx Ngồi phương pháp: miêu tả, phân tích nghĩa tố, phân tích ý niệm thủ pháp: so sánh, thống kê, phương pháp nghiên cứu ngôn ngữ học khác sử dụng để giải nhiệm vụ luận án như: phân tích ngữ cảnh, nghiên cứu trường hợp Đóng góp khoa học luận án Kết luận án xem nghiên cứu chuyển nghĩa nhóm từ BPCTN nhìn từ bình diện ngơn ngữ học tri nhận Luận án chế chuyển nghĩa nhóm từ BPCTN theo quan điểm ngôn ngữ học tri nhận, từ đó, tìm đặc trưng văn hóa dân tộc thể qua phát triển nghĩa nhóm từ tiếng Việt Các nghiên cứu trước tập trung nghiên cứu chuyển nghĩa nhóm từ ánh sáng văn hóa nghiên cứu chủ yếu tập trung vài thành tố đơn lẻ mà chưa có tính hệ thống Dưới ánh sáng lí thuyết ngơn ngữ học tri nhận, luận án khảo sát hệ thống ẩn dụ hoán dụ ý niệm qua ngữ liệu để chứng minh tính phổ quát đặc trưng riêng phát triển nghĩa nhóm từ BPCTN tiếng Việt Ý nghĩa lí luận thực tiễn luận án 6.1 Về lí luận Luận án nghiên cứu cách toàn diện hệ thống phát triển ngữ nghĩa nhóm từ BPCTN góc độ ngôn ngữ học tri nhận Thực nhiệm vụ đề ra, luận án có đóng góp định vào việc phân tích đặc điểm chuyển nghĩa nhóm từ BPCTN sở mối quan hệ ngữ nghĩa tri nhận, cung cấp thêm nhận xét, ngữ liệu tượng chuyển nghĩa sở lí luận ngôn ngữ học tri nhận ngữ liệu từ BPCTN Luận án góp phần cung cấp tư liệu để làm phong phú thêm cho lí thuyết ngơn ngữ học đối chiếu bổ sung thêm tư liệu cho việc nghiên cứu ngôn ngữ học tri nhận, góp phần chứng minh ẩn dụ, hốn dụ tri nhận không vấn đề ngôn ngữ vấn đề tư duy, nhận thức 6.2 Về thực tiễn Luận án lí giải cụ thể tượng ngơn ngữ có liên quan đến ẩn dụ, hoán dụ ý niệm BPCTN thực tiễn giao tiếp tiếng Việt Kết nghiên cứu luận án giúp cho người ngữ có nhìn c ụ thể sử dụng nhóm từ ngơn cảnh, sử dụng chúng tốt hơn, đa dạng hơn, tinh tế hơn, đạt hiệu giao tiếp cao Mặt khác, kết nghiên cứu dùng nghiên c ứu, giảng dạy tiếng Việt nghiên cứu giới thiệu văn hóa Việt Nam Cấu trúc luận án Ngoài phần mở đầu, phần kết luận, phần phụ lục, danh mục tài liệu tham khảo nguồn tư liệu trích dẫn, luận án gồm ba chương sau đây: Chương Tổng quan tình hình nghiên cứu sở lý thuyết Chương Phương thức chuyển nghĩa nhóm từ phận thể người tiếng Việt từ góc độ ngơn ngữ học tri nhận Chương Đặc trưng tri nhận người Việt qua phát triển ngữ nghĩa nhóm từ phận thể người tiếng Việt từ góc độ ngơn ngữ học tri nhận Đề tài triển khai để nghiên cứu nhóm từ khác như: từ động vật, từ thực vật, từ hoạt động, từ phương hướng ; ngồi đối chiếu với nhóm từ tương đương tiếng Anh (hoặc ngơn ngữ khác) để tìm chế chuyển nghĩa riêng c nhóm từ Những kết nghiên cứu Lí giải mơ hình ẩn dụ, hoán dụ ý niệm “bộ phận thể người” sử nghiên cứu giảng dạy tiếng Việt, giới thiệu ngơn ngữ, văn hóa dân tộc 136 DANH MỤC CÁC CƠNG TRÌNH CỦA TÁC GIẢ ĐÃ CƠNG BỐ CÓ LIÊN QUAN ĐẾN ĐỀ TÀI LUẬN ÁN Nguyễn Thị Hiền (2016), Ẩn dụ ý niệm phận thể người tiếng Việt, Kỉ yếu hội nghị khoa học trẻ, trường ĐHSP Hà Nội 2, tháng 6/2016, trang 156 - 162 Nguyễn Thị Hiền (2017), Hoán dụ ý niệm phận thể người tiếng Việt, Tạp chí Ngơn ngữ Đời sống, số (256)/ 2017, trang 30 - 35 Nguyễn Thị Hiền (2017), Ẩn dụ vật chứa ý niệm phận thể người tiếng Việt, tạp chí Ngơn ngữ đời sống số 11 (265)/ 2017, trang 60 - 69 Nguyễn Thị Hiền (2017), Bức tranh ngôn ngữ người qua ý niệm phận thể