00:03 Its not fair. Its my money. I know, but its what Bread wanted. = Thật ko công bằng. Đó là tiền của tôi. Tôi biết, nhưng đấy là thứ Bread cần. 00:08 Ok, which one is she? Thats Breads widow. = Ok, cô ta là ai thế? Quả phụ Bread . 00:11 Why she didnt upset? Because she just find out and cut the wire. = Sao cô ta ko buồn? Vì cô ta ko thật sự yêu anh ta. 00:15 Didnt she find out she cant define the money. No. = Cô ta ko định cưới anh ta chỉ vì tiền chứ. 00:26 Oh, Drake. Im sorry, Amber. = Đúng thế đấy. 00:29 Its like Brad to have to have the last word. = Oh, Drake. Tôi rất tiếc, Amber.
Friends 2-18: The One Where Dr. Ramoray Dies 00:03 - Its not fair. Its my money. I know, but its what Bread wanted. = Thật ko công bằng. Đó là tiền của tôi. Tôi biết, nhưng đấy là thứ Bread cần. 00:08 - Ok, which one is she? Thats Breads widow. = Ok, cô ta là ai thế? Quả phụ Bread . 00:11 - Why she didnt upset? Because she just find out and cut the wire. = Sao cô ta ko buồn? Vì cô ta ko thật sự yêu anh ta. 00:15 - Didnt she find out she cant define the money. No. = Cô ta ko định cưới anh ta chỉ vì tiền chứ. 00:26 - Oh, Drake. Im sorry, Amber. = Đúng thế đấy. 00:29 - Its like Brad to have to have the last word. = Oh, Drake. Tôi rất tiếc, Amber. 00:32 - Sorry Im late. What happened? = Đó là trăn trối cuối cùng của Brad . 00:34 - We wanna see the end. = Xin lỗi tớ đến trễ. Đến đâu rồi? 00:36 - I want you, Drake. = Đang coi đến đoạn cuối. 00:37 - I know you do. = Em cần anh, Drake. 00:39 - But we can never be together that way. = Nhưng ta ko thể bên nhau theo cách đó được. 00:41 - What? = Sao? 00:43 - Theres something I never told you. = Có 1 chuyện mà anh chưa nói với em. 00:45 - Im actually your halfbrother. = Anh là anh trai cùng mẹ khác cha với em. 00:53 - So what happens next? = Tiếp theo thế nào? 00:55 - I get the medical award for separating the Siamese twins. = Tớ nhận giải thưởng y khoa vì thành tựu tách cặp song sinh người Thái. 00:58 - Then Amber and I go to Venezuela to meet our other halfbrother, Ramon = Rồi Amber và tớ đến Venezuela để gặp đứa em cùng mẹ khác cha còn lại, Ramon. 01:04 - where I find the worlds biggest emerald. Its really big. = Rồi tớ tìm thấy viên ngọc lục bảo lớn nhất thế giới. Nó lớn lắm. 01:08 - But its cursed. = Nhưng nó bị 1 lời nguyền. 01:10 - So cool! = Hay thật ! 01:12 - God, that is good TV! = Cảm ơn trời vì có cái TV! 01:16 - The One Where Dr. Ramoray Dies = The One Where Dr. Ramoray Dies 02:03 - Pheebs, play with me! = Pheebs, chơi với tớ đi! 02:06 - This game is grotesque! = Trò chơi này thật lố bịch. 02:08 - Twenty armless guys joined at the waist by a steel bar = 20 gã ko có tay bị đính vào thanh thép 02:12 - forced to play soccer forever? = bị ép buộc chơi bóng suốt đời? 02:15 - Hello? Human rights violation! = Đó là sự vi phạm quyền con người đấy! 02:18 - Dont feel so bad. After playing = Cảm ko quá tệ đâu. Khi đang chơi 02:21 - I break out the plastic women and everybody has a good time. = tụi nó được giải thoát khỏi đám phụ nữ nhựa và mọi người đều có 1 thời gian vui vẻ. 02:26 - Why dont you play with your roommate? = Sao cậu ko chơi với bạn cùng phòng của cậu ấy? 02:30 - Hes not a big fan of foosball. = Cậu ta ko thích trò này. 02:32 - Are we not getting along with the new boy? = Hay là cậu ko nói chuyện với cậu ấy nhiều? 