00:01 All right, no peeking. = Được rồi, ko được hé mắt đấy. 00:03 No peeking. = Ko hé mắt. 00:06 All right, but you better be wearing clothes when I open my eyes. = Được rồi, nhưng lúc tớ mở mắt ra cậu mà cởi truồng là cậu chết với tớ đấy. 00:13 All right. Open your eyes = Được rồi. Mở mắt ra 00:19 Sweet mother of all that is good and pure = Mẹ nhân từ của mọi điều sung sướng ơi 00:24 Days of our Lives picked up my option = Phim Days of our Lives tặng cho tớ đấy 00:26 Congratulations I know = Chúc mừng Tớ biết
Friends 2-15: The One Where Ross and Rachel You Know 00:01 - All right, no peeking. = Được rồi, ko được hé mắt đấy. 00:03 - No peeking. = Ko hé mắt. 00:06 - All right, but you better be wearing clothes when I open my eyes. = Được rồi, nhưng lúc tớ mở mắt ra cậu mà cởi truồng là cậu chết với tớ đấy. 00:13 - All right. Open your eyes! = Được rồi. Mở mắt ra! 00:19 - Sweet mother of all that is good and pure! = Mẹ nhân từ của mọi điều sung sướng ơi! 00:24 - Days of our Lives picked up my option! = Phim Days of our Lives tặng cho tớ đấy! 00:26 - Congratulations! I know! = Chúc mừng! Tớ biết! 00:29 - Now we can watch Green Acres the way it was meant to be seen. = Giờ thì ta có thể xem Green Acres theo đúng cách của nó. 00:35 - So which one is mine? = Cái nào của tớ? 00:37 - Whichever one you want, man. Whichever one you want! = Chọn bất cứ cái nào cậu thích, ông bạn. Bất cứ cái nào! 00:42 - Not that one. = Ko phải cái đó. 00:48 - Oh, yes! = Oh, thế chứ! 00:50 - Oh, yeah! that's the stuff. = Oh, yeah! Thế mới là ghế chứ. 00:56 - Do we dare? = Sẵn sàng chưa? 00:58 - We dare. = Sẵn sàng. 01:05 - The One Where Ross and Rachel You Know = The One Where Ross and Rachel You Know 01:52 - I can't believe two cows made the ultimate sacrifice = Ko thể tin là 2 con bò bị chết 01:55 - so you could watch TV with your feet up. = chỉ để cho 2 thèn hâm các cậu ngồi coi TV. 01:58 - No, they were chairshaped cows. = Ko, 2 cái ghế hình con bò thôi. 02:01 - They never would have survived in the wild. = Chúng ko tồn tại trong tự nhiên đâu mà lo. 02:04 - This screen is amazing. Dick Van Dyke is practically lifesize. = Màn hình bự thật. Nhìn Dick Van Dyke cứ như ngoài đời vậy. 02:11 - Rose Marie belongs on a smaller screen, doesn t she? = Còn Rose Marie thì chỉ thuộc về những màn hình nhỏ hơn, đúng ko? 02:15 - Hi, you guys. = Hi 02:18 - Hey, you. = Chào anh. 02:26 - How was your day? = Hôm nay anh cảm thấy thế nào? 02:27 - You know, pretty much the usual. = Hơn ngày thường khá nhiều. 02:30 - Sun shining, birds chirping. = Mặt trời tỏa nắng, chim hót líu lo. 02:32 - Really? Mine too. = Thật ah? Em cũng thế. 02:34 - Hey, cool! Mine too! = Hey, hay thế! Tớ cũng thế! 02:39 - I gotta get to the museum. = Anh phải đến bảo tàng đây. 02:42 - So I ll see you tonight? = Gặp lại em tối nay nhé? 02:50 - Bye, guys! = Bye! 02:54 - Tonight? = Tối nay? 02:58 - What s tonight? Our first official date. = Tối nay làm gì? Buổi hẹn chính thức đầu tiên 03:01 - Our first date. = Buổi hẹn đầu tiên của tụi tớ. 03:04 - Hello? = Hếlô? 03:06 - Hi. = Hi. 03:09 - you're supposed to waitress for me? My catering thing? = Ko phải tối nay cậu phải phụ giúp tớ sao? 03:12 - Any of that trigger anything? Oh, God, Monica. I forgot! = Làm bồi bàn giúp tớ? Oh, trời ơi, Monica. Tớ quên mất! 03:16 - This is our first date. = Đây là cuộc hẹn đầu tiên. 03:18 - Yes, but my mom got me this job. I can be a waitress! = Uh, nhưng đây là việc mẹ tớ giới thiệu cho tớ. Tớ có thể làm bồi bàn giúp cậu! 03:21 - Thank you, thank you. See? Phoebe! Phoebe! = Cảm ơn cậu. Thấy chưa? Phoebe! Phoebe! 