người tiếng Việt, Kỉ yếu Hội thảo Ngữ học toàn quốc, Nxb Dân trí Nguyễn Thị Hiền (2017), So sánh ẩn dụ ý niệm hoán dụ ý niệm (Trên ngữ liệu miền ý niệm phận thể người tiếng Việt), Kỉ yếu khoa học toàn quốc, Trường ĐHSP Hà Nội 2, Nxb Khoa học Xã hội, tr 439 – 445 137 TÀI LIỆU THAM KHẢO A- TÀI LIỆU TIẾNG VIỆT Đào Duy Anh (1978), Để hiểu từ nghĩa, cần biết từ ngun, Tạp chí Ngơn ngữ, số 4, tr 45-50 Lê Thị Diên Anh (2009), Ẩn dụ dùng từ ngữ phận thể người tiếng Việt tiếng Anh, Kỉ yếu hội thảo Ngữ học toàn quốc, Cần Thơ Diệp Quang Ban (2008), Congnition: nhận tri nhận thức, Concept: ý niệm hay khái niệm, Tạp chí Ngơn Ngữ, số 2, Hà Nội Chăn Phôm Ma Vông (1999), Đặc điểm định danh tượng chuyển nghĩa trường từ vựng tên gọi phận thể người tiếng Lào, Luận án tiến sĩ Ngữ văn, Đại học Quốc gia Hà Nội, Đại học Sư phạm Đỗ Hữu Châu (1981), Từ vựng - ngữ nghĩa tiếng Việt, Nxb GD, Hà Nội Đỗ Hữu Châu (1998), Cơ sở ngữ nghĩa học từ vựng, Nxb GD, Hà Nội Đỗ Hữu Châu, Bùi Minh Tốn (2002), Đại cương ngơn ngữ học, Nxb GD, Hà Nội Đỗ Hữu Châu (2005), Tuyển tập, Nxb GD, Tập 1, Hà Nội Nguyễn Văn Chiến (1992), Ngôn ngữ học đối chiếu đối chiếu ngôn ngữ Đông Nam Á, ĐHSP Ngoại ngữ Hà Nội 10 Mai Ngọc Chừ, Vũ Đức Nghiệu, Hồng Ngọc Phiến (2009), Cơ sở ngơn ngữ học tiếng Việt, tái lần thứ 10, Nxb Giáo dục Việt Nam, Hà Nội 11 Trần Văn Cơ (2007), Ngôn ngữ học tri nhận (ghi chép suy nghĩ), Nxb KHXH, Hà Nội 12 Trần Văn Cơ (2007), Khảo luận - Ẩn dụ tri nhận, Nxb Lao động - Xã hội, Hà Nội 13 Nguyễn Đức Dân (1996), Lô gic tiếng Việt, Nxb Giáo dục, Hà Nội 14 Nguyễn Đức Dân, Hồng Dân, Nguyễn Hàm Dương, Nguyễn Công Đức (2003), Dẫn luận Ngôn ngữ học, Trường Đại học Khoa học xã hội nhân văn, TP HCM 15 Nguyễn Đức Dân (2011), Nỗi oan thì, là, mà, Nxb Trẻ, TP HCM 16 Chu Xuân Diên, Phương Tri, Lương Văn Đang (1974), Tục ngữ Việt Nam, Nxb Khoa học Xã hội, Hà Nội 17 Võ Thị Dung (2003), Tìm hiểu ẩn dụ tiếng Việt từ góc độ ngơn ngữ học tri nhận, 139 Luận văn Thạc sỹ, ĐH Sư phạm TP HCM 18 Đinh Văn Đức (1986), Ngữ pháp tiếng Việt (Từ loại), Nxb ĐH Trung học chuyên nghiệp, Hà Nội 19 Nguyễn Cơng Đức (1995), Bình diện cấu trúc hình thái - ngữ nghĩa thành ngữ tiếng Việt, Luận án Phó tiến sĩ Khoa học Ngữ văn, Viện ngôn ngữ học, Hà Nội 20 Nguyễn Thiện Giáp (2002), Từ vựng học tiếng Việt, Nxb GD, Hà Nội 21 Nguyễn Thiện Giáp (chủ biên) - Đoàn Thiện Thuật - Nguyễn Minh Thuyết (2003), Dẫn luận ngôn ngữ học, Nxb GD, Hà Nội 22 Nguyễn Thiện Giáp (2005), Lược sử Việt ngữ học, Nxb GD, Hà Nội 23 Nguyễn Thiện Giáp (2009), Phương pháp luận phương pháp nghiên cứu ngôn ngữ, Nxb Giáo dục, Hà Nội 24 Nguyễn Thiện Giáp (2014), Nghĩa học Việt ngữ, Nxb GD Việt Nam 25 Võ Kim Hà (2011), Ẩn dụ tiếng Việt nhìn từ lí thuyết ngun mẫu (so sánh với tiếng Anh tiếng Pháp), Luận án tiến sĩ Ngữ văn, Đại học Quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh - Đại học khoa học Xã hội Nhân văn 26 Nguyễn Văn Hải (2016), Các từ phận thể người tiếng Việt từ tương đương tiếng Anh, Luận án tiến sĩ Ngữ văn, Đại học Quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh - Đại học khoa học Xã hội Nhân văn 27 Hoàng Văn Hành (2001), Các kiểu thành ngữ ẩn dụ hóa đối xứng, Ngơn ngữ, số 8, tr.1-6 28 Hồng Văn Hành (2003), Thành ngữ ẩn dụ hoá phi đối xứng tiếng Việt, Ngôn