02:35 - No, hes all right. He spends most of his time in his room. = Ko phải. Chỉ vì cậu ta suốt ngày ở trong phòng. 02:39 - Thats because you havent gotten to know him. = Đó là vì cậu ko muốn tìm hiểu cậu ta thôi. 02:42 - Lets remedy that, shall we? = Ta cùng khắc phục chuyện đó nhé? 02:44 - We dont need to. ltll be fun! = Ko cần thế đâu. Sẽ vui lắm đây! 02:50 - What was that? = Gì thế? 02:52 - I thought itd be fun if we had beers and got to know each other. = Sao ta ko cùng nhau uống vài chai bia và nói chuyện với nhau nhỉ. 02:57 - All right. = Được thôi. 02:58 - Oh, good! Okay. = Oh, hay lắm! Okay. 03:00 - Oh, no! I have to go, because Im late for = Oh, ko! Tớ phải đi rồi, tớ sắp trễ 03:04 - my Green Eggs and Ham discussion group. = buổi thảo luận nhóm Trứng Xanh và Đùi Lợn. 03:08 - Tonight, its Why he would not eat them on a train. = Tối nay là buổi Tại sao ko nên ăn chúng trên tàu 03:12 - Have fun! Bye! That was so lame. = Chúc vui vẻ! Bye! Chẳng đâu vào đâu cả. 03:14 - I know. = Tớ biết. 03:17 - Okay, talk to him. = Okay, nói chuyện với anh ta đi. 03:22 - So you think that Speed Racer guy gets a lot of tickets or ? = Vậy cậu có nghĩ mấy tay đua xe có nhiều vé phạt ko hay ? 03:30 - Thats good. So who broke up with who? = Hay nhỉ. Vậy ai đá ai? 03:33 - I broke up with her. = Tớ đá cô ta. 03:34 - She actually thought Sean Penn was the capital of Cambodia. = Cô ta cứ nghĩ Sean Penn là thủ đô của Campuchia. 03:39 - When everybody knows that the capital of Cambodia is = Ai mà ko biết rằng thủ đô của Campuchia là 03:44 - Its not Sean Penn. = Ko phải là Sean Penn. 03:47 - I got a funny one. = Tớ có chuyện này. 03:50 - My last girlfriend, Tilly. Were eating breakfast, right? = Bạn gái cũ của tớ, Tilly. Lúc tụi tớ đang ăn sáng. 03:53 - I made these pancakes. Like, 50 pancakes. = Tớ làm khoảng 50 cái bánh kếp. 03:56 - All of a sudden, she turns to me and says, Eddie = Rồi đột nhiên, cô ta nói với tớ, Eddie 03:59 - I dont wanna see you anymore. = tôi ko muốn gặp anh nữa. 04:01 - It was literally like she had reached into my chest = Theo đúng nghĩa đen thì cô ta đã đâm vào ngực 04:04 - ripped out my heart and smeared it all over my life! = làm tan nát trái tim tớ và làm hoen ố cuộc đời tớ! 04:09 - There was this incredible abyss and Im falling. = Rồi tớ như rơi vào 1 vực sâu ko đáy. 04:12 - I keep falling and I dont think Im ever gonna stop! = Tớ cứ rơi mãi và tớ nghĩ là mình sẽ ko bao giờ dừng lại được. 04:20 - That wasnt such a funny story. = Chuyện đó ko vui chút nào, đúng ko? 04:35 - Thats it! Thanks! Good night. = Cảm ơn và chúc ngủ ngon! 04:39 - Phoebes got another job, right? = Phoebe có nghề khác, phải ko? 04:42 - Great set tonight, Pheebs. = Hát hay lắm, Pheebs. 