00:13 Kids, life is a dark road. You never really know whats up ahead. = Các con, cuộc sống là 1 con đường tối tăm. Các con không biết được cái gì phía trước 00:17 One night, youre cruising along, enjoying the ride, = 1 đêm, các con đang vui chơi, tận hưởng cuộc sống, 00:20 and then all of a sudden, youre 28. = và rồi đột nhiên, các con 28 tuổi. 00:23 And for the birthday boy, lasagna. Thank you. = Cho cậu bé sinh nhật, lasagna. Thank you. 00:27 Careful. The plate is very hot. Okay. = Cẩn thận. Đĩa rất nóng đấy. Okay. 00:31 Oh, go on, touch it. = Thử chạm nó xem.
Phim How I Met Your Mother - 1-21 00:13 Kids, life is a dark road. You never really know what's up ahead. = Các con, cuộc sống là 1 con đường tối tăm. Các con không biết được cái gì phía trước 00:17 One night, you're cruising along, enjoying the ride, = 1 đêm, các con đang vui chơi, tận hưởng cuộc sống, 00:20 and then all of a sudden, you're 28. = và rồi đột nhiên, các con 28 tuổi. 00:23 - And for the birthday boy, lasagna. - Thank you. = - Cho cậu bé sinh nhật, lasagna. - Thank you. 00:27 - Careful. The plate is very hot. - Okay. = - Cẩn thận. Đĩa rất nóng đấy. - Okay. 00:31 Oh, go on, touch it. = Thử chạm nó xem. 00:34 Sweet damn, that's a hot plate! = Chết tiệt, cái đĩa nóng quá! 00:37 All right, so, Barney, are you doing this or what? = Barney, cậu có làm hay không? 00:39 - Oh, jeez, Barney, don't do this. - I have to. It's my birthday present to Ted. = - Barney, đừng làm vậy. - Anh phải làm. Đây là quà sinh nhật của anh cho Ted. 00:42 You don't have to. Please, it's going to be embarrassing, = Cậu không phải làm. Làm ơn đi, sẽ bẽ mặt lắm, 00:45 and we're gonna have to stop coming here, which will suck, = và bọn mình sẽ phải thôi đến đây, 00:47 in addition to probably being kind of healthy. = và sẽ trở nên khỏe mạnh. 00:50 Come on, Marshall, it's the greatest pickup line of all time. = Thôi nào, Marshall, đây là chiêu tán gái hay nhất mọi thời đại. 00:54 Barney. = Barney. 00:58 Ah! Happy birthday, Ted. = Ah! Chúc mừng sinh nhật, Ted. 01:03 Excuse me, has anyone ever told you = Xin lỗi cô, có ai từng nói với cô 01:05 - Oh, my God! - What? = - Chúa ơi! - Cái gì? 01:08 Oh, call an ambulance! = Oh, gọi cấp cứu đi! 01:09 - What's going on? - Try not to speak. Here, sit down. = - Có chuyện gì thế? - Đừng nói nữa. Đây, ngồi xuống đi. 01:12 Just don't taIk. Don't talk. = Đừng nói chuyện. Đừng nói chuyện. 01:13 - Is she okay? - I'm serious, call 911. = - Cô ấy có sao không? - Tôi nghiêm túc đấy, gọi 911 đi. 01:16 What's wrong? What's the matter? = Sao thế? Có chuyện gì thế? 01:18 Just don't move. Don't move. Just try = Chỉ đừng cử động. Đừng cử động. Thử 01:19 Here, have some water. Water! = Đây, uống nước đi. Nước! 01:22 Here, drink this. = Uống đi. 01:26 You know, the more I watch this, the less convinced I am = Các anh biết không, càng nhìn em càng không bị thuyết phục 01:28 that it's the greatest pickup line of all time. = rằng đây là chiêu tán gái hay nhất mọi thời đại. 01:30 Wait for it. = Chờ đã. 01:32 Twenty-eight. Two more until the big one. Three-O. = 28. Hai lần nữa là đến sự kiện lớn rồi. Ba-không. 