ngữ, số 6, tr.6-17 29 Nguyễn Thị Bích Hạnh (2015), Ẩn dụ tri nhận ca từ Trịnh Công Sơn, Nxb Khoa học Xã hội 30 Cao Xuân Hạo (2001), Tiếng Việt, văn Việt, người Việt, Nxb Trẻ, TP HCM 31 Lê Thị Ánh Hiền (2009), Ẩn dụ thi pháp góc nhìn G Lakoff M Turner, Luận văn Thạc sĩ Ngữ văn, Đại học Quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh, Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn 32 Nguyễn Văn Hiệp (2006), Nghĩa chủ đề cách tiếp cận nghĩa chủ đề, Tạp chí Ngơn ngữ, Số 11 140 33 Nguyễn Văn Hiệp (2014), Ngữ nghĩa từ “Ra”, “Vào” tiếng Việt nhìn từ góc độ nghiệm thân, Báo cáo hội thảo ngữ học quốc tế, Đài Loan 34 Trần Trung Hiếu (2012), Hoán dụ ý niệm kết cấu X (vị từ) + “Mặt” tiếng Việt góc nhìn ngơn ngữ học tri nhận, Tạp chí Khoa học ĐHSP Thành Phố Hồ Chí Minh, số 41 35 Phan Thị Nguyệt Hoa (2011), Nghiên cứu từ đa nghĩa từ vựng tiếng Việt, Luận án tiến sĩ Ngôn ngữ học, Học viện Khoa học Xã hội 36 Nguyễn Hòa (2007), Sự tri nhận biểu đạt thời gian tiếng Việt qua ẩn dụ khơng gian, Tạp chí Ngơn ngữ, số 7, tr.1- 37 Nguyễn Xuân Hòa (2001), Đặc trưng văn hóa & dân tộc nhìn từ góc độ đối chiếu thành ngữ - tục ngữ Hàn - Việt, Tạp chí Ngơn ngữ đời sống, số 12 38 Lê Thị Khánh Hòa (2011), Về cấu trúc vị từ + tên gọi BPCTN (kiểu Mát tay, lên mặt, nóng ruột) luận văn thạc sĩ, ĐHSP thành phố Hồ Chí Minh 39 Phan Văn Hòa, Hồ Trịnh Quỳnh Thư (2011), Ẩn dụ ý niệm “Tình yêu hành trình” tiếng Anh tiếng Việt, Tạp chí Ngơn ngữ đời sống số 9, Hà Nội 40 Đặng Đức Hoàng (2013), Đối chiếu tiếng Anh tiếng Việt bình diện chuyển đổi ngữ nghĩa, Luận án tiến sĩ Ngữ Văn, Hà Nội 41 Nguyễn Thị Bích Hợp (2016), Ẩn dụ ý niệm miền “Đồ ăn” tiếng Việt, Luận án tiến sĩ Ngôn ngữ học, Đại học Sư phạm Hà Nội 42 Đỗ Việt Hùng (2014), Ngữ nghĩa học từ bình diện hệ thống đến hoạt động , Nxb ĐHSP, Hà Nội 43 Trịnh Thị Thanh Huệ (20102), Nghiên cứu so sánh đối chiếu ẩn dụ tiếng Việt tiếng Hán nhìn từ góc độ ngơn ngữ học tri nhận (Trên tư liệu phận thể người), Luận án tiến sĩ Ngữ văn, Học viện Khoa học Xã hội 44 Phan Thế Hưng (2007), Ẩn dụ ý niệm, Tạp chí Ngơn ngữ, số 5, tr.9-18 45 Phan Thế Hưng (2008), Mơ hình tri nhận ẩn dụ ý niệm, Tạp chí Ngơn ngữ, số 46 Phan Thế Hưng (2008), Ẩn dụ góc độ ngôn ngữ học tri nhận (Qua liệu tiếng Anh tiếng Việt), Luận án Tiến sĩ Ngữ văn, ĐHSP TP HCM 141 47 Phan Thế Hưng (2008), Mô hình tri nhận ẩn dụ ý niệm, Tạp chí Ngôn ngữ số 4, tr.28 48 Nguyễn Văn Khang (1999), Ngôn ngữ học xã hội, vấn đề bản, Nxb KHXH Hà Nội 49 Nguyễn Thúy Khanh (1996), Đặc điểm trường từ vựng - ngữ nghĩa tên gọi động vật (trên tư liệu đối chiếu với tiếng Nga), Luận án Phó tiến sĩ Ngữ Văn, Viện Ngơn ngữ học, Hà Nội 50 Đinh Trọng Lạc (1997), Phong cách học tiếng Việt, Nxb ĐHQG Hà Nội 51 Ly Lan (2009), Ý niệm biểu đạt biểu thức có từ “mặt”, từ “anger” tiếng Việt tiếng Anh: khảo sát ẩn dụ tri nhận, Tạp chí Ngơn ngữ Đời sống số 6, Hà Nội 52 Ly Lan (2012), Ngữ nghĩa sở tri nhận từ biểu đạt tình cảm tiếng Anh (Liên hệ với tiếng Việt), Luận án tiến sĩ Ngữ Văn, Học viện Khoa học Xã hội, 2012 53 Nguyễn Hoàng Linh (2013), Đặc trưng tri nhận văn hóa người Việt (Qua nhóm từ phận thể người, Luận văn Thạc sĩ, Đại học Sư phạm Thái Nguyên 54 Lyons John (1996), Nhập mơn ngơn ngữ học lí thuyết (Vương Hữu lễ dịch, Nxb