04:44 - I know. = Dĩ nhiên. 04:46 - We should get going. = Chúng ta đi thôi. 04:48 - We should too. Ive got patients at 8 in the morning. = Ta cũng thế nhỉ. Sáng mai anh có bệnh nhân. 04:51 - You know how we always stay at your apartment? = Chúng ta ngủ nhiều ở nhà anh rồi. 04:54 - I thought tonight wed stay at my place. = Tối nay ta ngủ ở bên em đi 04:56 - I dont know. I dont have my jammies. = Ko biết nữa. Anh ko có đồ ngủ. 05:00 - You dont need them. = Có thể anh ko cần chúng đâu. 05:02 - My baby sister, ladies and gentlemen. = Cô em gái của tôi, quý bà và quý ông ơi. 05:06 - Shut up. Im happy. = Im đi. Em đang vui. 05:10 - Oh, this is so nice! I have to make a speech. = Oh, chuyện này thật vui! Tớ phải nói chuyện này mới được. 05:13 - Of all the guys that Monica has been with, and that is a lot = Trong tất cả những bạn trai của Monica, có thể nói là nhiều vô đối 05:20 - I like you the best. = tôi thích anh nhất. 05:23 - Thank you, Pheebs. Thats very sweet. = Cảm ơn, Pheebs. 05:26 - You hear that? = Em nghe thấy chưa? 05:28 - She likes me best. And apparently, there have been a lot. = Cô ấy thích anh nhất. Và hình như là em có rất nhiều bạn trai. 05:33 - Not a lot. = Ko nhiều đâu. 05:34 - Phoebes kidding. Phoebes crazy. = Phoebe chỉ đùa thôi. Phoebe bị điên. 05:38 - Phoebes dead. = Phoebe tiêu rồi. 05:47 - Im looking for Eddie Manoick. = Tôi tìm Eddie Manoick. 05:50 - Hes not here right now. Im Chandler. = Hiện giờ cậu ấy ko ở đây. Tôi là Chandler. 05:52 - Can I take a message or Or a fish tank? = Tôi có thể chuyển lại lời nhắn hay Hay 1 chậu cá? 05:55 - Thanks. = Cảm ơn. 05:57 - Come on in. = Mời vào 05:59 - Im Tilly. = Tôi là Tilly. 06:06 - I gather by that Oh, he told you about me. = Tôi hiểu từ Oh, nghĩa là anh ta đã kể cho anh nghe về tôi. 06:09 - Yeah, your name came up = Yeah, tên của cô vừa xuất hiện 06:12 - in a conversation that terrified me to my very soul. = trong 1 cuộc thảo luận mà khiến tôi hãi đến cả đời. 06:17 - Hes kind of intense. = Anh ta hơi cường điệu lên. 06:18 - Yes! Hey, can I ask you, is Eddie a little = Vâng! Hey, tôi hỏi chuyện cô được ko, có phải Eddie có chút gì đó 06:21 - A little what? = Chút gì? 06:23 - bit country? = hơi chất phác? 06:27 - You know, a little rock and roll. = 1 chút rock and roll. 06:32 - Come on in, you roomie! = Vào đi, bạn cùng phòng! 06:35 - Hello, Tilly. = Chào, Tilly 06:37 - Eddie, I just came by to drop off your tank. = Eddie, tôi chỉ ghé qua để trả anh cái hồ cá. 06:40 - That was very thoughtful of you. = Cô thật chu đáo. 06:42 - Its very thoughtful. = Rất chu đáo. 06:48 - Well, okay then. = Vậy được rồi. 06:50 - I'm gonna go. Bye. = Tôi đi đây. Bye. 06:56 - So we getting a fish? = Vậy là chúng ta sẽ nuôi cá ah? 06:58 - You had sex with her. = Cậu đã ngủ với cô ta phải ko? 07:04 - Check it out, check it out! = Nhìn nè! Nhìn nè! 07:05 - Soap Opera Digest! Thats one of my favorite digests! = Tập san phim truyền hình! Đó là cuốn tập san yêu thích của tớ! 07:11 - Page 42! Page 42! = Trang 42! Trang 42! 