01:36 Actually, my 30th birthday wasn't so bad. = Thật ra, sinh nhật lần thứ 30 của bố cũng không đến nỗi tệ . 01:39 Well, except for the goat in my bathroom. Which is a great story. = trừ việc con dê trong phòng tắm bố, thì đó là 1 câu chuyện tuyệt vời. 01:42 But I'll get to that later. = Nhưng bố sẽ kể chuyện đó sau. 01:44 Still, you know, another year older. Still single. = Cậu biết đấy, già thêm 1 tuổi. Vẫn độc thân. 01:48 You don't hear your Ted-o-Iogical clock ticking? = Cậu không nghe thấy tiếng đồng hồ sinh học Ted chạy à? 01:50 Nope. I hit the snooze button. = Không. Tớ nhấn cái nút ngủ thêm rồi. 01:53 And here come the paramedics. = Nhân viên y tế đến rồi kìa. 01:55 - Oh, thank God, you're here. - What is going on? = - Cảm ơn Chúa, các anh đây rồi. - Có chuyện gì thế? 01:58 I think there might be some internal bleeding. = Tôi nghĩ có lẽ là xuất huyết bên trong. 02:00 Probably some fractures. We gotta get her to the hospital. = Chắc là bị gãy bên trong. Chúng ta phải đưa cô ấy đến bệnh viện. 02:02 - What are you taIking about? - You've had a terrible fall. = - Anh đang nói cái gì thế? - Em bị ngã 1 cú khủng khiếp. 02:04 No, I haven't. = Không, tôi đâu có ngã. 02:05 Really? 'Cause I could swear you fell straight out of heaven, Angel. = Thật à? Vì anh thề rằng em đã ngã xuống từ thiên đường, Thiên Thần ạ. 02:12 Give him your number. What? = Đưa anh ấy số của cô đi. Cái gì? 02:17 Give him your Come on, guys, you're embarrassing me. = Đưa anh ấy Thôi nào, mọi người đang làm bẽ mặt tôi đấy. 02:19 - Give him your number. - Give him your number. = - Đưa anh ấy số của cô đi. - Đưa anh ấy số của cô đi. 02:21 What are you Come on. = Mọi người đang Thôi nào. 02:22 - Give him your number. - Give him your number. = - Đưa anh ấy số của cô đi. - Đưa anh ấy số của cô đi. 02:24 They're not going to stop till you give me your number. = Họ sẽ không dừng lại cho đến khi em đưa anh số điện thoại. 02:26 - Give him your number. - Give him your number. = - Đưa anh ấy số của cô đi. - Đưa anh ấy số của cô đi. 02:27 - All right! - It works! = - Được rồi! - Thành công rồi! 02:31 I cannot believe that she gave him her number. = Tớ không thể tin là cô ấy đã đưa số cho cậu ấy. 02:34 Maybe she really does have a brain injury. = Có lẽ cô ấy bị chấn thương não thật. 02:38 Thank you, everyone. Thank you, everyone. It's been fun. = Cám ơn mọi người. Cám ơn mọi người. Thật là vui. 02:40 It's Wendy the waitress. Tip her well. Thanks a lot, guys. = Đây là cô hầu bàn Wendy. Boa cho cô ấy nhiều nhé. Cám ơn các cậu rất nhiều. 02:42 Troilus and Cressida. Neighborhood Playhouse. = Troilus và Cressida đến từ Neighborhood Playhouse 02:44 Check them out, they're good. They're good. = Nhìn xem, họ rất tuyệt. 