Giáo dục 55 Lyons John (2006), Ngữ nghĩa học dẫn luận, (bản dịch Nguyễn Văn Hiệp), Nxb GD 56 Trần Thị Minh (2006), Hiện tượng chuyển nghĩa từ vựng tiếng Anh tiếng Việt (trường nghĩa: người, thực vật), Luận văn Thạc sĩ khoa học Ngữ văn, Trường ĐHSP Hà Nội 57 Kỳ Quảng Mưu (2003), Tâm lý văn hóa người Việt phản ánh chuyển nghĩa từ, Tạp chí Ngơn ngữ, số 3, tr 20- 22 58 Hà Quang Năng (1991), Một cách lý giải mối quan hệ ngữ nghĩa động từ chuyển động có định hướng từ hướng tiếng Việt, Tạp chí Ngơn ngữ, số 2, tr.55 59 Hà Quang Năng (2001), Hình ảnh biểu trưng từ miệng thành ngữ Việt, Tạp chí Ngơn ngữ &Đời sống, Số 12 142 60 Hà Quang Năng (2007), Bản sắc văn hóa người Việt qua hình thể ngơn từ ẩn dụ ca dao Việt Nam, Tạp chí Ngơn ngữ, số 1, tr.65- 93 61 Vũ Đức Nghiệu (2007), Những đơn vị từ vựng biểu thị tâm lí, ý chí, tình cảm, qua miêu tả trạng thái phận thể người tiếng Việt, Tạp chí Khoa học, Đại học Quốc gia Hà Nội 62 Hồng Kim Ngọc (2003), Ẩn dụ hóa - chế cấu tạo đơn vị định danh bậc hai, Tạp chí Ngơn ngữ, số 9, tr.32- 34 63 Phan Ngọc (1994), Văn hoá Việt Nam cách tiếp cận mới, Nxb Văn hố Thơng tin, Hà Nội 64 Đức Nguyễn (2001), Về chất mối liên hệ ý nghĩa từ đa nghĩa, Tạp chí Ngơn ngữ, số 15, tr 60- 64 65 Dương Thị Nụ (2003), Ngữ nghĩa nhóm từ quan hệ thân tộc tiếng Anh tiếng Việt, Luận án tiến sĩ, Viện Ngôn Ngữ Học, Hà Nội 66 Hồng Phê (1975), Phân tích ngữ nghĩa, Tạp chí Ngơn ngữ, Số 2, tr.10-26 67 Hồng Phê (1981), Ngữ nghĩa lời, Tạp chí Ngơn ngữ, số 3& 4, tr 3-24 68 Hoàng Phê (1989), Logic - ngơn ngữ học, Nxb Đà Nẵng, Đà Nẵng 69 Hồng Phê (2014), Từ điển tiếng Việt, Nxb Đà Nẵng, Đà Nẵng 70 Vi Trường Phúc (2103), Nghiên cứu thành ngữ tâm lí, tình cảm tiếng Hán từ góc độ ngơn ngữ học tri nhận (có liên hệ với tiếng Việt), Luận án tiến sĩ Ngôn ngữ học, Đại học Quốc gia Hà Nội 71 Nguyễn Thị Hạnh Phương (2105), Bước đầu áp dụng lí thuyết nghiệm thân để tìm hiểu phát triển nghĩa nhóm từ cảm giác tiếng Việt, Tạp chí Khoa học ĐHSP Thái Nguyên 72 Triệu Diễm Phương, Dẫn luận ngôn ngữ học tri nhận (Đào Thị Hà Ninh dịch), Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội 73 Hoàng Trọng Quang (2008), Y học cổ truyền, Nxb.Y học 74 Saussure Ferdinand De (2005), Đại cưong ngôn ngữ học (Cao Xuân Hạo dịch), Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội 75 Trịnh Sâm (2001), Đi tìm sắc tiếng Việt, Nxb Trẻ Thành phố Hồ Chí Minh 143 76 Lê Thị Thanh Tâm (2011), Cơ sở tri nhận tượng chuyển nghĩa tiếng Việt (Trên liệu nhóm từ định hướng nhóm từ vị trí, có liên hệ với tiếng Nga), Luận án tiến sĩ ngữ văn, Trường ĐH KHXH-NV Tp Hồ Chí Minh 77 Tạ Thành Tấn (2012), Hốn dụ từ góc nhìn tri nhận, Tạp chí Khoa học ĐHSP Hà Nội 78 Lý Tồn Thắng (1994), Ngơn ngữ tri nhận khơng gian, Tạp chí Ngơn ngữ 79 Lý Tồn Thắng (1999), Giới thiệu giả thuyết “Tính tương đối ngơn ngữ” Sapir - Whorf, Tạp chí Ngơn ngữ, số 4, tr 80 Lý Tồn Thắng (2001), Bản sắc văn hóa: Thử nhìn từ góc độ tâm lý - ngơn ngữ, Tạp chí Ngơn ngữ, số 15, tr 21 81 Lý Toàn Thắng (2002), Mấy vấn đề Việt Ngữ học ngôn ngữ học đại cương, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội 82 Lý Toàn Thắng (2005), Ngôn ngữ học tri nhận, Từ lý thuyết đại cương đến thực tiễn tiếng Việt, Nxb KHXH, Hà Nội 83 Lý Toàn Thắng (2010), Dạy học