1. Trang chủ
  2. » Thể loại khác

DSpace at VNU: APPROCHE INTERCULTURELLE DANS L’ENSEIGNEMENT DU FLE AUX ÉTUDIANTS EN PREMIÈRE ANNÉE À L’ESEN À TRAVERS LA MÉTHODE STUDIO 100 - NIVEAU 1

22 377 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 22
Dung lượng 724,44 KB

Nội dung

RÉSUMÉ Notre mémoire porte sur «Application de l’approche interculturelle dans l’enseignement du FLE aux étudiants en première année à l’ESEN à travers la méthode STUDIO 100 - Niveau 1».

Trang 1

UNIVERSITÉ NATIONALE DE HA NOI

UNIVERSITÉ DE LANGUES ET D’ÉTUDES INTERNATIONALES

STUDIO 100 - NIVEAU 1

PHƯƠNG PHÁP TIẾP CẬN LIÊN VĂN HÓA TRONG GIẢNG DẠY NGOẠI NGỮ TIẾNG PHÁP CHO SINH VIÊN NĂM THỨ NHẤT TRƯỜNG ĐẠI HỌC KINH TẾ QUỐC DÂN QUA GIÁO TRÌNH STUDIO 100 - QUYỂN 1

Mémoire de fin d’études de Master

Spécialité: Didactique du Français Langue Étrangère Code: 6014.0111

Trang 2

UNIVERSITÉ NATIONALE DE HA NOI

UNIVERSITÉ DE LANGUES ET D’ÉTUDES INTERNATIONALES

STUDIO 100 - NIVEAU 1

PHƯƠNG PHÁP TIẾP CẬN LIÊN VĂN HĨA TRONG GIẢNG DẠY NGOẠI NGỮ TIẾNG PHÁP CHO SINH VIÊN NĂM THỨ NHẤT TRƯỜNG ĐẠI HỌC KINH TẾ QUỐC DÂN QUA GIÁO TRÌNH STUDIO 100 - QUYỂN 1

Mémoire de fin d’études de Master

Spécialité: Didactique du Français Langue Étrangère Code: 6014.0111

Directrice: Dr Đỗ Thị Bích Thủy

Hanọ, 2014

Trang 3

ATTESTATION SUR L’HONNEUR

J’atteste sur l’honneur que ce mémoire a été réalisé par moi-même et que les données et les résultats qui y sont présentés sont exacts et n’ont jamais été publiés ailleurs

Hanọ, le novembre 2014

Vũ Thùy Phương

Trang 4

ii

REMERCIEMENTS

Mes premiers remerciements vont d’abord à ma directrice de mémoire, Madame

DO Thi Bich Thuy, pour la qualité de ses conseils et de son écoute Ses enseignements, ses compétences scientifiques et la confiance qu’elle m’a accordé tout au long de ce travail m’ont été très précieux

Je souhaite présenter mes remerciements au directeur du Département universitaire pour son aide Je remercie mes collègues à l’École Supérieure d’Économie Nationale qui ont pris le temps de remplir consciencieusement les questionnaires d’enquête qui leur avaient été distribués Je voudrais en outre remercier vivement les 40 étudiants en première année du Département de la Banque et de la Finance de l’École Supérieure d’Économie Nationale Leur coopération m’a permis de recueillir un corpus qui constitue la base de notre analyse

post-Un énorme merci à ma famille pour son soutien constant durant ce mémoire

Trang 5

RÉSUMÉ

Notre mémoire porte sur «Application de l’approche interculturelle dans l’enseignement du FLE aux étudiants en première année à l’ESEN à travers la méthode STUDIO 100 - Niveau 1» Il se compose de trois chapitres Dans le premier chapitre, nous abordons le cadre théorique avec les notions de la culture, de la langue, de l’interculturel, de l’approche interculturelle dans l’enseignement du FLE; la relation entre la langue et la culture et des méthodologies de l’enseignement de la culture en FLE typiques, etc Le deuxième chapitre présente la méthode Studio 100 - Niveau 1 et l’analyse des résultats d’enquête auprès des enseignants et des étudiants en première année à l’ESEN Dans le dernier chapitre, nous envisageons de donner des propositions pédagogiques et des fiches pédagogiques pour améliorer l’application de l’approche interculturelle dans l’enseignement du FLE aux étudiants en première année à l’ESEN