02:48 I realize why I'm still single. I'm picky. I'm not going to settle. = Tớ nhận ra tại sao tớ vẫn độc thân. Tớ kén chọn. Tớ sẽ không lập gia đình được. 02:51 If I'm going to marry someone, she has to be perfect. = Nếu tớ cưới ai đó, cô ấy phải hoàn hảo. 02:53 - Well, what's perfect? - Well, it's not like I have a list. = - Cái gì hoàn hảo? - Tớ không có lập danh sách. 02:55 - Oh, yes, you do. - Attractive, college-educated. = - Anh có mà. - Hấp dẫn, học đại học. 02:58 She wants two kids, a boy and a girl. = Cô ấy muốn 2 con, 1 trai 1 gái. 02:59 - That's not hard. I know at least - I'm not done. = - Điều đó không khó. Tớ biết ít nhất - Tớ đã xong đâu. 03:01 She likes dogs, Otis Redding, does the crossword. = Cô ấy thích chó, Otis Redding, chơi ô chữ. 03:04 She's into sports, = Cô ấy thích thể thao, 03:05 but not so much so that her legs are, like, more muscular than mine. = nhưng không được quá nhiều vì thế chân cô ấy nhiều cơ bắp hơn của tớ. 03:08 That weirds me out. = Điều đó làm tớ sợ. 03:09 And she plays bass guitar like Kim Deal from the Pixies. = Và cô ấy chơi gitar bass như Kim Deal của nhóm Pixies 03:11 - Or Kim Gordon from Sonic Youth. - Any Kim from any cool band, really. = - Hoặc Kim Gordon nhóm Sonic Youth. - Bất kỳ Kim nào của nhóm nhạc hay nào, thật đấy. 03:14 - Can't be too picky. - You're never going to find this girl. = - Như thế đâu có kén quá. - Cậu sẽ không bao giờ tìm thấy cô gái này. 03:17 Exactly. So I'm just going to wait for her to come to me. = Chính xác. Nên tớ sẽ chỉ chờ cô ấy đến với tớ. 03:20 I am done trying to plan the unplannable. = Tớ chán phải lên kế hoạch bất khả thi rồi. 03:22 So, what, you think fate's just going to take care of it? = Vậy cậu nghĩ số phận sẽ giải quyết mọi chuyện à? 03:25 That's the plan. = Đó là kế hoạch. 03:28 And little did I know, at that very moment, fate, = Bố đã không biết, tại thời điểm đó, số phận, 03:31 in the form of a 600-gigahertz, super-processing computer = ở dạng 600 giga hẹc, siêu máy tính 03:35 was taking care of it. = đang giải quyết mọi chuyện. 03:42 - Whoa, you're up early. - Yeah, thought I'd whip up some pancakes. = - Cậu dậy sớm thế. - Ừ, tớ định ăn vài cái bánh kếp. 03:46 - Does Marshall know? - He's still sound asleep. = - Marshall biết không? - Anh ấy vẫn còn ngủ. 03:54 Awesome! So awesome! = Tuyệt vời! Quá tuyệt vời! 03:58 God! Best girl ever. = Chúa ơi! Cô gái tuyệt nhất từ trước tới giờ. 04:00 Screw these pancakes, I should cover you in syrup and gobble you up. = Dẹp mấy cái bánh kếp này đi, anh nên phủ sirô lên người em và ngấu nghiến em. 04:04 TED: Please don't do that. = Làm ơn đừng làm thế. 04:06 Hey, is this miIk any good? = Này, sữa này còn uống được không? 04:11 Oh, yeah, that totally got me yesterday. = Ừ. hôm qua tớ cũng bị y như cậu. 04:14 God, why didn't you throw it away? = Chúa ơi, sao cậu không vứt đi? 04:17 I'm going shopping after work. I'll pick up some miIk. = Tớ sẽ đi shopping sau giờ làm. Tớ sẽ mua vài hộp sữa. 04:20 Oh! These pancakes are delightful. = Bánh kếp ngon quá. 04:26 What's wrong, baby? = Sao thế, anh yêu? 04:29 This is the high point of my day. = Đây là khoảnh khắc đẹp nhất ngày hôm nay của anh. 04:31 It was true. = Đúng là như thế. 04:32 See, Marshall had always dreamed of using his law degree = Marshall luôn mơ ước được sử dụng bằng luật của mình 04:34 to protect the environment. = để bảo vệ môi trường. 