tiếng Việt ngoại ngữ: nhìn từ góc độ ngơn ngữ học tri nhận ngơn ngữ văn hóa, tài liệu lưu hành nội 84 Bùi Khánh Thế (1995), Nhập môn ngôn ngữ học, Nxb GD 85 Trần Ngọc Thêm (1996), Tìm sắc văn hố Việt Nam, Nxb Thành phố Hồ Chí Minh 86 Trần Ngọc Thêm (1998), Cơ sở văn hoá Việt Nam, Nxb GD, Hà Nội 87 Lê Quang Thiêm (2004), Nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ, Nxb ĐH Quốc gia, Hà Nội 88 Lê Quang Thiêm (2008), Ngữ nghĩa học, Nxb GD, Hà Nội 89 Lê Quang Thiêm (2014), Sự phát triển nghĩa từ vưng tiếng Việt từ 1945 đến 2005, Nxb ĐH Quốc gia, Hà Nội 90 Nguyễn Thị Thu (2002), Sự chuyển nghĩa từ tay tổ hợp, Tạp chí Ngôn ngữ, số 9, tr.16-18 91 Trần Bá Tiến (2012), Nghiên cứu thành ngữ biểu thị tâm lí tình cảm tiếng Anh tiếng Việt từ bình diện Ngơn ngữ học Tri nhận, Luận án tiến sĩ Ngôn ngữ học, Đại học Vinh 92 Bùi Minh Toán (1999), Từ hoạt động giao tiếp tiếng Việt, Nxb GD, Hà Nội 144 93 Nguyễn Đức Tồn (2002), Tìm hiểu đặt trưng văn hóa dân tộc ngơn ngữ tư người Việt (trong so sánh với dân tộc khác), Nxb ĐH Quốc gia Hà Nội 94 Nguyễn Đức Tồn (2007), Bản chất ẩn dụ, Tạp chí Ngôn ngữ, Số 10 95 Nguyễn Đức Tồn (2008), Bản chất hoán dụ mối quan hệ với ẩn dụ, Tạp chí Ngơn ngữ, Số 96 Nguyễn Đức Tồn (2010), Đặc trưng Văn hóa - Dân tộc ngôn ngữ tư duy, Nxb Khoa học Xã hội, Hà Nội 97 Nguyễn Đức Tồn (2010), Huyền thoại cấu trúc nghĩa từ, tạp chí Ngơn ngữ số 98 Nguyễn Văn Tu, Lưu Vân Lăng (1960), Khái luận ngôn ngữ học, Nxb, Giáo dục, Hà Nội 99 Nguyễn Văn Tu (1976), Từ vốn từ tiếng Việt đại, Nxb ĐH THCN, Hà Nội 100 Cù Đình Tú (2001), Phong cách học đặc điểm tu từ tiếng Việt 101 Hồng Tuệ (1962), Giáo trình tiếng Việt, Hà Nội 102 Hồng Tuệ (2001), Tuyển tập ngơn ngữ học, Nxb ĐH Quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh 103 S Ullmann (1975), Nguyên lí ngữ nghĩa học (Phan Ngọc Dịch), Viện Ngôn ngữ học, Hà Nội 104 Lê Thị Kiều Vân (2011), Tìm hiểu đặc trưng văn hóa tri nhận người Việt thơng qua số từ khóa (so sánh với tiếng Anh tiếng Nga), Luận án tiến sĩ ngữ văn, Trường ĐH- KHXH- NV Tp Hồ Chí Minh 105 Viện ngơn ngữ học (2002), Từ điển Anh -Việt, Trung tâm Khoa học Xã hội Nhân văn Quốc gia, , Nxb Thành phố Hồ Chí Minh 106 Viện ngơn ngữ học (2002), Từ điển tiếng Việt, Nxb Đà Nẵng 107 Bùi Khắc Việt (1978), Về tính biểu trưng tiếng Việt, Tạp chí Ngôn ngữ, Số 108 Nguyễn Ngọc Vũ (2008), Thành ngữ tiếng Anh thành ngữ tiếng Việt có yếu tố phận thể người góc nhìn ngôn ngữ học tri nhận, Luận án tiến sĩ Ngữ văn, Trường ĐHKHXH & NV, Thành phố Hồ Chí Minh 145 109 Nguyễn Ngọc Vũ (2009), Hoán dụ ý niệm phận thể người biểu trưng cho tâm trạng, tình cảm thành ngữ chứa yếu tố “đầu”, “mặt”, “mắt” tiếng Anh tiếng Việt, Tạp chí Ngơn ngữ Đời sống, số 10 110 Nguyễn Ngọc Vũ (2009), Hoán dụ ý niệm “bộ phận thể người” biểu trưng cho kĩ thành ngữ tiếng Anh tiếng Việt, Tạp chí Khoa học, Đại học Sư phạm Thành phố Hồ Chí Minh B - TÀI LIỆU TIẾNG ANH 111 Alice Deignan (2005), Conceptual Metaphor Theory, University of Leeds http://creet.open.ac.uk/projects/metaphoranalysis/theories.cfm?paper=cmt 112 Bara B.G (translated by J.Douthwaite.2010), Cognitive Pragmatics: The mentalBerrada, K (2007) Food Metaphors: A Contrastive Approach, Metaphorik.de website: http://www.metaphorik.de/13/berrada.pdf 113 