03:25 - Really, Pheebs? You d have to be an actual waitress. = Thật chứ, Pheebs? Cậu phải làm việc của 1 bồi bàn. 03:28 - This can't be like your I can be a bear cub thing. = Chứ ko giống như việc tôi có thể là gấu con của cậu đâu. 03:31 - I can be a waitress. Okay, watch this. = Tó có thể làm được. Okay, nhìn nhé. 03:34 - Give me two number ones, 86 the bacon = Cho 2 phần thịt lợn xông khói 03:36 - one Adam and Eve on a raft and wreck them! = 1 cho thuyền của Adam và Eve rồi đánh đắm thuyền chúng! 03:53 - It's James Bond! = James Bond! 03:57 - Sorry We're late. that's okay. Come on in. = Xin lỗi vì đến muộn. Ko sao. Mời vào. 04:00 - Is Monica Geller coming? I was told she was. = Monica Geller có đến ko? Tôi nghe nói cô ấy sẽ đến mà. 04:03 - Dr. Burke, It's me. = Bác sỹ Burke, là tôi đây. 04:05 - Monica? = Monica? 04:07 - My God! You used to be so = Lạy Chúa! Lúc trc cô 04:09 - I mean, you ve You must have lost like = Ý tôi là cô đã giảm 04:15 - You look great. = Cô trông tuyệt lắm. 04:17 - Thank you. = Cảm ơn. 04:18 - This is Phoebe. She ll be helping me. = Đây là Phoebe. Cô ấy đến giúp tôi. 04:20 - Nice to meet you. = Rất hân hạnh. 04:27 - So how you been? Great. How have you been? = Cô thế nào? Tuyệt. Còn anh? 04:30 - Obviously you know Barbara and I split up = Hình như cô biết Barbara và tôi đã chia tay 04:33 - or you wouldn t do the head tilt. = hoặc là cô đã ko nghiêng đầu. 04:35 - The head tilt? = Nghiêng đầu? 04:36 - Since the divorce, everybody asks how I am = Sau khi li dị, khi mọi người hỏi chuyện tôi 04:39 - with a sympathetic head tilt. How you doing? You okay? = với 1 cái nghiêng đầu thông cảm. Thế nào rồi? Anh ko sao chứ? 04:43 - I'm sorry. = Tôi xin lỗi. 04:45 - It's fine. Believe me, I do it too. = Ko sao. Tôi cũng làm thế mà. 04:48 - I always answer with the I'm okay head bob. I'm okay. = Tôi luôn trả lời câu tôi ổn bằng cách gục đầu. Tôi ổn 04:52 - you're sure? = Thật chứ? 04:53 - Yeah, I'm fine. = Yeah, tôi ổn 04:55 - I gotta set up the music. I got a new CD changer. = Tôi phải kiêm thứ gì đó để nghe. Chắc phải kiếm và cái đĩa CD về. 04:58 - Of course, the divorce only left me with four CDs to change. = Sau khi li dị tôi chỉ còn 4 cái CD để thay đổi. 05:02 - that's too bad. = Thế thì chán thật. 05:04 - I ll survive. = Tôi sẽ sống. 05:10 - Two larges, extra cheese on both. = 2 suất lớn, thêm pho mai nữa. 05:13 - But listen = Nhưng nghe này 05:15 - don't ring the buzzer for 19. = ko nhấn chuông nhà 19 nhé. 05:18 - Ring 20. Geller/Greene. = Nhấn chuông nhà 20. Geller/Greene. 05:21 - They ll let you in, okay? = Họ sẽ cho anh lên, okey? 05:26 - If you buzz our door, there s no tip for you. = Nếu anh nhấn chuông nhà tôi, ko có tiền bo đâu đấy. 05:30 - Okay, thanks. = Okay, cảm ơn. 05:33 - Pizza s on the way. I told you we wouldn t have to get up. = Pizza đang đến. Tớ đã nói là chúng ta ko cần phải đứng lên mà. 05:38 - What if we have to pee? = Vậy nếu ta buồn tè? 05:43 - I ll cancel the sodas. = Vậy thôi ko kêu soda nữa 05:50 - Get back out there. It's your party! = Ra kia đi. Đây là buổi tiệc của anh mà! 05:52 - But they re so dull! They re all ophthalmologists. = Bọ họ chán lắm! Họ đều là bác sỹ nhãn khoa cả. 05:56 - you're an ophthalmologist. = Anh cũng thế thôi. 05:57 - Because my parents wanted me to be. I wanted to be a sheriff. = Đó là do bố mẹ tôi bắt tôi học ngành này. Chứ tôi muốn làm cảnh sát trưởng. 