07:16 - New Doc on the Block, Days of our Lives Joey Tribbiani. = Bác sỹ Joey Tribbiani trong Days of our Lives 07:20 - Cool picture! = Hình đẹp đấy! 07:22 - Oh, I look good. = Oh, tớ đẹp trai nhỉ. 07:25 - Is this true? That you write a lot of your own lines? = Thật ah? Lời thoại đó là cậu viết ra ah? 07:29 - Well, kind of, yeah. = Gần như thế. 07:32 - Remember last week when Alex was in the accident? = Cậu nhớ tập vừa rồi khi Alex gặp tai nạn ko? 07:35 - The line in the script was = Trong kịch bản ghi là 07:37 - If we dont get this woman to a hospital, shes going to die. = nếu ta ko mang người đàn bà này tới bệnh viện thì cô ta sẽ chết 07:41 - But I made it, If this woman doesnt get to a hospital = Nhưng tớ sửa lại là, Nếu người đàn bà này ko được mang tới bệnh viện 07:44 - shes not gonna live. = cô ta sẽ ko thể sống nổi 07:48 - Oh, okay. I see what you did there. = Oh, okay. Tớ thấy rồi. 07:54 - Arent you afraid the writers will be kind of mad when they read this? = Cậu ko sợ tác giả sẽ tức giận vì chuyện này ah? 07:59 - I never thought about the writers. The scripts just come to my house. = Tớ chưa nghĩ tới tác giả. Kịch bản được gửi thẳng tới nhà tớ. 08:06 - But you know what? = Nhưng cậu biết sao ko? 08:08 - This makes me look good, which makes the show look good = Điều này khiến tớ giỏi hơn, nên cũng làm cho phim hay hơn 08:12 - which makes the writers look good. So how could they be mad? = nên cũng làm cho tác giả giỏi hơn. Sao họ có thể giận được chứ? 08:17 - Makes up most of his lines. = Lời thoại của mà hả ku. 08:19 - Son of a = Đồ con 08:23 - Write this, jerkweed. = Cho mày chết nhá bưởi. 08:25 - I fall down an elevator shaft? = Tôi té xuống khoang thang máy á? 08:27 - What does this mean? I fall down an elevator shaft? = Thế là sao chứ? Tôi rơi xuống khoang thang máy? 08:31 - I dont know. I just bring the scripts. = Tôi ko biết. Tôi chỉ mang kịch bản tới thôi. 08:36 - They cant kill me! Im Francescas longlost son! = Họ ko thể giết tôi được! Tôi là đứa con trai mất tích của Francesca mà! 08:39 - Right. = Uh. 08:42 - Could you sign? = Anh ký vào đây được ko? 08:43 - No! No way! Im not signing that! = Ko! Ko đời nào! Tôi ko ký đâu! 08:47 - I dont think that will affect the plot of the show. = Tôi ko nghĩ việc này có ảnh hưởng gì tới kịch bản đâu. 08:51 - How can they do this to me? = Sao họ có thể làm thế với tôi chứ? 08:56 - All right, Im just gonna go. = Tôi đi đây. 08:59 - Sorry. = Rất tiếc 09:07 - Well, it wasnt that many guys. = Thật ra cũng ko nhiều lắm đâu. 09:09 - If you consider how many guys there actually are = Nếu anh tính luôn tất cả đàn ông trên thế giới thì 09:12 - its a very small percentage. = đó là 1 tỷ lệ rất nhỏ đấy. 09:15 - Its not that big a deal. I was just curious. = Anh ko coi trọng chuyện đó. Anh chỉ tò mò thôi. 09:18 - Good night. Good night, Richard. = Ngủ ngon Ngủ ngon, Richard. 