Trang 6

iv

TABLE DES MATIÈRES

INTRODUCTION 1

CHAP ITRE I : CADRE THÉORIQUE 5

1.1 Définition de la langue 5

1.2 Définition de la culture 7

1.3 Rapport entre la langue et la culture dans l’enseignement des langues étrangère 12

1.4 Définition de l’interculturel et de l’approche interculturelle dans l’enseignement des langues étrangères 15

1.4.1 Interculturel 15

1.4.2 Approche interculturelle 18

1.4.3 Objectif et place de l’approche interculturelle dans l’enseignement des langues étrangères 19

1.4.4 Méthodes d’enseignement/ apprentissage de l’interculturel, modèle de référence 22

1.4.4.1 Chez Galisson 22

1.4.4.2 Chez Zarate 23

1.4.4.3 Chez De Salins 24

1.4.4.4 Chez Abdallah-Pretceille et Porcher 25

1.4.4.5 Chez Beacco 26

1.4.5 Étapes de l’approche interculturelle 28

1.4.6 Compétences nécessaires que les apprenants doivent avoir selon le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR) 28

1.4.6.1 Savoirs 29

1.4.6.2 Savoir-faire 30

1.4.6.3 Savoir-être 30

1.4.6.4 Savoir-apprendre 31

Trang 7

CHAPITRE II : SITUATION DE L’APPLICATION DE L’APPROCHE INTERCULTURELLE DANS L’ENSEIGNEMENT DU FLE AUX ÉTUDIANTS

EN PREMIÈRE ANNÉE À L’ESEN AVEC LA MÉTHODE STUDIO 100 -

NIVEAU 1 33

2.1 Présentation de la méthode Studio 100 - Niveau 1 et ses contenus culturels 33

2.1.1 Présentation générale de la méthode Studio 100 - Niveau 1 33

2.1.2 Organisation globale de la méthode Studio 100 - Niveau 1 33

2.1.3 Structure générale 35

2.1.4 Présentation des contenus interculturels dans la méthode Studio 100 - Niveau 1 37

2.2 Enquête 38

2.2.1 Présentation générale de l’enquête 38

2.2.2 Analyse des résultats de l’enquête 38

2.2.2.1 Analyse de l’enquête auprès des enseignants 39

2.2.2.2 Analyse de l’enquête auprès des étudiants 47

CHAP ITRE III : PROPOSITIONS PÉDAGOGIQUES 59

3.1 Propositions pédagogiques 59

3.1.1 Apprentissage par expérience directe 59

3.1.2 Ajout du contenu culturel au programme et au contenu linguistique dans les cours 60

3.1.3 Sensibilisation des apprenants à la notion de la culture 61

3.1.4 Organisation des échanges interculturels avec des natifs 66

3.1.5 Évaluation 66

3.1.6 Utilisation de la technologie pour soutenir le processus de l’enseignement et de l’apprentissage 68

Trang 8

2 (pour la séquence 2) 723.2.3 Fiche pédagogique No

3 (pour la séquence 3) 753.2.4 Fiche pédagogique No

4 (pour la séquence 4) 79

CONCLUSION 84 BIBLIOGRAPHIE 86 ANNEXE 1……… I

Trang 9

LISTE DES FIGURES

Figure 1: Rôle de l’approche interculturelle dans l’enseignement du FLE

actuellement

49

Figure 2: Objectif d’appliquer l’approche interculturelle dans l’apprentissage du

FLE des étudiants actuellement

49

Figure 3: Rôle de la culture dans la communication 51 Figure 4: Niveau de l’intérêt aux contenus dans les cours de pratique de langue 52 Figure 5: Préparation des contenus culturels abordés dans la méthode avant les

