Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 219 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
219
Dung lượng
29,3 MB
Nội dung
Mục lục DẪN NHẬP 1 Lí chọn đề tài 1 Lịch sử vấn đề 2 Mục tiêu nghiên cứu 5 Câu hỏi nghiên cứu 6 Đối tượng nghiên cứu phạm vi tư liệu 6 Phương pháp nghiên cứu 7 Ý nghĩa khoa học nội dung nghiên cứu 8 Về mặt lí luận 8 Về mặt thực tiễn 9 Bố cục luận án 10 CHƯƠNG 1: MỘT SỐ VẤN ĐỀ LÝ LUẬN .12 1.1 Thành ngữ, nhận diện phân loại .12 1.2 Quan điểm ngôn ngữ học tri nhận thành ngữ 14 1.3 Các trình tri nhận não người .18 1.4 Hoạt động tổ chức phân loại tri thức não người .20 1.4.1 Hoạt động ý niệm hóa 20 1.4.2 Dữ liệu cảm nhận vận động cấu trúc tiền ý Diệm 21 1.4.3 Mơ hình tri nhận lí tưởng hóa 23 1.5 Miền ý niệm .25 1.6 Vai trò miền ý niệm ẩn dụ hoán dụ ý niệm 28 CHƯƠNG 2: ẨN DỤ Ý NIỆM VÀ HOÁN DỤ Ý NIỆM 34 2.1 Cấu trúc ẩn dụ ý niệm 34 2.1.1 Ẩn dụ ý niệm cấu trúc 39 2.1.2 Ẩn dụ ý niệm định hướng 40 2.1.3 Ẩn dụ ý niệm thể 41 2.1.4 Ẩn dụ ý niệm ống dẫn .43 2.2 Cấu trúc hoán dụ ý niệm 44 2.2.1 Hốn dụ ý niệm tuyến tính 44 2.2.2 Hoán dụ ý niệm tiếp hợp 45 2.2.3 Hoán dụ ý niệm bao gộp 47 2.3 Ẩn dụ ý niệm hoán dụ ý niệm: hai chiến lược tri nhận khác 50 2.3.1 Ẩn dụ ý niệm hoán dụ ý niệm cấu trúc hai trục ngôn ngữ 50 2.3.2 Quan hệ tương đồng quan hệ tương cận .51 2.3.3 Hiện tượng chiếu xạ miền ý niệm làm miền ý niệm .54 2.4 Thành ngữ chứa yếu tố phận thể người từ góc nhìn ẩn dụ ý niệm hoán dụ ý niệm 57 2.4.1 Tính tổ hợp qua lăng kính tri nhận 58 2.4.2 Vai trò ẩn dụ ý niệm 59 2.4.3 Vai trị hốn dụ ý niệm 63 CHƯƠNG 3: ẨN DỤ Ý NIỆM TRONG THÀNH NGỮ TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT CÓ YẾU TỐ CHỈ BỘ PHẬN CƠ THỂ NGƯỜI .65 3.1 Bộ phận thể người xem vật chứa đựng 65 3.1.1 Yếu tố ĐẦU 65 3.1.2 Yếu tố MẮT 67 3.1.3 Yếu tố TRÁI TIM 69 3.2 Bộ phận thể người với quyền lực kính trọng 70 3.2.1 Nắm trơng tay có quyền kiểm soát 70 3.2.2 Khuôn mặt danh dự người .72 3.2.3 Giương mũi lên thể niềm tự hào 75 3.3 Bộ phận thể người tính cách người 76 3.3.1 Đôi tay sach hay bẩn biểu tính cách 76 3.3.2.Tính cách chất liệu 77 3.3.3 Tính cách hình dạng đơi mắt 79 3.4 Các loại ẩn dụ ý niệm khác 80 3.4.1 Các loại ẩn dụ ý niệm yếu tố đầu 80 3.4.2 Thị giác xúc giác 81 3.4.3 Thị giác nguồn gốc nhận thức 83 3.4.4 Các loại ẩn dụ ý niệm yếu tố mặt 85 3.4.5 Bắt tay biểu cho hợp tác 86 CHƯƠNG 4: HOÁN DỤ Ý NIỆM TRONG THÀNH NGỮ TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT CÓ YẾU TỐ CHỈ BỘ PHẬN CƠ THỂ NGƯỜI 88 4.1 Bộ phận thể biểu trưng cho người đặc điểm tính cách 88 1.1 Hốn dụ ý niệm đầu 88 Hốn dụ ý niệm đơi mắt .90 Hốn dụ ý niệm khn mặt 92 4.1.4 Hoán dụ ý niệm mũi 94 4.1.5 Hoán dụ ý niệm đôi tay 95 4.2 Bộ phận thể người biểu trưng cho kỹ .98 4.2.1 Mắt biểu trưng cho kĩ .98 4.2.2 Cái mũi biểu trưng cho kĩ 99 4.2.3 Bàn tay biểu trưng cho kĩ .100 4.2.4 Tai biểu trưng cho kĩ .103 4.3 Bộ phận thể người biểu trưng cho nhận thức 103 4.3.1 Mắt biểu trung cho nhận thức 