09:20 - Good luck, Mon. = Chúc may mắn nhé, Mon. 09:22 - Before I tell you, you tell me how many women youve been with. = Vậy anh đã từng hẹn hò với bao nhiêu người phụ nữ. 09:28 - Two. = 2. 09:30 - Two? Two? = 2 thôi á? 09:33 - How is that possible? I mean = Sao có thể chứ? Ý em là 09:35 - have you seen you? = anh chỉ biết đếm tới đó thôi ah? 09:39 - I mean, what can I say? = Anh có thể nói gì nữa chứ? 09:41 - I was married to Barbara for 30 years, my highschool sweetheart. = Anh kết hôn với Barbara 30 năm, mối tình đầu của anh. 09:45 - Now you. Thats two. = Bây giờ là em. Vậy là 2. 09:48 - Two it is. = Đúng là 2. 09:50 - Time for bed. Im gonna brush my teeth. = Đến giờ đi ngủ rồi. Em đi đánh răng đây. 09:54 - No, wait a minute now! = Ko, khoan đã nào! 09:56 - Come on, its your turn. = Tới lượt em mà. 09:58 - Oh, come on! = Oh, thôi nào! 10:01 - You know, I dont need the actual number. Just a ballpark. = Ko cần chính xác, chỉ cần ước lượng thôi. (ballparkước lượng hoặc sân bóng chày) 10:06 - Okay, it is definitely less than a ballpark. = Okay, nó nhất định là ít hơn 1 sân bóng chày. 10:14 - I am so glad Im not Monica right now. = May mà em ko phải là Monica. 10:16 - Tell me about it. = Nói anh nghe xem 10:18 - So whats your magic number? = Con số kỳ diệu của em là bao nhiêu? 10:24 - Come on, you know everyone Ive been with. All both of them. = Em biết mọi người xưa của anh rồi. Cả 2 bọn họ. 10:29 - Well, theres you. = Là anh. 10:31 - Better not be doing these in order. = Tốt hơn hết là sắp xếp theo thứ tự đi. 10:36 - Billy Dreskin, Pete Carny. = Billy Dreskin, Pete Carny. 10:39 - Barry. = Barry. 10:42 - Paolo. = Paolo. 10:43 - Oh, yes, the weenie from Turinie. = Oh, đúng rồi, gã nhỏ con đến từ Turin. 10:48 - Honey, are you jealous of Paolo? = Honey, anh đang ghen với Paolo đấy ah? 10:52 - Im so much happier with you than I ever was with him. = Em hạnh phúc hơn với anh hơn là anh ta mà 10:55 - Really? Oh, please! = Thật ah? Oh, dĩ nhiên rồi! 10:58 - That Paolo thing was barely a relationship. = Paolo chỉ đơn thuần là 1 mối quan hệ. 11:01 - All it really was was just meaningless, animal sex. = Mọi chuyện ko có ý nghĩ gì cả, chỉ là làm tình điên cuồng thôi. 11:09 - Okay, you know, that sounded so much better in my head. = Okay, anh biết ko, câu đó tự nhiên ở đâu nó phọt ra thôi. 11:15 - I didnt sleep with your exgirlfriend. = Tớ ko ngủ với bạn gái cũ của cậu. 11:17 - Thats exactly what someone who slept with her would say. = Đó chính xác là câu mà những gã ngủ với cô ta từng nói. 11:21 - This is nuts! Crazy! She came over for two minutes = Chuyện này thật điên rồ! Cô ấy mới chỉ đến đây 2ph 11:24 - dropped off a fish tank and left! = trả cái hồ cá rồi ra về! 11:27 - Wheres Buddy? = Buddy đâu rồi? 11:28 - Buddy? = Buddy? 11:29 - My fish, Buddy. = Cá của tôi, Buddy. 11:32 - There was no fish when she dropped it off. = Khi cô ấy trả, có con cá nào đâu. 11:34 - This is unbelievable! = Ko thể tin được. 11:37 - You sleep with my exgirlfriend, insult my intelligence by lying = Cậu ngủ với bạn gái cũ của tôi, sỉ nhục trí thông minh của tôi bằng câu nói dối 11:41 - then you kill my fish? My Buddy? = rồi giết cá của tôi? Buddy của tôi? 11:43 - I didnt kill your fish! = Tớ ko giết cá của cậu! 11:45 - Look, Eddie = Nghe này, Eddie 11:50 - Would you look at what Im doing? = Cậu theo dõi mọi cử động của tớ ah? 11:53 - Now that cant be smart. = Ko thể ko thông minh hơn được. 11:58 - So were just gonna take this guy right off you = Vậy giờ ta gỡ cái thèn bên phải này ra khỏi người cậu 12:01 - and put him here in Mr. Pocket. = rồi nhốt nó vào Ngài Túi Quần nhé. 12:06 - Tangelo? = Quýt ko? 12:17 - Thats it? Thats the giant number you were afraid to tell me? = Thế thôi ah? Đó là con số khổng lồ mà em sợ kể cho anh nghe sao? 12:21 - Well, thats not bad at all. = Vậy thì có gì đâu. 12:23 - You had me thinking it was, like, a fleet. = Vậy mà anh cứ nghĩ phải là cả 1 hạm đội ấy chứ. [...]... Sao cậu ta cười? 21 :55 - I got a little surprise Look Theres a new fishy = Tớ có 1 bất ngờ nhỏ Nhìn 21 :59 22 :00 - nè.Có I 1 named Chandler, chú him know, you = after cá Tên you mới nó = là .Chandler 22 : 12 - Well, thats not even a real fish = Nó thậm chí còn ko phải là cá thật 22 :16 - No, thats a Goldfish cracker = Ko, đó là bánh quy CáVàng 22 :20 - So whats 22 :26 - Okay, 22 :29 - You 22 :58 - Brisk your... 12: 27 - Youre okay with it? = Vậy là anh ko quan trọng chuyện đó? 12: 29 - Oh, honey, Im fine = Oh, honey, ko sao đâu 12: 35 - Okay, about that two = Okay, quay về con số 2 12: 37 - 12: 39 12: 41 What? - All What = right about my two? = = 2 Sao? Được của anh rồi thì sao? 12: 42 - It just seems like a really small number = Con số đó dường như quá nhỏ 12: 45 - Right = Uh 12: 48 - Dont you have... thanh toán trc cho cậu 21 :20 - That means nothing to me = Đúng là chẳng có ý nghĩa gì cả 21 :29 - Pecan sandy? Just made them = Bánh nhé? Vừa mới làm đấy 21 :33 21 :36 - Yeah, Are all these raisins? 21 :38 - Sure, why 21 :47 - Listen, Eddie right = not? Có = = = Yeah nho khô Sao Nghe ko này, ah? chứ? Eddie 21 :50 - Ive been thinking about our living situation = Tớ đã suy nghĩ về mối 21 :53 quan - Why hệ are you... sow? = Anh ko chơi bời gì sao? 12: 52 - Or is that what youre doing with me? Oh, my God! Am I an oat? = Hay đó là việc mà anh đang làm với em? Oh, trời ơi! Em đang bị chơi bời sao? 12: 57 - Honey, you are not an oat = Honey, ko phải đâu 12: 59 - I dont know, I guess Im just not an oat guy = Anh ko phải là 1 gã chơi bời 13:03 - Ive only slept with women I love = Anh chỉ quan hệ với những người mà anh yêu... people = Anh chỉ ngủ với 2 người phụ nữ 13:13 - Right = Uh 13 :22 - You know I love you too, right? = Anh