1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Friends 2 the one where joey moves out

20 497 4

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 20
Dung lượng 31,79 KB

Nội dung

00:03 Man, this is weird. = Thật là quái. 00:05 Ever realize Capn Crunchs eyebrows are on his hat? = Cậu có để ý là lông mày của Thuyền Trưởng Crunch luôn nằm trên mũ ko? 00:08 Thats whats weird? = Thế mà lạ á? 00:09 The mans been captain of a cereal for 40 years. = Gã đó đã là thuyền trưởng của bột ngũ cốc 40 năm nay rồi 00:16 What? = Sao? 00:18 The spoon You licked and you put. = Muỗng Cậu liếm rồi cất đi. 00:23 You licked and you put. = Cậu liếm rồi cất đi. 00:25 Yeah, so? = Uh, thì sao? 00:27 Dont you see how gross that is? Its like you using my toothbrush = Cậu ko thấy ghê sao? Giống như khi cậu dùng bàn chải đánh răng của tớ

Trang 1

Friends 2-16: The One Where Joey Moves Out

00:03 - Man, this is weird = Thật là quái 00:05 - Ever realize Cap'n Crunch's eyebrows are on his hat? = Cậu có để

ý là lông mày của Thuyền Trưởng Crunch luôn nằm trên mũ ko? 00:08 - That's what's weird? = Thế mà lạ á? 00:09 - The man's been captain of a cereal for 40 years = Gã đó đã là thuyền trưởng của bột ngũ cốc 40 năm nay rồi

00:18 - The spoon! You licked and you put = Muỗng! Cậu liếm rồi cất đi 00:23 - You licked and you put = Cậu liếm rồi cất đi

00:27 - Don't you see how gross that is? It's like you using my toothbrush!

= Cậu ko thấy ghê sao? Giống như khi cậu dùng bàn chải đánh răng của tớ!

00:32 - You used my toothbrush? = Cậu đã dùng bàn chải của tớ? 00:35 - Only because I used the red one to unclog the drain = Vì cái màu

đỏ tớ dùng để làm thông đường ống nước rồi 00:40 - Mine is the red one! = Cái màu đỏ là của tớ mà! 00:43 - Oh, God! Can open Worms everywhere! = Oh, Chúa ơi! Đồ hộp

00:48 - Why can't we use the same toothbrush = Sao ta ko thể dùng

00:51 - but we can use the same soap? = mà lại có thể dùng chung xà

00:53 - Because soap is soap It's self-cleaning = Vì xà phòng là xà

00:58 - The next time you shower = Ok, vậy lần tới khi cậu đi tắm 00:59 - think about the last thing I wash and the first thing you wash

= .hãy nghĩ tới chỗ cuối cùng tớ cọ và chỗ đầu tiên cậu cọ 01:06 - The One Where Joey Moves Out = The One Where Joey Moves

Trang 2

Out

01:54 - Look at you fancy lads! = Nhìn đôi nhân tình kìa! 01:58 - What's the occasion? = Nhân dịp gì thế? 01:59 - You know that guy on my show that's in a coma? = Cái gã bệnh nhân nằm hôn mê tớ đóng chung ấy, nhớ chứ? 02:03 - He's having a brunch = Anh ta tổ chức tiệc 02:06 - Ready when you are = Xong rồi đây 02:09 - I can't believe you're actually getting tattoos = Ko thể tin là 2 cậu

02:11 - You guys are getting tattoos? = Các cậu định xăm hình ah? 02:14 - But you cannot tell Ross because I wanna surprise him = Nhưng cậu ko được nói cho Ross đấy, tớ muốn làm anh ấy bất ngờ 02:17 - Wow, this is wild! What are you gonna get? = Wow, chịu chơi thế!

02:20 - I'm getting a lily = Tớ định xăm hoa loa kèn (lily) 02:23 - For my mom, because her name's Lily = Để nhớ tới mẹ tớ, vì bà

02:27 - That's lucky What if her name was Big Ugly Splotch? = May mà

02:33 - Where you getting it? -On my shoulder = - Cậu định xăm ở đâu? -

02:36 - What's on your shoulder? = Cái gì trên vai cậu?

02:42 - I've got a big attitude problem = Nó khiến tớ đi lại khó khăn 02:46 - A tattoo I'm getting a tattoo -A tattoo? = - Hình xăm Tớ định

02:49 - Why? Why would you wanna do that? = Tại sao? Sao cậu lại

02:53 - You don't think they're kind of cool? = Anh ko nghĩ nó dễ thương

Trang 3

sao?