103 4.3.2 Cái mũi biểu trưng cho tò mọc, tọc mạch 106 4.3.3 Đôi tai biểu trưng cho nhận thức .107 4.4 Bộ phận thể người biểu trưng cho tâm trạng, tình cảm .109 4.4.1 Cái đầu biểu trưng cho tình cảm, thái độ 109 4.4.2 Khuôn mặt biểu trưng cho tâm trạng người 110 4.4.3 Mắt biểu trưng cho tình cảm 112 4.5 Các loại hoán dụ ý niệm khác 116 4.5.1 Cái đầu biểu trưng cho thông minh 116 4.5.2 Cái đầu biểu trưng cho sống 119 4.5.3 Cái đầu biểu trưng cho trật tự 121 4.5.4 Tay biểu trưng cho hoạt độngcủa người 122 CHƯƠNG 5: ỨNG DỤNG CÁC KẾT QUẢ NGHIÊN CỨU THÀNH NGŨ DƯỚI GÓC ĐỘ TRI NHẬN VÀO VIỆC DẠY VÀ HỌC TIẾNG ANH 124 5.1 Tiềm ứng dụng ngôn ngữ học tri nhận dạy tiếng 124 5.2 Một số ứng dụng giảng dạy thành ngữ .126 5.2.1 Hiện trạng 126 5.2.2 Giải pháp 128 5.3 Ẩn dụ ý niệm việc giảng dạy đọc hiểu 133 5.4 Một vài giải pháp giảng dạy ngữ pháp theo hướng tri nhận .136 KẾT LUẬN 145 KIẾN NGHỊ VỀ NHỮNG NGHIÊN CỨU TIẾP THEO .147 DANH MỤC CƠNG TRÌNH CỦA TÁC GIẢ 148 DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO 150 DẪN NHẬP Lí chọn đề tài Thành ngữ phận quan trọng ngơn ngữ dân tộc giới Chính vậy, việc nghiên cứu thành ngữ xem chìa khóa để vào kho tàng ngơn ngữ văn hóa cộng đồng Trên giới Việt Nam, cơng trình nghiên cứu thành ngữ ln thu hút quan tâm nhà ngôn ngữ học chiếm số lượng đáng kể Tuy nhiên, phần lớn cơng trình nghiên cứu thành ngữ đến chủ yếu tập trung vào việc tìm hiểu cấu trúc hay khía cạnh văn hóa thành ngữ Số lượng cơng trình nghiên cứu thành ngữ theo hướng tri nhận cịn ít, đặc biệt lớp thành ngữ có chứa yếu tố phận thể người Với đối tượng nghiên cứu chủ yếu trình ý niệm hóa giới khách quan tư người, ngôn ngữ học tri nhận mở nhiều phát thú vị ngôn ngữ tư Chính vậy, việc khảo sát thành ngữ góc độ ngơn ngữ học tri nhận hứa hẹn đem lại phát giải thêm vấn đề cịn tồn cơng trình nghiên cứu thành ngữ trước Ở Việt Nam, từ nhà nước thực sách mở cửa đến phong trào học tập tiếng Anh nhu cầu dịch thuật tài liệu, ấn phẩm văn hóa tiếng Anh phát triển mạnh mẽ Để học tập, giảng dạy dịch thuật ngơn ngữ cách hiệu ngồi yếu tố ngơn ngữ cần phải quan tâm đến yếu tố văn hoá tư Hơn nữa, việc giảng dạy dịch thuật thành ngữ tiếng Anh tiếng việt ln cơng việc khó khăn mà rào cản lớn việc hiểu trọn vẹn chúng nghĩa ẩn dụ Các lí thuyết ngơn ngữ học phương pháp giảng dạy ngôn ngữ truyền thống để ngỏ số câu hỏi việc học tập giảng dạy ngoại ngữ Chẳng hạn việc người xứ dùng lẫn lộn tiếng Anh giao tiếp, việc phân tích nghĩa giới từ tiếng Anh cho Rõ ràng, việc giảng dạy nghĩa tổ hợp từ đa nghĩa v.v Các vấn đề tồn phần lớn gắn liền với hoạt động tri nhận trình tư người Chính vậy, câu trả lời thỏa đáng cho vấn đề khơng nằm ngồi vấn đề nghiên cứu ngôn ngữ học tri nhận Các nhà giáo học pháp giới giảng dạy tiếng Anh gần nhận tiềm to lớn ngôn ngữ học tri nhận việc giải khó khăn dạy học ngơn ngữ cho học viên Điều thể qua việc sách chuyên khảo báo khoa học việc ứng dụng ngôn ngữ học tri nhận vào việc giảng dạy tiếng