04:36 But he needed money for the wedding, = Nhưng chú ấy cần tiền cho đám cưới, 04:37 so he'd been interning for two months at Barney's firm, = nên chú ấy đã thực tập 2 tháng tại công ty của Barney, 04:40 and he hated every minute of it. = và chú ấy ghét từng phút ở đó. 04:42 Hey, Barney, I had some questions about filling out these requisition forms. = Barney, tớ có vài câu hỏi để điền vào những đơn yêu cầu này. 04:45 Binoculars. Second pair, on my desk. = Lấy ống nhòm. cặp thứ 2, trên bàn tớ ấy. 04:47 I don't have time to be creepy, dude. I have a lot of work to do. = Tớ không có thời gian để làm việc mờ ám đâu. Tớ còn nhiều việc phải làm. 04:50 Just take a look, will you? = Cứ nhìn thử đi? 04:55 Hey, corner office. Top floor. = Văn phòng ở góc. Tầng trên cùng. 04:58 Check out that guy. = Nhìn gã đó đi. 05:00 BARNEY: Name's Clark Butterfield. = Hắn tên là Clark Butterfield. 05:01 He works over at Nicholson, Hewitt and West, = Hắn làm việc cho Nicholson, Hewitt và West, 05:04 and every morning, he orders a sandwich from the deli downstairs. = và mỗi sáng, hắn gọi 1 cái sandwich từ cửa hàng đồ ăn ở tầng dưới. 05:07 - So? - So, guess what I did to that sandwich? = - Thì sao? - Đoán xem tại sao tôi làm gì cái sandwich đó? 05:11 Here, I took a picture. = Đây, tớ đã chụp ảnh lại. 05:15 Oh! Sweet Lord! = Oh! Trời! 05:18 And now I'm e-mailing said picture to him. = Và giờ tớ sẽ gửi bức ảnh này cho hắn. 05:32 Duck! = Cúi xuống! 05:34 That is sick! = Thật là bệnh! 05:38 - Why would you do that? - Who knows? = - Sao cậu làm thế? - Ai mà biết? 05:40 This feud goes so far back I can't remember who fired the first shot. = Mối thù hận này đã lâu đến nỗi tôi không thể nhớ ai là người gây sự trước. 05:43 - You? - Totally. = - Cậu à? - Dĩ nhiên rồi. 05:46 Well, look, if you would just help me fill out these forms, = Nghe này, nếu cậu giúp tớ điền vào mấy cái đơn này, 05:49 that would be great. = thì rất tuyệt. 05:51 What? = Cái gì? 05:52 Butterfield is going to retaliate within the next four hours. = Butterfield sẽ trả đũa trong vòng 4 tiếng nữa. 05:55 That's been his pattern. This is war, Eriksen. = Đó là thói quen của hắn. Đây là chiến tranh, Eriksen. 05:58 I need you to clear your schedule. Call Lily. Tell her you'll be home late. = Tớ cần cậu ngưng hết mọi hoạt động. Gọi Lily. Nói với cô ấy cậu sẽ về muộn. 06:01 This is stupid. = Thật ngu ngốc. 06:03 Come on, man, I didn't recruit you to work here for your lawyering skills. = Thôi nào, tớ không tuyển cậu làm ở đây vì kĩ năng luật sư của cậu. 06:06 I recruited you to be my executive mischief consultant. = Tớ tuyển cậu để làm cố vấn thi hành những trò nghịch ngợm của tớ. 06:10 This is a job for me, Barney. = Đây là công việc đối với tớ, Barney. 06:12 It's a way to make some extra wedding money, and that's it. = Nó là cách để kiếm ít tiền cho đám cưới, chỉ thế thôi. 06:14 Now, I'm sorry, but I have work to do. = Tớ xin lỗi, nhưng tớ có việc phải làm. 06:19 Tracy, could you come in here, please? = Tracy, cô làm ơn vào đây được không? 