02:55 - No Sorry, I don't = Ko Anh ko nghĩ thế 02:57 - Why would anyone pay someone to scar their body for life? = Tại sao ta phải trả tiền để 1 người tạo 1 vết sẹo trên người mình cả đời chứ? 03:01 - What if it doesn't come out right? = Càng tệ hơn nếu nó lộ ra

03:03 - It's like having a bad haircut all the time = Giống như có 1 quả

03:08 - Why is everyone staring at me? = Sao mấy đứa lại nhìn anh? 03:10 - Sign this card for Dad Richard will be here soon = Ký thiệp tặng

03:13 - Richard's going to the party too? = Richard cũng đến buổi tiệc ah? 03:15 - He's my parents' best friend He has to go = Anh ấy là bạn thân của bố tớ Nên anh ấy ko thể ko đến 03:18 - So is today the day you'll tell them about you two? = Vậy hôm nay

03:21 - Yeah, for my dad's birthday, I decided to give him a stroke = Yeah, quà sinh nhật cho bố tớ, Tớ phải làm ông ấy đột quỵ mới được 03:26 - No, I think you should tell them = Tớ nghĩ là cậu nên nói cho họ biết

03:29 - I don't know how serious he is Until I do, I won't say anything =

Tớ phải biết anh ấy có nghiêm túc trong mối quan hệ này ko Cho đến lúc

03:33 - I don't think Mom and Dad would mind = Anh ko nghĩ là bố mẹ

03:35 - Remember when you were 9 and Richard was 30, Dad said = Lúc em 9 tuổi còn Richard 30 tuổi, Bố bảo 03:38 - "God, I hope they get together." = "Trời ơi, hi vọng họ có thể

Trang 4

04:27 - Okay, wait = Okay, khoan

04:30 - Ross, let's switch places You get in the middle = Ross, vào giữa

04:34 - This looks like we're trying to cover something up = Ko, thế này trông như ta đang cố che giấu gì đó 04:37 - You could come in straddling him, they still wouldn't believe it = Giờ em có cưỡi lên người bác này thì bố mẹ vẫn ko nghĩ gì đâu 04:43 - We're here! = Chúng con đến rồi đây! 04:45 - Hi, kids! -The children! = Chào các con! 04:48 - Happy birthday, Dad -Thank you = - Chúc mừng sinh nhật bố -

04:51 - Happy birthday! = Chúc mừng sinh nhật ! 04:52 - So you kids thanked Dr Burke for the ride? = Các con đã cảm ơn bác Burke vì đã cho đi nhờ tới đây chưa? 04:55 - Actually, Mom, I think Monica thanked him for the both of us = Thật ra thì Monica đã cảm ơn bác ấy cả phần của con rồi 05:01 - So you kids take the train in? = Bọn trẻ đón tàu điện đến ah? 05:03 - No, Richard Burke gave them a ride = Ko, Richard Burke cho

05:06 - Speaking of whom = Nhắc mới nhớ 05:07 - I hear he's got some 20-year-old twinkie in the city = tôi nghe nói ông ấy có cô bồ nhí khoảng 20 tuổi trong thành phố 05:15 - Finger cramp! Oh, God! = Chuột rút! Oh, God! 05:17 - Sorry Here, let me get that, Mom = Xin lỗi Để con lau cho mẹ 05:22 - So Richard's shopping in the junior section? = Vậy là Richard đang shopping ở khu vực trẻ em hả? 05:26 - Are we still on that? = Sạch chưa mọi người? 05:27 - You just know she's got the lQ of a napkin = Chắc chỉ số IQ của

Trang 5

05:31 - She's probably not even pretty = Có lẻ cô ta thậm chí còn ko đẹp

05:33 - Just young enough so that everything is still pointing up = Chắc chỉ là đủ trẻ nên điện nước đầy đủ thôi 05:45 - Can you believe this place? = Cậu tin là có 1 chổ thế này ko? 05:47 - I know This is a great apartment = Tớ biết Chổ này thật tuyệt 05:49 - In the bathroom there's mirrors on both sides of you = Trong nhà

05:52 - When you're in there, it's like peeing with the Rockettes = Bước vào trong ấy, cứ như là đang đi tè với vũ đoàn Rockettes (vũ đoàn các cô

05:56 - Well, there's my fantasy come true = Nếu thật thế thì giấc mơ của

06:02 - We were just saying, great apartment! = Phải công nhận là nơi này

06:04 - Thanks You want it? = Cảm ơn Cậu có thích nó ko? 06:06 - I'm moving to a bigger place = Tớ đang dọn đến 1 căn hộ rộng hơn

06:08 - You should take this one = Cậu nên sống ở đây 06:10 - Can you see me in a place like this? = Sao tớ có thể sống ở 1 nơi

06:13 - Why not? You hate park views and high ceilings? = Sao ko? Cậu ghét tầm nhìn ra công viên và không gian thoáng đảng ah 06:16 - Come on, I'll show you the kitchen = Để tớ chỉ phòng bếp cho xem

06:20 - That's all right, I saw a kitchen this morning = Được rồi, sáng nay

06:24 - Stop talking Okay! = Ngừng lải nhãi đi Okay !