Anh giới xuất ngày nhiều Như vậy, cơng trình đối chiếu thành ngữ tiếng Anh với thành ngữ tiếng việt theo góc độ ngơn ngữ học tri nhận có giá trị cơng tác giảng dạy dịch thuật tiếng Anh Việt Nam Dù xuất hai mươi năm lí luận ngơn ngữ học tri nhận làm sáng tỏ thêm nhiều vấn đề ngôn ngữ học đặc biệt lĩnh vực thành ngữ học Ngoài ra, nhu cầu học tập giao lưu văn hóa với khối nước có nói tiếng Anh phát triển mạnh Việt Nam, ngành ngôn ngữ học so sánh đối chiếu thu hút quan tâm ngày nhiều giới nghiên cứu Việc bắt buộc giảng dạy môn ngôn ngữ học so sánh đối chiếu cho tất sinh viên chuyên ngữ trường đại học từ năm 2007 cho thấy vai trị quan trọng ngành học tình hình Bên cạnh mơn ngơn ngữ học tri nhận đưa vào giảng dạy cho sinh viên ngữ văn trường đại học Tuy nhiên, tài liệu phục vụ việc nghiên cứu ngôn ngữ học tri nhận tiếng việt thiếu Giáo trình phục vụ việc nghiên cứu ngơn ngữ học tri nhận sinh viên Việt Nam chủ yếu có nguồn từ tiếng Anh tài liệu dịch Đến năm 2008, Việt Nam có hai sách bàn ngơn ngữ học tri nhận "Ngơn ngữ học tri nhận: Từ lí thuyết đại cương đến thực tiễn tiếng việt" tác giả Lý Tồn Thắng (2005) [70] "Ngơn ngữ học tri nhận: ghi chép suy ngẫm" tác giả Trần Văn Cơ (2007) [7] Như vậy, mặt khoa học, luận án khơng đóng góp vào vốn hiểu biết thành ngữ tiếng Anh tiếng việt mà cịn làm phong phú thêm kho tàng lí luận ngơn ngữ học so sánh đối chiếu nói chung bổ sung thêm tư liệu cho việc nghiên cứu ngôn ngữ học tri nhận nói riêng Lịch sử vấn đề Do có vị trí quan trọng kho tàng ngơn ngữ dân tộc, thành ngữ thu hút quan tâm ý lớn nhà nghiên cứu không lĩnh vực ngôn ngữ học mà lĩnh vực khác văn học, dân tộc học văn hóa dân gianv.v Số lượng ấn phẩm thành ngữ giới Việt Nam lớn Theo Cowie (1998) [98], thành ngữ học giới nghiên cứu Liên Xô Đông Âu khám phá mạnh mẽ từ thập niên 50 kỉ trước Trong ba mươi năm trở lạiđây, thành ngữ học trở thành lĩnh vực thu hút nhiều ý giới học giả không Tây Âu mà Hoa Kỳ Điều thể qua việc nhiều hội thảo quốc tế thành ngữ đuợc tổ chức Bên cạnh đó, dự án nghiên cứu thành ngữ qui mô lớn lĩnh vực ngơn ngữ học lí thuyết ngơn ngữ học ứng dụng triển khai Sự quan tâm giới nghiên cứu phương tấy thành ngữ xuất phát từ thay đổi quan điểm vai trò thành ngữ việc giảng dạy ngoại ngữ dịch thuật Nếu trước theo trường phái tạo sinh, người ta xem ngôn ngữ hệ thống giải thích dựa hệ thống qui tắc mang tính phổ qt ngày có nhiều chứng cho thấy việc thơng thạo ngôn ngữ phụ thuộc nhiều vào khả sử dụng thành thục tổ hợp từ cố định gọi "prefabricated uníts" hay -prerabs" (Bolinger 1976 [93]; Pavvley 1985 [162]) Mối quan tâm thành ngữ khơng thể số lượng cơng trình khoa học thành ngữ mà số lượng từ điển thành ngữ chuyên dụng phát hành "Longman Diclionary of English Idioms" (Long, 1979 [147]), "English Idioms and How to Use them" (Me MoI’die 1978 [153]) "Selected English Collocations" (KozIowska & Dzierzanowska, 1982 [130]), "Le Dictionnaire de collocations" (Hausmann 1979 [205]), "Collocations dans une base de données terminologique et lexicale" (Heid & Preibott, 1991 [206]) v.v Số lượng cơng trình nghiên cứu thành ngữ lớn phần lớn cơng trình khảo sát thành ngữ góc độ ngơn ngữ học cấu trúc với quan điểm chung coi thành ngữ tổ hợp bền vững cấu trúc, ổn định ngữ nghĩa nghĩa thành ngữ toát từ tồn khối Nói cách khác nghĩa thành ngữ khó suy từ đơn vị cấu thành Tuy nhiên ngày có nhiều chứng cho thấy nghĩa đơn vị cấu thành có đóng góp cách hệ thống vào nghĩa thành ngữ Chẳng hạn trường hợp thành ngữ "take the bull by the horn" (giải vấn đề tận gốc) người ta phần suy nghĩa thành ngữ từ đơn vị "bull "horn" Nếu đưa thành ngữ tiếng Pháp "le ceour du pays" cho người Việt Nam khơng biết tiếng Pháp giải thích nghĩa "coeur" "tìm" "pays" '"đất nước" gần suy nghĩa thành ngữ "trung tâm đất nước" Điều cho thấy tư có hoạt động giải mã mà chừng mực nói giống dân tộc; giúp thực việc suy nghĩa Ngôn ngữ học tri nhận đời chủ yếu để khám phá hoạt động tư Một loat nhà nghiên cứu ngôn ngữ học tri nhận tiếng George Lakoff, Mark Johnson Raymond Gibbs đánh giá lại quan điểm truyền thống chất ngữ nghĩa, vai trị ẩn dụ hốn dụ, vấn đề phạm trù hóa ngơn ngữ mối quan hệ cấu trúc với ngữ nghĩa Từ công trình nghiên cứu khung lí thuyết phong phú cách thức người cảm nhận, ý niệm hóa phạm trù hóa giới xây dựng Trong chuyên khảo mang tên "Thành ngữ: Một cách nhìn từ góc độ ngơn ngữ học tri nhận", Kovecses Szabo (1996) [ 129] so sánh cách nhìn thành ngữ từ quan điểm truyền thống quan điểm ngôn ngữ học tri nhận Theo tác giả này, quan điểm truyền thống cho thành ngữ tượng ngôn ngữ đặc biệt không liên quan đến hệ thống ý niệm người nghĩa thành ngữ suy từ đơn vị cấu thành Tuy nhiên, theo quan điểm ngơn ngữ học tri nhận hầu hết thành ngữ sản phẩm hệ thống ý niệm Thành ngữ không đơn vấn đề ngôn ngữ mà vấn đề tư Nghĩa thành ngữ có mối liên hệ với đơn vị cấu thành có nguồn gốc từ q trình ý niệm hóa giới người Cùng quan điểm với Kovecses Szabo, Lakoff (1987) [135] cho não người có tập hợp lớn hình ảnh qui ước giới xung quanh Các hình ảnh phụ thuộc vào mơi trường văn hóa - xã hội mà cá nhân thành vìên Những hình ảnh qui ước tảng cho hoạt động ý niệm hóa tạo nghĩa hàm ẩn thành ngữ Như vậy, theo quan điểm ngôn ngữ học tri nhận, nghĩa thành ngữ có mối liên hệ với đơn vị cấu thành suy luận Tuy nhiên, nghĩa ẩn dụ thành ngữ có quan hệ chặt chẽ với q trình ý niệm hóa mang đặc trưng mơi trườngvăn hóa - xã hội cá nhân Do khả suy nghĩa lớp thành ngữ khác tùy thuộc vào mức độ tương đồng dị biệt hoạt động ý niệm hóa văn Thành ngữ chứa yếu tố phận thể người lớp thành ngữ cho thấy nhiều điểm tương đồng văn văn hóa ngôn ngữ Chẳng hạn đa số văn hóa tri nhận đầu phận quan trọng thể, tay phải quan trọng tay trái, đơi mắt nơi thể tình cảm, trái tim trung tâm sống v.v Việc nghiên cứu q trình ý niệm hóa thành ngữ chứa yếu tố phận thể người giúp hiểu rõ điểm chung văn hóa Tuy nhiên, số lượng cơng trình nghiên cứu thành ngữ chứa yếu tố phận thể người cịn so với tổng số cơng trình nghiên cứu thành ngữ nói chung Rải rác intenet, tìm viết hay luận văn bàn thành ngữ chứa yếu tố phận thể người Ning Yu (2007) [157], Bilkova (2000) [90], Janyan Andonova (2000) [121], Stracker (1993) [178] Các sách chuyên khảo thành ngữ Pemando (1997) [108], Langlotz (2006) [145], Glucksberg (2001) [116] V.V có đề cập đến thành ngữ chứa yếu tố phận thể người nhìn chung phân tích mà dùng lớp thành ngữ để minh họa cho luận điểm nêu sách Ở Việt Nam, thành ngữ thu hút quan tâm nhiều nhà nghiên cứu ngơn ngữ Tuy nhiên cơng trình nghiên cứu thành ngữ Việt Nam chủ yếu theo huớng ngôn ngữ học chức ngôn ngữ học cấu trúc Đi theo hướng miêu tả cấu trúc hình thái đặc điểm ngữ nghĩa số loại thành ngữ riêng biệt thành ngữ đối, thành ngữ so sánh có Bùi Khắc Việt (1981), Trương Đơng San (1974), Hồng Văn Hành (1976), Chu Bích Thu (1994), Phan Văn Quế (1995) (dẫn theo Đào Thị Dung, 2004 [20]) Theo hướngnghiên cứu thành ngữ khuôn khổ phân định ranh giới với đơn vị khác từ ghép, quán ngữ, tục ngữ có cơng trình Nguyễn Văn Tu (1960 1968, 1976), Đỗ Hữu Châu (1962, 1981, 1986), Nguyễn Kim Thản (1963), Cù ĐInh Tú (1973, 1982), Nguyễn Văn Mệnh (1972, 1986), Nguyễn Thiện GÌáp (1975, 1985), Hồ Lê (1976), Trương Đơng San (1976) (dẫn theo Hồng Ọuốc, 2003 [61]) Các cơng trình nghiên cứu thành ngữ từ góc độ tri nhận bắt đầu xuất thời gian gần chủ yếu đăng báo đăng tap chí Theo khảo sát chúng tơi, đến thời điểm đầu năm 2008, Việt Nam chưa có luận án hay cơng trình khoa học nghiên cứu đối chiếu cách toàn diện hệ thống thành ngữ chứa yếu tố phận thể người tiếng Anh tiếng việt từ góc độ ngơn ngữ học tri nhận Mục tiêu nghiên cứu Mục tiêu luận án nghiên cứu khả suy nghĩa thành ngữ tổ hợp ngữ cố định từ đơn vị cấu thành chúng Do thành ngữ phận từ vựng có số lượng lớn ngôn ngữ, nên khuôn khổ luận án chúng tơi, có thành ngữ (của tiếng Anh tiếng việt) có chứa yếu tố phận thể người tập trung nghiên cứu Để phục vụ việc nghiên cứu khả suy nghĩa thành ngữ tổ hợp ngữ cố định từ đơn vị cấu thành chúng, chúng tơi dựa vào khung lí thuyết ngơn ngữ học tri nhận đặc biệt lí thuyết ẩn dụ ý niệm hốn dụ ý niệm Vì vậy, vai trị ẩn dụ ý niệm hốn dụ ý niệm việc tạo lậpnghĩa cho thành ngữ vừa lý luận, lại vừa mục tiêu nghiên cứu quan trọng luận án 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 ... điển thành ngữ tiếng Anh tiếng việt, lập bảng kiểm đếm tất thành ngữ tiếng Anh tiếng việt có chứa yếu tố phận thể người Cả hai danh sách phân loại thành nhóm thành ngữ theo yếu tố phận thể Riêng... NIỆM TRONG THÀNH NGỮ TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT CÓ YẾU TỐ CHỈ BỘ PHẬN CƠ THỂ NGƯỜI .65 3.1 Bộ phận thể người xem vật chứa đựng 65 3.1.1 Yếu tố ĐẦU 65 3.1.2 Yếu tố MẮT ... chứa yếu tố phận thể người tiếng Anh tiếng việt Ba nhóm ẩn dụ ý niệm trình bày chương là: • "Bộ phận thể người vật chứa đựng" • "Bộ phận thể người với quyền lực kính trọng" • "Bộ phận thể người