Brandimonte M.A, (2006), “Cognition”, Psychological Concepts: An International Historical Perspective Hove, UK: Psychology Press 114 Cameron L (2003), Metaphor in Education discourse (Advances in applied linguistics), Great Britain 115 Colman A.M, (2015), Oxford Dictionary of Psychology, ebook: https://books.google.com.vn/books?id=aPk_BAAAQBAJ&printsec=frontcover &hl=vi&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false 116 Clark H (1973), Space, Time, Semantics and the child// Cognitive development and the acquisition of language, New York 117 Croft W (1993), The role of domains in the interpretation of metaphors and metonymies, Cognitive Linguistics 4, pp 35-70 118 Dirk Geeraerts - Hubert Cuyckens ed (2007), The Oxford handbook of Cognitive linguistics, Oxford University Press 119 Evans V - Melanie G (2006), Cognitive Linguistics: An Introdution, Edinburg University Press 120 Evans V (2007), GlossaryA of Cognitive Linguistics, Edinburg University Press 121 Fauconnier, G, (1997), Mappings in thought anhd language, Cambridge: Cambridge University Preess 146 122 Fauconnier, G, (2004), Cognitive Linguistics, Retrieved 17, 2006, from Encyclopeda of Cognitive Science, www Cogsci.ucsd.edu/~faucon/BEIJING/cogling.pdf 123 Fillmore C (1983), Frames and the semantics of understanding, Quaderni di Semantica, (2), pp 222- 253 124 Geeraerts, Dirk & Hubert Cuyckens (Eds.) (2007), The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics, New York: Oxford University Press 125 Gibbs, R W (1997) Metaphors inidiom comphension Journal of Memory and Language 37, pp 141-154 126 Nguyễn Văn Hải (2104), On the culturology Language of human body parts in Vietnamese and English, Tạp chí Quốc tế Ngôn ngữ Ngôn ngữ học số 6/2014 127 Heine B (1997), Cognitive Foundation of Grammar, Oxford Univ Press 128 Johnson M (1993), Conceptual metaphor and embodied structures of meaning: A reply to Kennedy and Vervaeke, Philosophical Psychology, 6, pp 413- 422 129 Kövecses, Z (1986), Metaphors of Anger, Pride, and Love: A Lexical Aproach to the Structure of Concepts, Amsterdam: John Benjamins 130 Kövecses, Z (1990a), Emotion Concepts, New York: Springer-Verlag 131 Lakoff G and Johnson M (1980), Metaphor we live by, Chicago, University of Chicago Press 132 Lakoff G., (1987), Women, fire and dangerous things, What categories reveal about the mind, Chicago, University of Chicago Presss 133 Lakoff G Claudia & Brugman (1988) ‘Cognitive topology and lexical networks’, in S Small, G Cottrell and M Tannenhaus (eds), Lexical Ambiguity Resolution San Mateo, CA: Morgan Kaufman, pp 477- 507 134 Lakoff, G., & Turner, M, (1989), More than Cool Reason, A Field Guide to Poetic Metaphor, Chicago, University Press 135 Lakoff, G, (1993), The contemporary theory of metaphor, In Metaphor and thoughts, Ortony, A (eds.) Cambridge: Cambridge University Press 136 Lakoff G & Johnson M (1999), Philosophy in the Flesh, The embodied Mind and its Challenge to Western Thought, New York, Basic Books 147 137 Langacker R (1987), Foundations of Cognitive Grammar, Theoritical Prerequisites, Stanford, Standford University Press 138 Leech G (1969), Towards a semantic description of English L 139 Lyons J (1977), Semantics, vol, CUP 