Trang 6

06:27 - Come on, tell us! -ls she really 20? = - Thôi nào, kể cho tụi này nghe đi! - Con nhỏ đó thật sự 20t ah? 06:30 - I am not telling you guys anything = Tôi ko muốn kể bất cứ

06:32 - Come on, it's my birthday Let me live vicariously! = Thôi nào đây

là sinh nhật tôi mà Chia sẽ cảm xúc với tôi đi chứ 06:36 - Dad, you really don't want to do that = Bố ko cần chuyện đó đâu 06:38 - What's a little midlife crisis between friends? = Chuyện gì thú vị

06:41 - Would you let it go? = Cho qua chuyện này đi được ko nào 06:43 - I know what you're going through When I turned 50, I got the Porsche = Tôi biết ông đang trãi qua những chuyện gì Khi tôi 50t tôi đã

06:46 - You got your own little speedster = Giờ như ông đang sở hữu 1

06:50 - Seriously, it's not like that -Tell you what = - Nghiêm túc đi, chuyện ko như thế đâu - Để tôi nói chuyện này nhé 06:53 - Maybe one of these weekends you can borrow the car and I could

= Có thể mỗi cuối tuần, tôi cho ông mượn chiếc xe của tôi, và tôi mượn 06:57 - Dad, I beg you not to finish that sentence! = Bố, con lạy bố đừng

07:00 - What? I'm kidding! = Sao? Đùa thôi mà !!! 07:02 - You know I'd never let him touch the Porsche = Con biết là bố chẳng đời nào để lão này động vào chiếc Porsche

07:14 - Which lily? This lily or that lily? = Hoa nào đây? Cái này hay cái kia?

07:17 - Well, l -I like this lily = Tớ thích cái này 07:20 - It's more open and that's like my mom = Nó xòe ra hơn, giống như

Trang 7

07:23 - She had a more open, giving spirit = Bà ấy luôn cởi mở, tâm hồn

07:26 - Foghorn Leghorn! = Foghorn Leghorn! (nhân vật hoạt hình gà

07:29 - Blonde girl? You're in room two = Tóc vàng, phòng 2 07:32 - Not-so-blonde girl, you're with me = Tóc hơi vàng, vào đây 07:35 - Here we go! = Đi thôi nào! 07:37 - You're not going = Cậu ko đi 07:40 - Is this because of what Ross said? = Có phải vì những gì Ross nói ko?

07:45 - Well, yeah, maybe -I don't believe this = - Ah, yeah, có lẻ - Ko

07:48 - Is this how this relationship works? Ross equals boss? = Mối quan

hệ của 2 người là thế sao? Ross = sếp? 07:53 - Come on, what is this, 1922? = Thôi nào, đây là gì chứ, năm 1922 ah?

07:56 - What's 1922? = Năm 1922 có gì? 07:58 - Just, you know, a long time ago = Ai biết, chuyện ngày xửa ngày xưa

08:02 - When men used to tell women what to do a lot = Khi đàn ông

08:05 - Then there was suffrage, which was a good thing But it sounds horrible = Mãi sau này phụ nữ mới được quyền bầu cử, điều đó mang lại nhiều tích cực Nhưng chuyện đó thật kinh khủng 08:12 - Do you want this tattoo? = Cậu có muốn xăm hình ko? 08:14 - Yes, I do It's just that Ross = Có, tớ muốn chứ Chỉ là Ross 08:17 - Is your boyfriend the boss of you? = Bạn trai là sếp của cậu hả? 08:22 - Who is the boss of you? = Ai là sếp của cậu?

08:28 - You are the boss of you! = Chính cậu là sếp của cậu!