06:03 - that's funny. Cadillac, cataract. I get it. = Vui thật. Cadillac, cataract. Tôi hiểu rồi. 06:06 - But you stay out there! = Nhưng anh phải vẫn phải ở ngoài! 06:09 - You see? I tell you what. = Thấy chưa? Để tôi nói cho anh biết. 06:11 - I ll come get you in five minutes with some sort of kebob emergency. = Nếu ko ra đó thì anh phải giúp tôi hoàn thành món kebob này 06:17 - Better. = Tốt hơn rồi. 06:19 - Oh, God, here we go. = Oh, trời ơi, mệt nữa rồi. 06:21 - Hey, want to see them go nuts? = Hey, muốn thấy họ dở hơi thế nào ko? 06:23 - Watch this. = Nhìn nhé. 06:26 - Who needs glasses? = Ai cần ly nào? 06:35 - You are so smitten. = Cậu mê rồi. 06:37 - I am not! = Làm gì có! 06:38 - Oh, you are so much the smitten kitten. = Oh, đỏng đảnh vừa thôi cưng. 06:43 - You should ask him out. Dr. Burke? = Cậu nên hẹn hò với anh ta đi. Bác sỹ Burke? 06:45 - I don't think so. I mean, like, he s a grownup. = Tớ ko nghĩ thế đâu.Anh ấy trưởng thành quá. 06:50 - So? You two are totally into each other. = Thì sao? Tớ thấy 2 người hợp nhau đấy. 06:53 - He s a friend of my parents. He s like 20 years older than me. = Anh ấy là bạn bố mẹ tớ. Trông anh ấy như hơn tớ tới 20 tuổi ấy chứ. 06:57 - So you're never gonna see him again? = Vậy cậu sẽ ko gặp lại anh ta nữa ah? 07:00 - Not never. = Ko bao giờ. 07:02 - I'm gonna see him tomorrow at my eye appointment. = Nhưng tớ sẽ gặp anh ấy vào ngày mai để khám mắt. 07:06 - Didn t you just get your eyes checked? Yeah, but you know = Cậu cần gì phải kiểm tra mắt chứ. Uh, nhưng cậu biết đấy 07:10 - 27 is = 27 tuổi 07:13 - a dangerous eye age. = là độ tuổi mắt dễ gặp rủi ro. 07:16 - They are peeking teams to play my discreption, help me. = Họ đang xúm lại ăn hiếp tôi, cứu với. 07:26 - I'm not saying it was a bad movie. I'm just saying it was a little = Em ko nói phim đó dở. Em chỉ nói nó hơi 07:30 - hard to follow. = khó để theo dõi. 07:32 - I told you there d be subtitles. = Anh đã nói là có phụ đề mà 07:34 - I know. = Em biết. 07:37 - I just didn t want to wear my glasses on our first date. = Em chỉ ko muốn đeo kính trong cuộc hẹn đầu tiên. 07:48 - Monica? = Monica? 07:53 - It would help when I'm kissing if you didn t shout my sister s name. = Nếu em ko kêu tên em gái anh khi anh hôn thì sẽ tuyệt hơn đấy. 07:58 - Honey, I'm just checking. = Honey, em chỉ kiểm tra thôi. 08:01 - Monica? Mon? = Monica? Mon? 08:34 - What? = Sao thế? 08:36 - I'm sorry. = Em xin lỗi. 08:37 - It's just, when you moved your hands down to my butt = Chỉ là khi anh duy chuyển tay xuống mông em 08:41 - it was, like, Whoa! Ross hands are on my butt! = nó giống như Whoa! Tay Ross đang trên mông mình! 08:46 - And that's funny. Why? = Và nó buồn cười. Tại sao? 08:50 - Well, It's not. = Ko phải. 08:51 - I'm sorry. I guess I'm just nervous. = Xin lỗi. Em đoán là em đang hồi hộp. 08:54 - I mean, It's you. = Vì đó là anh. 08:56 - You know, It's us. = Là chúng ta. 08:58 - We're crossing that line. It's sort of a big thing. = chúng ta đã vượt qua tình bạn. Nên chuyện này khá là lớn. 09:02 - Well, I know It's big. I just didn t know it was haha big. = Anh biết chuyện này ko nhỏ. Anh chỉ ko biết tại sao nó lại là chuyện lớn haha . 09:18 - Okay, my hands were nowhere near your butt. = Okay, tay anh ko hề nằm trong vòng phủ sóng của mông em đấy nhé. 09:21 - I know, I know, I know! = Em biết! Em biết! Em biết! 09:22 - I was thinking about when they were there the last time. = Tự nhiên em lại nghĩ tới lúc chúng ta là bạn. 09:26 - I'm sorry, I'm sorry. Okay, look! I promise. = Em xin lỗi. Okay, em hứa. 09:29 - I won t laugh anymore. Put your hands back there. = Sẽ ko cười nữa. Anh đặt tay ở đâu cũng được. 09:32 - No, see, now I can't. = Ko, anh ko thể. 09:36 - I feel selfconscious. Come on, touch my butt. = Anh thấy ko tự nhiên. Thôi nào, bóp mông em đi. 09:40 - Just one cheek = Chỉ cần 1 bên thôi. 09:43 - The moment s gone. = Khoảng khắc lúc nãy hết rồi. 09:44 - I ll back up into your hands. that's romantic. = Để em quay lưng lại. Lãng mạn nhỉ. 09:47 - Touch it. No. = Sờ đi. Ko. 09:48 - Oh, come on, squeeze it. No! = Oh, thôi nào, bóp đi. Ko! 09:50 - Rub it? = Xoa? 09:52 - Oh, come on! Would you just grab my ass? = Oh, thôi nào! Vậy ngoạm lấy cũng được? 10:02 - Wow! Look at that! The car is on fire = Wow! Nhìn xem! Cái xe đang bị đốt 10:05 - yet somehow its expensive paint job = nhưng ko bốc cháy vì nó 10:09 - is protected by the Miracle Wax. = được bảo vệ bởi sơn Miracle Wax. 10:14 - You ve got a Cheeto on your face, man. = Mặt dính bánh kìa cha. 10:27 - Aren t you supposed to be out with Rachel? = Ko phải cậu có hẹn với Rachel sao? 10:30 - That was 14 hours ago. = Đó là cách đây 14h rồi cha nội. 10:33 - We gonna set a clock on this scene. = Chắc phải cài thêm cái đồng hồ trên màn hình. 10:39 - So how d it go? = Vạy buổi hẹn thế nào? 10:41 - Have you ever been, you know, fooling around with a girl = Các cậu có bao giờ hôn 1 cô gái 10:46 - and she started laughing? = rồi cô ấy bắt đầu cười chưa? 10:50 - But it was 1982 = Rồi,nhưng đó là năm 1982 10:52 - and my Flock of Seagulls haircut was tickling her chin. = kiểu tóc chim hải âu của tớ cạ vào cằm cô ta. 10:59 - She laughed at you? = Cô ấy cười cậu ah? 11:01 - It could be worse, could be naked. = Ko biết chừng lúc cởi truồng còn tệ hơn ấy chứ. 11:10 - I ve been wanting this since ninth grade typing. = Tớ chờ đợi việc này từ năm lớp 9. 11:13 - And I just want it to be perfect = Và giờ tớ chỉ muốn nó thật hoàn hảo 11:16 - and right and = và chính xác 11:19 - Why isn t that laser beam cutting through the paint? = Tại sao chùm tia laser ấy ko cắt qua sơn? 11:23 - It's the Miracle Wax! lt certainly is a miracle. = Đó là sơn Miracle Wax! Đó đúng là 1 phép lạ 11:27 - Hi, you guys. = Chào các cậu 11:31 - Listen, I was thinking about = Em đã nghĩ rất nhiều 11:33 - Can you guys speak up? = Nói lớn lên chút đi. 11:35 - It's harder for us to hear you when you lower your voice. = Nói nhỏ thế sao tụi này nghe được. 11:48 - I'm sorry about last night. I really want to make it up to you. = Em xin lỗi về chuyện tối qua. Em thật sự muốn lằm gì đó chuộc lỗi. 11:52 - There s no need to make it up = Ko cần phải làm gì đâu 11:55 - How? = Làm thế nào? 11:57 - Well, I was thinking maybe a romantic dinner = Có thể là 1 buổi tối lãng mạn 12:01 - with candles and wine. = với nến và rượu. 12:05 - And then maybe going back to my place = Rồi về phòng em 12:10 - for dessert. = ăn tráng miệng. 12:13 - that'sounds = Nghe có vẻ 12:14 - perfect? = hoàn hảo đấy. 12:24 - What s this? = Gì đây? 12:25 - Would you get us a couple of beers? = Lấy giúp tụi tớ 2 chai bia nhé? 12:33 - I'm going to look into your eyes now. = Bây giờ tôi sẽ nhìn vào mắt cô. 12:35 - Really? = Thật ah? 12:38 - that's my job. = Đó là công việc của tôI'mà. 12:40 - All right. = Được rồi. 12:41 - Look up. = Nhìn lên. 12:44 - Look down. = Nhìn xuống 12:45 - Now, open your eyes and look down. = Mở mắt và nhìn xuống. 12:48 - that's right. = Đúng rồi. 12:50 - Look into the light. = Nhìn thẳng vào đèn. 12:53 - Now look at me. 13:06 - Your eyes look good. Those are good eyes. = Mắt cô tốt. 13:09 - Good. They feel good. = Tuyệt. Thấy tuyệt lắm. 13:12 - In my head. = Trong đầu tôi ấy mà. 13:18 - lt was great to see you. You too. = Rất vui khi gặp cô. Tôi cũng thế. 13:22 - You too. = Tôi cũng thế. 13:28 - Goodbye. = Tạm biệt 13:31 - Drops! = Thuốc nhỏ mắt! 13:33 - Here, they re free. = Miễn phí cả đấy. 13:38 - Thanks. = Cảm ơn. 13:41 - I better be going. = Vậy tôi về đây. 13:43 - Yeah, I ll see you later. = Yeah, gặp lại cô sau. 13:44 - Thanks again. = Cảm ơn lần nữa. 14:00 - We have to get you lazy boys out of these chairs. = 2 cậu bé lười biếng đứng dậy đi nào. 14:06 - You should go outside and be with the threedimensional people. = Các cậu nên ra ngoài nhìn những người 3chiều đi chứ 14:11 - No. Inside good. = Ko. Trong tốt. 14:15 - Outside bad. = Ngoài chán. 14:18 - You guys are so pathetic. = Trông các cậu thảm lắm rồi đấy 14:20 - Oh, Xanadu! = Oh, Xanadu! 14:26 - She s one of us now. = Cô ấy cùng đội với tụi tớ đấy. 14:32 - We just wanted to stop by and say good night. = Tụi tớ chỉ muốn ghé qua để chúc ngủ ngon. 14:35 - Good night. = Ngủ ngon. [...]... Trời! Anh = cười yêu? sao = đâu Gì? 21 :43 - Oh, no You just rolled over the juice box = Oh, ko Em vừa đè lên cái hộp 21 :54 - Thank 22 :26 - Hey, nước trái God! you = cây Ơn Hey, = trời! you 22 :33 - I can't believe I'm waking up next to you = Ko thể tin là em thức dậy bên cạnh anh 22 :37 - I know It is pretty unbel = Anh biết Chuyện này 22 :41 - We're not alone = Ta ko ở 1 mình đâu 23 :11 - Is that the fire... thế 20 :37 - Listen, I'm sorry I had to work tonight = Anh rất tiếc vì phải làm việc tối 20 :40 - Oh, that's nay okay = Oh, ko sao đâu 20 : 42 - You were worth the wait = Chờ anh thì cũng đáng 20 :45 - And I don't just mean tonight = Và em ko hề tiếc gì về tối nay 20 :57 20 :59 - you' re This 21 :34 time - 21 :37 not not Oh, - 21 :38 It's laughing - = phải Oh, = okay ko Ko = Honey? - Em funny God! that's 21 :41... - You know, she s having another baby = Nó vừa có thêm đứa nữa 17:36 - I thought she just had one No, no Henry s almost 2 = Em tưởng chỉ có 1 thôi chứ Ko, ko Henry sắp 2 tuổi rồi 17:40 - And he s talking and everything Here = Nó nè 17:44 - The other day he told me he liked me better than his other grandpa = 1 ngày nó bảo với anh rằng nó thích anh hơn là ông nội 17:48 - In all fairness, his other grandpa... Oh, thì ngồi lạy Chúa! 20 :09 - Billions of years ago, Earth was only = Hàng tỷ năm về trc, Trái đất chỉ là 20 :14 - Sorry = Xin lỗi 20 :21 - So what are we looking at? = Chúng ta đang nhìn gì đây? 20 :23 - Well, you see that little cluster of stars next to the big one? = Em có thấy chùm sao nhỏ bên cạnh ngôi sao lớn kia ko? 20 :27 - That is Ursa Major = Đó là chùm sao Đại Hùng 20 :30 - Really? No idea... ấy đã hôn tớ ngay ở đây 16:13 - Oh, you are so lucky! I know = Oh, may thế bà nội! Tớ biết 16:16 - Australopithecus isn t supposed to be in that display = Người Australopithecus ko được trưng bày theo cách đó 16 :22 - No, Homo habilis was erect Australopithecus was never fully erect = Ko, người Homo mới đứng thẳng Còn Australopithecus thì ko bao giờ đứng thẳng 16 :27 - Well, maybe he was nervous = Có... promise lớn What? hay = phán Anh xét hứa gì Nói đâu nghe đấy xem? 15:17 - It's Richard Burke Who s Richard Burke? = Richard Burke Richard 15 :20 Burke? - Dr Burke? = Bác sỹ Burke? 15 :23 - You have a date with Dr Burke? Why? Why? Why = Em hẹn hò với bác sỹ Burke? Tại sao? Tại sao? Tại sao 15 :26 - should that bother me? = anh phải lo lắng chứ? 15 :29 - I love that man He s like a = Anh quý ông ấy Ông ấy giống...14:38 - They won t even turn their heads = Họ còn ko thèm quay đầu lại nữa 14:40 - All right, you guys I'm taking off my shirt = Tớ đang cởi áo nè 14:49 - She s lying = Cô ấy nói dối đấy 14: 52 - Stop sending food to our apartment! = Ko được chuyển đồ ăn tới nhà tớ nữa! 14:58 - Why are you dressed up? = Em ăn diện đi đâu thế? 14:59 - you' re not the only one with a date = Đâu phải... We'll do it another night = Trễ quá 19:40 rồi Họ - cũng No, - 19: 42 19:44 no, đóng cửa cả rồi we won t = We - won Come bữa khác Ko, t? Để ko, ko = on đi cần cần? Theo = Ko anh 19:46 - Okay, that's dead, right? = Okay, cái đó chết rồi, đúng ko? 19:50 - What are we doing? = Chúng ta đang làm gì thế? 19: 52 - Do you want Cranapple or CranGrape? Grape = Em muốn dùng Cranapple 19:58 hay - 20 :00 20 :05 Okay,... thế 17:54 - you' re a grandpa = Anh đã là ông ngoại 18:06 - Are we nuts here? = Chúng ta có lẩn thẩn quá ko? 18:08 - I don't know Maybe = Em ko biết Có thể 18:11 - I mean, I'm dating a man whose pool I once peed in = Em đang hẹn hò với người mà em đã từng tè vào hồ bơi của người đó 18:15 - I didn t need to know that = Anh đâu muốn biết chuyện đó 18:18 - I guess 21 years is a lot = Khoảng cách 21 tuổi có... như 15:31 - a brother to Dad = 1 người anh em của bố 15:36 - Here we go I know, I think It's great that he looks like 50 = Đấy nữa rồi Anh nghĩ thật tuyệt khi ông ấy trông như 50 tuổi 15:39 - It's insperation to a man almost retired all over the world = Đó là độ tuổi đàn ông chuẩn bị nghĩ hưu mà 15:46 - He is the brightest, most sophisticated, sexiest man I ve ever been with = Anh ấy là người sáng . that's the stuff. = Oh, yeah! Thế mới là ghế chứ. 00:56 - Do we dare? = Sẵn sàng chưa? 00:58 - We dare. = Sẵn sàng. 01:05 - The One Where Ross and Rachel You Know = The One Where Ross and Rachel. đâu. 21 :41 - What? = Gì? 21 :43 - Oh, no. You just rolled over the juice box. = Oh, ko. Em vừa đè lên cái hộp nước trái cây. 21 :54 - Thank God! = Ơn trời! 22 :26 - Hey, you. = Hey, you. 22 :33. Friends 2- 15: The One Where Ross and Rachel You Know 00:01 - All right, no peeking. = Được rồi, ko được hé mắt đấy. 00:03 - No peeking. = Ko hé mắt. 00:06 - All right, but you better