06:24 Would you please inform Mr. Eriksen that I'm no longer speaking to him? = Cô làm ơn báo cho ôngi Eriksen biết rằng tôi không nói chuyện với ông ấy nữa? 06:28 - Mr. Eriksen, Mr. Stinson is no longer - I get it. Thank you, Tracy. = - Ngài Eriksen, ngài Stinson không thể - Tôi hiểu rồi. Cám ơn, Tracy. 06:38 Hello? = Hello? 06:39 Hello. May I speak with a Mr. Ted Mosby? = Hello. tôi có thể nói chuyện với anh Ted Mosby được không? 06:43 Speaking. = Tôi đây. 06:44 Mr. Mosby, how you doing, sir? = Anh Mosby, anh khỏe chứ? 06:45 Bob Rorschach over here at Love Solutions. = Đây là Bob Rorschach của Giải pháp Tình yêu. 06:48 You signed up for our services about six months ago. = Anh đã đăng ký dịch vụ của chúng tôi 6 tháng trước. 06:51 Yeah. You guys never found me a match. = Các ông chưa bao giờ tìm được cho tôi 1 người phù hợp. 06:53 Right. Well, actually, that's why I'm calling. = Phải. Thật ra, đó là lý do tôi gọi cho anh. 06:56 We found her, sir. We found your soul mate. = Chúng tôi đã tìm thấy cô ấy. Chúng tôi đã tìm thấy 1 nửa của anh. 07:02 I don't understand. What happened to Ellen Pierce? = Tôi không hiểu. Chuyện gì đã xảy ra với Ellen Pierce? 07:04 Doesn't she run this place? = Không phải cô ấy điều hành chỗ này à? 07:05 Well, my firm bought out the company. = À, công ty tôi đã mua lại công ty này. 07:08 You know, we're a high-end meats and textiles conglomerate, = Chúng tôi là công ty thịt cao cấp và dệt, 07:10 but the geniuses at corporate decided they wanted to diversify, = Nhưng những thiên tài ở tập đoàn quyết định họ muốn đa dạng hóa, 07:14 so here I am. = nên tôi ở đây 07:17 So I'm in good hands. = Vậy là tôi đang ở trong tay chuyên gia. 07:18 You found me a match? = Ông đã tìm cho tôi 1 người phù hợp? 07:20 There she is. Your soul mate. That'll be 500 bucks. = Cô ấy đây. 1 nửa của anh. Chi phí là 500 đô. 07:24 No way. The last time I did this, the girl turned out to be engaged. = Không thể nào. Lần trước tôi làm việc này, cô gái đó hóa ra đã đính hôn. 07:27 She's not engaged. She's your soul mate. = Cô ấy chưa đính hôn. Cô ấy là 1 nửa của cậu. 07:30 Just read the file. = Cứ đọc thử đi. 07:35 So I read the file. And, by God, this woman was perfect. = Thế là bố đọc thử. Và, ơn Chúa, người phụ nữ này hoàn hảo. 07:39 She liked dogs. She spent her summers in North Carolina. = Cô ấy thích chó. Cô ấy dành những ngày hè ở Bắc Carolina. 07:42 She played bass guitar. She didThe Times crossword. = Cô ấy chơi guitar bass. Cô ấy chơi ô chữ trên The Times. 07:45 She played tennis. She liked old movies. Her favorite food was lasagna. = Cô ấy chơi tennis. Cô ấy thích những bộ phim cũ. Món ăn ưa thích của cô ấy là lasagna. 07:48 Her favorite book was Love in the Time of Cholera. = Cuốn sách ưu thích của cô ấy là Tình yêu thời thổ tả. 07:50 Her favorite singer was Otis Redding. And she wanted two kids, a boy and a girl. = Ca sỹ ưa thích của cô ấy là Otis Redding. Và cô ấy muốn 2 con, 1 trai 1 gái. 07:55 All right, fine. Set it up. = Được rồi, tốt lắm. Xắp xếp đi. 07:58 You wanted to see me, so I guess that means we're taIking again. = Cậu muốn gặp tớ, nên tớ nghĩ bọn mình lại nói chuyện với nhau 08:02 Will you taste this latte for me? I think they gave me decaf. = Cậu nếm thử ly latte này hộ tớ được không? Tớ nghĩ họ đưa cho tớ loại không cafein. 08:09 It tastes normal to me. = Vị bình thường. 08:10 That's what I thought, too. Then I got this e-mail from Butterfield. = Tớ cũng nghĩ vậy. Sau đó tôi nhận được e-mail này từ Butterfield. 08:13 - Oh, God! - It got me as well. = - Chúa ơi! - Tớ cũng bị lừa. 08:17 Well, then why did you have me drink it? = Tại sao cậu bảo tớ uống nó? 08:20 Because now you're in. = Bởi vì bây giờ cậu sẽ là người trong cuộc. 08:23 Okay. = Okay. 08:25 Don't think I'm overlooking the obvious fact = Đừng nghĩ tớ bỏ qua sự thật hiển nhiên là 08:27 that I should just be mad at you. = Tôi đang điên cậu lắm. 08:29 But Executive Mischief Consultant Marshall Eriksen reporting for duty. = Nhưng cố vấn thi hành những trò nghịch ngợm Marshall Eriksen báo cáo nhận nhiệm vụ. 08:34 Let's make that bastard pay. = Hãy bắt tên khốn đó trả giá. 08:36 You think that we should brush our teeth first? = Cậu có nghĩ trước tiên chúng ta nên đánh răng không? 08:38 - Yeah, it's probably a good idea. - Let's go. = - Ý hay đấy. - Đi thôi. [...]... vào t i nay - T i New Haven 11 :03 You don't want to get married = Cậu không muốn kết hôn 11 :05 Of course I want to get married! = Dĩ nhiên tớ muốn kết hôn! 11 :08 I It's not like I was ever going to do it = Không ph i là tớ sẽ i học 11 :11 I just I just really wanted to see if I could get this = Tớ chỉ thật sự muốn xem tớ có đạt được hay không 11 :15 Lily, we live in the center of art and culture in America... Có lẽ 19 : 51 But it's a mistake I have to make = Nhưng đây là 1 sai lầm tớ ph i phạm 19 :53 Wrong It's a mistake you don't have to make = Sai r i Đây là 1 sai lầm cậu không cần ph i phạm 19 :56 Look at the evidence = Thử nhìn bằng chứng xem 19 :57 You and Robin have tried this again and again = Cậu và Robin đã thử m i r i 19 :59 Here's the thing about mistakes = Đây là b i học về sai lầm 20: 01 Sometimes,... Không, đây không ph i 1 cuộc phiêu lưu Đây là 1 sai lầm 12 :35 Okay, yes, it's a mistake I know it's a mistake = Ph i, đây là 1 sai lầm.Tớ biết đây là 1 sai lầm 12 :38 But there are certain things in life where you know it's a mistake, = Nhưng trong cuộc sống có những thứ cậu biết là sai lầm, 12 : 41 but you don't really know it's a mistake, = nhưng cậu không biết chắc nó là 1 sai lầm, 12 :43 because the... i "Hẹn hò lớn t i nay" 16 :08 How does she rate on the Mosby checklist? = Cô ấy được đánh giá thế nào trên bản danh sách Mosby? 16 :10 Kind of amazingly She's 28, like me = Khá tuyệt v i Cô ấy 28 tu i, 16 :13 giống Wow, I' m 28 = anh Wow, anh 28 tu i r i 16 :16 College-educated, check Plays tennis, check = Học đ i học, duyệt Ch i tennis, duyệt 16 :19 Favorite book is Love in the Time of Cholera, check =... Marshall isn't doing anything crazy? = Sao Marshall không làm bất cứ i u gì i n rồ? 12 :07 So all we need is one large shipping box and 10 0 white mice = Tất cả c i bọn mình cần là 1 c i hộp g i đồ lớn và 10 0 con chuột trắng 12 :14 All done = Xong r i 12 :18 Ted, let's go to New Haven = Ted, i New Haven i 12 :20 Lily, don't do this to yourself = Lily, đừng làm thế v i bản thân 12 :23 I just need to know if I. .. waiting room of your dental practice? = Để chờ ở phòng nha sĩ à? 15 :44 - Highlights is a children's magazine - Yeah, I got it = - Hughlights là 1 tạp chí trẻ em - Yeah, em hiểu r i 15 :48 I thought it might look cool = Em nghĩ là sẽ đẹp 15 :49 Of course, my colorist took 'highlights' to mean, 'I want to look like a tiger,' = Nhưng ngư i nhuộm tóc của em hiểu "highlights" có nghĩa "T i muốn trông giống... Francisco 10 :43 But it's not like I' m going to do it The dates conflict with the wedding = Nhưng không ph i là tớ sẽ tham gia Ngày học trùng v i đám cư i 10 :47 But I love painting, and I' ve always wondered if I' m any good = Nhưng tớ yêu vẽ, và tớ luôn tự h i tớ có gi i hay không 10 :53 This was the way to find out = Đây là cách để tìm hiểu 10 :55 - And the interview is tonight - In New Haven = - Và cuộc... nghĩ i u đó khá rõ ràng 11 :30 Okay, I = Okay, Tớ 11 :32 I was having second thoughts = Tớ có suy nghĩ khác 11 :35 But I' m not anymore = Nhưng tớ không biết nữa 11 :37 I I mean, this flat tire was a sign I' m not supposed to do this = Lốp xì h i là 1 dấu hiệu Lẽ ra tớ không được làm thế 11 :42 I' m supposed to go home and be with Marshall = Lẽ ra tớ ph i về nhà và ở cùng Marshall 11 :47 - You must think I' m... Em hi vọng cô ấy là tất cả anh đang tìm kiếm 17 : 21 Thanks = Cám ơn 17 :26 All right, you've clearly had a rough night = Được r i, rõ ràng là anh đã có 1 đêm khó khăn 17 :28 I want you to go in there with a smile on your face, = Em muốn anh vào trong đó v i 1 nụ cư i trên mặt, 17 : 31 so here's what I' m going to do = Vậy đây là những gì em sẽ làm 17 :33 You're going to show me your hair? = Em sẽ cho anh. .. miIk = Tớ không cần chút sữa nào cả 19 :23 Look, guys, I know miIk is important = Nghe này, tớ biết sữa rất quan trọng 19 :26 It's got vitamin A, vitamin D = Nó có vitamin A,D 19 :29 It's a great way to start the morning, but Ted just had a huge date = Nó là cách tuyệt v i để bắt đầu bu i sáng, nhưng Ted vừa có 1 cuộc hẹn lớn 19 :32 - How' d it go, dude? - I didn't go = - Nó ra sao r i? - Tớ đã không đi . đến khi em đưa anh số i n tho i. 02:26 - Give him your number. - Give him your number. = - Đưa anh ấy số của cô i. - Đưa anh ấy số của cô i. 02:27 - All right! - It works! = - Được r i! - Thành. ôngi Eriksen biết rằng t i không n i chuyện v i ông ấy nữa? 06:28 - Mr. Eriksen, Mr. Stinson is no longer - I get it. Thank you, Tracy. = - Ng i Eriksen, ng i Stinson không thể - T i hiểu r i. . 15:32 - Nope. Sworn to secrecy. - Oh, come on. = - Không. Đã thề giữ bí mật r i. - Th i nào. 15:35 - I like your hat. - Right. = - Anh thích mũ của em. - Ph i. 15:38 This is embarrassing. I got