Trang 8

08:30 - You march in there and get that tattoo on your hip! = Bước vào đó

08:38 - We don't get my tatoo yet, you know it's a little tough = Lần đầu

đi xăm hình nên có 1 chút khó khăn 08:47 - How you doing? = Mọi chuyện thế nào? 08:49 - I'm a twinkie! = Em là bồ nhí! 08:51 - Really? I'm a hero = Thật ah? Anh lại là người hùng 08:56 - This is so hard = Chuyện này thật khó khăn 08:58 - Yeah, I know I hate it too = Yeah, Anh biết Anh cũng ghét thế này

09:02 - Look, maybe we should just tell them = Có lẻ ta nên nói cho họ biết

09:04 - Maybe we should just tell your parents first = Có lẻ ta nên nói với

09:08 - My parents are dead = Chết cả rồi 09:10 - God, you are so lucky! = Trời ơi, anh may mắn thật 09:15 - I mean Well, you know what I mean = - Ý em là - Anh biết ý em

09:20 - Okay, I'll go out first, all right? = Okay, anh ra trc nhé? 09:28 - Judy! Going to the bathroom Good for you! = Judy! Đi vệ sinh

09:35 - Thank you, Richard I appreciate the support = Cảm ơn, Richard Tôi đánh giá cao sự phục vụ này đấy

09:44 - Seen my Harmon Kille brew bat? Bob doesn't believe I have one

= Có thấy chai Harmon Kille lâu năm của anh ko? Bob ko tin là anh có 1 chai

09:48 - I have no idea = Em ko biết 09:50 - Did you know Richard has a twinkie in the city? = Anh có biết là

Trang 9

Richard có cô bồ nhí trong thành phố ko? 09:54 - I know He's a new man It's like a scene from Cocoon = Anh biết Ông ấy vừa mới bắt đầu Như 1 cảnh trong bộ phim Cocoon 09:58 - I just never would have pictured Richard with a bimbo = Em chưa bao giờ hình dung được chuyện Richard đi với 1 con nhỏ lẳng lơ 10:02 - He told Johnny Shapiro that she's quite a girl = Ông ấy nói với Johnny Shapiro là cô ta là 1 cô gái bình thường 10:05 - He told Johnny that he thinks he's falling in love with her = Ông

ấy nói với Johnny là ông ấy nghĩ mình đang yêu 10:09 - Really? -I've never seen him this happy = - Thật sao? - Anh chưa

10:13 - ever think about trading me in for a younger model? = anh có bao giờ nghĩ về chuyện thay em bằng 1 con bé nào ko? 10:16 - Of course not = Dĩ nhiên ko 10:18 - With you, it's like I've got two 25-year-olds = Với em, cứ như là

10:26 - Oh, Jack, stop! = Oh, Jack, thôi đi!

10:30 - It's my birthday! = Sinh nhật anh mà! 10:37 - Can we drop this? = Ta quên chuyện này đi được ko? 10:38 - I am not interested in the guy's apartment = Tớ ko hề hứng thú gì

10:41 - Oh, please I saw the way you were checking out his moldings =

Oh, thôi đi Tớ đã thấy cái cách cậu kiểm tra mấy cái cột của anh ta 10:45 - You want it = Cậu thèm căn hộ đó 10:46 - Why would I want another apartment? = Sao tớ phải cần 1 căn hộ

10:48 - I've already got an apartment that I love = Tớ đã có căn hộ yêu

Trang 10

10:51 - It wouldn't kill you to say it once in a while = Nó sẽ ko giết cậu chỉ để cậu nói câu đó 1 lần trong đời đâu 10:57 - All right You want the truth? I'm thinking about it = Được rồi Cậu muốn sự thật chứ gì? Tớ đang nghĩ về nó đấy 11:02 - What? -I'm sorry = - Cái gì? - Xin lỗi 11:04 - I'm 28 I've never lived alone = Tớ 28t rồi Và chưa bao giờ sống

11:07 - and I'm at a place where I got enough money = và tớ sẽ sống

11:10 - that I don't need a roommate = để ko cần bạn cùng phòng nữa

11:13 - I don't need a roommate either = Tớ cũng đâu cần bạn cùng phòng

11:15 - I can afford to live here by myself = Tớ đủ khả năng sống ở đây 1 mình

11:18 - I may have to bring in somebody once a week to lick the silverware = Rồi thỉnh thoảng vác về 1 gã để liếm muỗng 11:23 - Why are you getting so bent out of shape? = Sao cậu vẫn có suy

11:25 - We didn't agree to live together forever = Chúng ta ko thể sống

11:28 - We're not Bert and Ernie = Chúng ta ko phải Bert và Ernie 11:31 - I am awared that we are not gay parpens = Tớ tự biết là chúng ta

11:36 - You know what? = Cậu biết sao ko? 11:38 - If this is the way you feel = Nếu đấy là những gì cậu nghĩ 11:40 - then maybe you should take it = vậy thì có lẻ cậu nên đến đó

11:43 - That's how I feel -Then maybe you should take it! = - Tớ nghĩ là

Ngày đăng: 11/04/2015, 21:32

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w