140 Miller G A., Johnson Laird P N (1976), Language and perception, Cambridge (Mass) 141 Piaget J Inhelder B (1956), The child’s conception of space, London: Routhedge/ Kegan Paul 142 Panther, Klaus-Uwe & Günter Radden (Eds.) 1999 Metonymy in Language and Thought Amsterdam/Philadenphia: John Benjamins 143 Sapir E (1931), Conceptual categories in primitive languages // Science, v.74 144 Shapiro L (2011), Embodied Cognition, London and New York, Routledge, Taylor & Francis Group 145 Stern G (1931), Meaning and change of meaning (with special reference to English language), Blooington, Indiana, University Press 146 Svorow S (1994), The grammar of space, Amsterdam: John Benjamins 147 a Talmy L (1975), Semantics and syntax of motion //Semantics and Syntax (ed Kimbald J.), V N Y b Talmy L (1983), How language structures space// Spatial orientation: theory, research, and application N Y 148 Weinreich U (1996), Explorationsinsemantictheory, “current trends in linguistics, III - Theoretical foundations”, mục 2.2.3, London-The Hague-Paris,- Tài liệu đánh máy Thư viện Viện Ngôn ngữ học) 149 Wilson M (2002), “Six views of embodied cognition”, Psychonomic Bulletin & Review, 2002, (4) 150 Yu Ning (1998), The Contemporary Theory of Metaphor: A perspective from Chinese, Amsterdam, John Benjamins Publisher 148 NGUỒN NGỮ LIỆU KHẢO SÁT A SÁCH, TRUYỆN, THƠ Tạ Duy Anh (2007), Người khác - Tập truyện ngắn, Nxb Hội Nhà văn Nguyễn Nhật Ánh (2015), Con chó nhỏ mang giỏ hoa hồng, Nxb Trẻ Nguyễn Nhật Ánh (2010), Tôi thấy hoa vàng cỏ xanh, Nxb Trẻ Y Ban (2007), I am đàn bà, Nxb Phụ nữ Hoàng Văn Bổn (1998), Thuở hồng hoang - Tiểu thuyết, Nxb Đồng Nai Nam Cao (2005), Truyện ngắn chọn lọc, Nxb Văn học Đinh Mạnh Cường (2003), Vàng lửa - Tiểu thuyết, Nxb Lao động Nguyễn Đổng Chi (2000), Kho tàng truyện cổ tích Việt Nam, tập 1, Nxb Giáo dục Nguyễn Đổng Chi (2000), Kho tàng truyện cổ tích Việt Nam, tập 2, Nxb Giáo dục 10 Hà Minh Đức (giới thiệu tuyển chọn), Thơ tình Xuân Diệu, Nxb Văn học 11 Võ Thị Xuân Hà (1998), Kẻ đối đầu, Nxb Hội nhà văn 12 Võ Thị Hảo (2005), Người sót lại rừng cười - Tập truyện ngắn, Nxb Phụ nữ 13 Lê Tấn Hiển (2003), Những câu chuyện thời hậu chiến - Tập truyện, Nxb Hà Nội 14 Trần Hiệp (1997), Thời chưa xa - Tiểu thuyết, Nxb Cơng an nhân dân 15 Tơ Hồi (2000), Dế mèn phiêu lưu kí, Nxb Văn học 16 Tơ Hồi (2007), Ba người khác, Nxb Đà Nẵng 17 Tơ Hồi (2014), Những chuyện hay viết cho thiếu nhi, Nxb Kim Đồng 18 Nguyễn Công Hoan (2005), Truyện ngắn chọn lọc, Nxb Văn học 19 Nguyên Hồng (2008), Những ngày thơ ấu, Nxb Văn học 20 Nguyễn Thị Thu Huệ (2010), 37 truyện ngắn, Nxb Văn học 21 Khái Hưng (1992), Nửa chừng xuân, Nxb Đại học Giáo dục chuyên nghiệp 22 Chu Thanh Hương (2010), Hoa bay, Nxb Công an nhân dân 23 Trần Thị Hương (1992), Bất hạnh không riêng - Tự truyện, Nxb Lao động, Hà Nội 24 Nguyễn Xuân Kính(chủ biên), Nguyễn Đức Diệu- Kiều Thu Hoạch- Trần Đức Ngơn- Lê Chí Quế (2002), Tổng tập văn học dân gian người Việt, tập Tục ngữ, Nxb Khoa học xã hội 149 25 Nguyễn Xuân Kính(chủ biên), Nguyễn Đức Diệu- Kiều Thu Hoạch- Trần Đức Ngơn- Lê Chí Quế (2002), Tổng tập văn học dân gian người Việt, tập Tục ngữ, Nxb Khoa học xã hội 26 Nguyễn Xuân Kính (chủ biên), Nguyễn Đức Diệu- Kiều Thu