biết là em cũng yêu anh, phải ko? 13 :25 13: 32 - Now Ross, please listen I to do me = = Ross, làm Uh ơn đi 13:35 - You are so much better for me than Paolo ever was = Anh tuyệt hơn nhiều so với Paolo 13:38 - You care about me, youre loving, you make me laugh = Anh quan tâm đến em, yêu em, anh làm... Honey, 14:59 thats - I great! = Honey, know! = thật tuyệt! Tớ biết! 15:00 - I just cant find Top drawer = Tớ ko thấy Ngăn trên cùng ấy 15: 02 - Hurry Why? You need one too? = Nhanh lên Sao thế? Cậu cũng cần ah? 15:07 15:13 - Found Theres them! only one = = Thấy Chỉ còn rồi! 1 cái! 15:17 - Well be right there Were just trying to decide something = Đợi 1 chút Tụi em đang quyết định 1 chuyện 15:39 - Theyre... first floor Emergency stat = Dr Ramoray, xin đến 18:48 phòng 18:50 - I cứu ngay Well, - cấp then = Vậy guess thats me = .tôi nghĩ đó là tôi 18:55 - Anyone else need to go on the elevator? Dr Horton? Dr Wall? = Có ai cần đi thang máy ko? 18:59 - They only said you 19:04 - Oh, okay All right 19:06 19:08 - I - love - 19:10 19: 12 - whatever Oh, Drake, Horton? Họ = chỉ = you Yeah, Dr Oh, = = Em no! look out!... always be there for you = anh sẽ luôn bên cạnh em 18:30 - as a friend and as your brother = như 1 người bạn và 1 người anh trai 18:33 - 18:35 - Oh, Hard Drake day, huh? = = 1 Oh, ngày vất Drake vả nhỉ, huh? 18:36 - First the medical award, now this? = Đầu tiên là giải thưởng y học, tiếp theo là gì chứ? 18:39 - Some guys are just lucky, I guess = Chỉ là may mắn thôi 18:43 - Dr Ramoray, report to first... Jon Voight = Cậu hiểu hoàn toàn theo 1 cách khác, anh bạn ạ Jon Voight 17:19 - 17 :29 Honey? - What? Shall = we? Honey? = Sao? Xong chưa? 17:30 - Its not gonna happen = Chuyện đó ko xảy ra đâu 17: 32 - Theyre doing it tonight We can do it tomorrow = Tôi nay là của họ Tối mai ta mới được fang 17:38 - In the future, if I could see the schedule beforehand = Sau này, nếu anh có thể biết trc được lịch thi... tớ chính là tớ 20 :11 - Its supposed to be some kind of irony = Như thế đúng là mỉa mai 20 :16 - But Joey, youre gonna be fine = Nhưng Joey, cậu sẽ ổn thôi 20 :18 - You dont need that show It was just a dumb soap opera = Cậu đâu cần phim đó Đó chỉ là bộ phim truyền hình rẻ tiền 20 :21 - This was the greatest thing that ever happened to me = Nhưng đó là điều tuyệt vời nhất tớ từng có 20 :25 - Yes! I was . 01: 12 - God, that is good TV! = Cảm ơn trời vì có cái TV! 01:16 - The One Where Dr. Ramoray Dies = The One Where Dr. Ramoray Dies 02: 03 - Pheebs, play with me! = Pheebs, chơi với tớ đi! 02: 06. đó là bánh quy CáVàng. 22 :20 - So whats your point, man? = Ý cậu là gì? 22 :26 - Okay, good night. = Okay, ngủ ngon. 22 :29 - You big freak of nature! = Té giếng! 22 :58 - Brisk tonight. Oh,. chuyện đó? 12: 29 - Oh, honey, Im fine. = Oh, honey, ko sao đâu. 12: 35 - Okay, about that two. = Okay, quay về con số 2. 12: 37 - What? = Sao? 12: 39 - All right. = Được rồi. 12: 41 - What about