Figure 8: Niveau convenable des contenus culturels dans la méthode Studio 100

- Niveau 1 au niveau des étudiants vietnamiens

Trang 10

I

INTRODUCTION

En 1995, l’École supérieure d’Économie nationale de Hanoi (ESEN) et l’Agence universitaire de la Francophonie (AUF) conviennent d’un partenariat pour soutenir la formation universitaire bilingue en gestion bancaire Jusqu’à maintenant, l’ESEN a attiré un grand nombre d’étudiants Pourtant, ils n’ont aucune connaissance

de base du français, ils doivent suivre 510 heures de FLE pour atteindre le niveau de DELF B2 en 4e année Dans des cours de français, ils rencontrent non seulement des difficultés linguistiques, mais encore des chocs culturels En effet, chaque pays a sa

culture et chaque culture s’exprime dans sa langue Selon Rocher, la culture est «un

ensemble lié de manières de penser, de sentir et d'agir plus ou moins formalisées qui, étant apprises et partagées par une pluralité de personnes, servent, d'une manière à la fois objective et symbolique à constituer ces personnes en une collectivité particulière

et distincte» (Rocher, G., 1969) Donc, l’enseignement des faits culturels dans les cours

de français est nécessaire En effet, selon Courtillon, il constate qu’ «Apprendre une

langue étrangère c’est apprendre une culture nouvelle, des modes de vivre, des attitudes, des façons de penser, une logique autre, différente, c’est entrer dans un monde mystérieux au début, comprendre les comportements individuels, augmenter son capital de connaissances et d’informations nouvelles, son propre niveau de compréhension» (Courtillon J., 1984) L’approche interculturelle qui envisage

l’acquisition des connaissances culturelles des apprenants, les aide à se familiariser avec la culture étrangère Elle est considérée comme un facteur efficace qui motive l’apprentissage du FLE des apprenants au niveau débutant

Pour mieux comprendre la situation de l’enseignement du FLE aux étudiants en première année à l’ESEN à travers la méthode Studio 100, nous allons effectuer une enquête par questionnaire auprès des étudiants et auprès des enseignants A partir des

Trang 11

points de vue des apprenants et des enseignants, nous allons connaître leurs difficultés

et donner des propositions visant à améliorer l’attraction et la qualité des cours du FLE

Questions de recherche

Notre problématique s’articule autour de questions :

- Quelles sont les difficultés des enseignants en appliquant l’approche interculturelle dans l’enseignement du FLE à l’ESEN et les difficultés d’ordre culturel des étudiants en première année dans l’apprentissage du FLE à l’ESEN?

- Quelles propositions pédagogiques pourraient contribuer à renforcer l’approche interculturelle dans l’enseignement du FLE aux étudiants en première année à l’ESEN ?

Hypothèses de recherche

A partir des questions ci-dessous, nous formulons 2 hypothèses suivantes:

- Dans l’apprentissage du FLE à l’ESEN, les étudiants en première année rencontrent beaucoup de difficultés d’ordre culturel comme de grandes différences entre la culture maternelle et la culture française, le manque de connaissances dans plusieurs domaines culturels (politique, historique, social, géographique )

En appliquant l’approche interculturelle dans l’enseignement du FLE à l’ESEN, les enseignants rencontrent aussi des difficultés comme l’insuffisance de connaissance

en culture maternelle et en culture française, le manque de méthodologie en matière d’enseignement de la culture en classe

- Les contenus culturels abordés dans la méthode Studio 100, la méthodologie des enseignants dans l’enseignement de la culture et la conscience des étudiants dans l’apprentissage de la culture sont des facteurs principaux qui peuvent contribuer à renforcer l’approche interculturelle dans l’enseignement du FLE aux étudiants en

Trang 12

III

Méthodologie de recherche

Nous utilisons la méthode quantitative et descriptive avec ses techniques et ses opérations propres comme enquête de terrain, analyse, traitement et interprétation des résultats

Notre enquête est constituée des questions sous forme des questions à choix multiples (QCM) et des questions ouvertes Pour faciliter la compréhension des interrogés, nous faisons des efforts pour rédiger les phrases simples et compréhensibles

Architecture de la recherche

Notre travail se compose de trois chapitres

Le premier aborde le cadre théorique: des notions comme la langue, la culture, l’interculturel, l’approche interculturelle et la compétence interculturelle dans l’enseignement du FLE

Le deuxième présente la méthode Studio 100 et l’analyse des résultats d’enquête

Le troisième a pour but d’avancer des propositions méthodologiques et pédagogiques pour renforcer la mise en œuvre de l’approche interculturelle dans l’enseignement du FLE, motiver notre public cible et d’élaborer quelques fiches pédagogiques visant à améliorer l’enseignement et l’apprentissage de la culture des étudiants en première année à l’ESEN

Trang 13

CHAPITRE I CADRE THÉORIQUE

Dans le premier chapitre, nous mettons l’accent sur des notions de base comme

la langue, la culture, l’interculturel, l’approche interculturelle et ses éléments dans le processus de l’enseignement et de l’apprentissage du FLE

1.1 Définition de la langue

Dans le processus de recherche, nous avons trouvé plusieurs définitions de la langue Nous en citons ci-dessous quelques-unes les plus typiques et faciles à comprendre

- Pour les linguistes, la langue est considérée comme une faculté de communiquer de manière articulée, avec un système de signes d'abord verbaux puis écrits Elle est propre à une communauté humaine Elle est constituée d'un système particulier de signes et de règles, extérieur aux individus qui la parlent

- Pour les sociolinguistes, la langue remplit deux fonctions sociales

fondamentales : la «communication», c'est-à-dire qu’au moyen de la langue que les

acteurs sociaux échangent et mettent en commun leurs idées, sentiments, pensées, etc

et l'«identification», c’est-à-dire qu’à partir de son double aspect individuel et collectif,

la langue utilise un marqueur identitaire quant aux caractéristiques de l'individu et de ses appartenances sociales C’est la raison pour laquelle les langues sont des objets vivants, soumis à multiples phénomènes de variations et les frontières entre les langues sont considérées non hermétiques car elles relèvent d'abord des pratiques sociales

- Dans son «Cours de linguistique générale», Ferdinand de Saussure

(1857-1913) a donné le concept de langue comme un système abstrait de signes que l'homme

peut apprendre La langue tient compte des aspects importants du fonctionnement

Trang 14

V

phonétiques et phonologiques, la morphologie, le lexique, la syntaxe ou la sémantique

Selon lui, la langue est un ensemble de signes, à chaque signe correspondant une idée

différente

A son avis, la langue est aussi un code, c’est-à-dire un ensemble de règles qui

s’imposent à l’ensemble de ses usagers Ce code existe en dehors d’eux: les usagers n’ont aucune prise directe sur lui Les règles du code concernent les correspondances qui s’établissent entre les composantes du signe linguistique: son signifiant, ou image acoustique, et son signifié, ou concept

Langue maternelle et langue étrangère

+ Langue maternelle

La langue maternelle est la première langue qu’une personne a apprise dès l’enfance Si elle a appris deux langues en même temps, la langue maternelle est celle qui est parlée le plus souvent à la maison avant de commencer l'école Nous donnons des exemples tels qu’en France, les enfants dont les parents sont immigrés, apprennent

la langue des parents et celle du pays d’accueil - le français ou c’est au Canada ó les enfants apprennent deux langues officielles étant le français et l’anglais

Par ailleurs, la langue maternelle est parlée par les natifs du pays ó cette personne habite C’est aussi la langue acquise de manière naturelle par l’interaction avec l’entourage, sans avoir d’intervention pédagogique et de réflexion linguistique consciente En général, la langue maternelle est tout d’abord enseignée à la maison Selon Noam Chomsky et d’autres linguistes, cette langue peut s’apprendre jusqu’à l’âge de douze ans Après cet âge, la langue apprise est considérée comme la langue étrangère

Ngày đăng: 17/12/2017, 00:52

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w