Hoạch- Trần Đức Ngơn- Lê Chí Quế (2002), Tổng tập văn học dân gian người Việt, tập Câu đố, Nxb Khoa học xã hội 27 Ngọc Thị Kẹo (1994), Người đàn bà không chồng, Nxb Văn học Dân tộc 28 Nguyễn Khải (2011), Tuyển tập truyện ngắn, Nxb Văn hóa - thơng tin 29 Ma Văn Kháng (2000), Đám cưới khơng có giấy giá thú, Nxb Văn học 30 Ma Văn Kháng (2000), Một mối tình si - Truyện ngắn, Nxb Hội nhà văn 31 Trịnh Đình Khơi (2001), Mùa trăng - Tập truyện ngắn, Nxb Thanh niên 32 Kiến thức gia đình (2015), số 10 33 Chu Lai (2003), Vòng tròn bội bạc, Nxb Văn học 34 Nhiều tác giả (1993), 20 truyện ngắn hay, Nxb Hà nội 35 Nhiều tác giả (1995), Điều xảy - Tập truyện ngắn - Tạp chí tác phẩm 36 Nhiều tác giả (1997), Truyện ngắn chọn lọc đề tài tình yêu - Đi tìm nửa mình, Nxb Hà Nội 37 Nhiều tác giả (2000), Truyện ngắn hay Việt Nam thời kỳ đổi mới, tập 5, Nxb Hội nhà văn 38 Nhiều tác giả (2001), Truyện ngắn hay tình yêu, Nxb Văn hóa thơng tin 39 Nhiều tác giả (2007), Cạm bẫy tuổi lớn, Nxb Thông 40 Nhiều tác giả (2007), Hồng nhan đa truân, Nxb Thông tấn, Hà Nội 41 Nhiều tác giả (2009), Truyện ngắn hay, Nxb Văn học 42 Nhiều tác giả (2009), Truyện ngắn hay tình u, Nxb Thanh Hóa 43 Nhiều tác giả (2010), Blog Việt tuyển chọn - Anh lại cưa em nhé!, Nxb Thời đại 44 Nhóm trí thức Việt (tuyển tập giới thiệu), Xuân Quỳnh - thơ đời, Nxb Văn học 45 Nồng Nàn Phố (2106), Anh ngủ thêm anh/ Em phải dậy lấy chồng, Nxb Trẻ 45 Tam Tam (2005) (tuyển chọn), Tiếu lâm Việt Nam, Nxb Thanh Hóa 46 Hồ Anh Thái (2002), Mảnh vỡ đàn ông, Nxb Hội Nhà văn 47 Vũ Thành (2003), Bầu trời tình yêu - Tiểu thuyết, Nxb Lao động 150 48 Nguyễn Huy Thiệp (2004), Truyện ngắn, Nxb Hội nhà văn 49 Ngô Tất Tố (1999), Tắt đèn, Nxb Văn học 50 Đỗ Tốn (1989), Hoa vông vang, Nxb Đồng Tháp 51 Đặng Thùy Trâm (2010), Nhật ký Đặng Thùy Trâm, Nxb Hội nhà văn 52 Trần Thu Trang, Phải lấy người anh, Nxb Lao động 53 Quang Trinh (2012) (tuyển chọn), Truyện ngắn đặc sắc, Nxb Hồng Đức 54 Đào Vũ (2001), Gặp lại thuở - Truyện ngắn, Nxb Quân đội nhân dân 55 Viện Văn học, Tuyển tập văn học dân gian Việt Nam, tập IV, Tục ngữ ca dao, Nxb Khoa học Xã hội B Báo mạng báo in I Báo mạng 56 Dân trí: http://dantri.com.vn/ 57 Diễn đàn trẻ thơ: http://www.webtretho.com/forum/ 58 Gia đình Việt Nam: http://www.giadinhvietnam.com/ 59 Vnexpress: http://vnexpress.net/ 60 Thanh niên: http://www.thanhnien.com.vn/ 61 Thi viện: www.thivien.net/ 62 New York Times, Global Post, Times, The Guardian, Presseurop II Báo in 63 Báo Thanh niên 64 Báo Tuổi trẻ 65 Báo Phụ nữ 66 Tạp chí văn nghệ Quân đội 67 Báo thể thao 151 ... chuyển nghĩa nhóm từ phận thể người tiếng Việt từ góc độ ngôn ngữ học tri nhận Chương Đặc trưng tri nhận người Việt qua phát tri n ngữ nghĩa nhóm từ phận thể người tiếng Việt từ góc độ ngơn ngữ học. .. từ phận thể người Từ lí trên, chúng tơi lựa chọn đề tài: Sự phát tri n ngữ nghĩa nhóm từ phận thể người góc độ ngôn ngữ học tri nhận với mong muốn đem đến nhìn đa chiều đường phát tri n ngữ nghĩa. .. ngôn ngữ học tri nhận tượng phát tri n ngữ nghĩa, đặc biệt quan tâm đến cách tiếp cận ngôn ngữ học tri nhận ẩn dụ hoán dụ - hai phương thức tri nhận bản, hai đường phát tri n ngữ nghĩa nhóm từ

Ngày đăng: 12/02/2018, 16:48

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan