1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Phim mom tập 7

21 672 1

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 21
Dung lượng 33,34 KB

Nội dung

00:07 Hello? Are you awake? = A lô? Con còn thức không? 00:11 At 2:30 in the morning? You betcha. = Lúc 2:30 sáng? Mẹ đoán xem. 00:15 I think Im pregnant. = Mẹ nghĩ mẹ có thai rồi. 00:17 Oh, God, can I not be awake? = Ôi, lạy Chúa, liệu con có thể không tỉnh được không? 00:22 How is that even possible? = Làm sao mà có thể được chứ? 00:24 What kind of question is that? = Hỏi kiểu gì đấy? 00:26 I happen to be in the bloom of my life. = Mẹ đang trong thời kì rực rỡ của đời mẹ đấy.

Phim Mom phần 1 tập 7 00:07 - Hello? Are you awake? = A lô? Con còn thức không? 00:11 - At 2:30 in the morning? You betcha. = Lúc 2:30 sáng? Mẹ đoán xem. 00:15 - I think I'm pregnant. = Mẹ nghĩ mẹ có thai rồi. 00:17 - Oh, God, can I not be awake? = Ôi, lạy Chúa, liệu con có thể không tỉnh được không? 00:22 - How is that even possible? = Làm sao mà có thể được chứ? 00:24 - What kind of question is that? = Hỏi kiểu gì đấy? 00:26 - I happen to be in the bloom of my life. = Mẹ đang trong thời kì rực rỡ của đời mẹ đấy. 00:31 - Half the men in Napa Valley = Một nửa số đàn ông trong thung lũng Napa 00:32 - have been in the bloom of your life. = cũng vừa chiếu rực xuyên qua đời mẹ. 00:36 - What? Nothing. = Cái gì? Không có gì. 00:38 - Did you take a test? = Mẹ đã kiểm tra chưa? 00:40 - I don't need to. I've got all the signs. = Mẹ không cần. Mẹ đã có tất cả các dấu hiệu. 00:43 - I missed my period, I'm moody, = Mẹ không đến kì, mẹ ủ rũ, 00:45 - my nipples are incredibly angry. = vếu của mẹ vô cùng nhức nhối. 00:48 - Trust me, there's fruit in these loins. = Tin mẹ đi, mấy quả này đang thắt lại. 00:53 - No, no, no. = Không, không, không. 00:54 - My daughter and my mother = Con gái tôi và mẹ tôi 00:56 - cannot be pregnant at the same time. = không thể mang thai cùng một lúc. 00:58 - I don't have the strength. = Con không có đủ sức. 01:00 - Please don't make this about you. = Đừng biến chuyện này thành chuyện đời con. 01:04 - Okay, look, maybe we're worrying for no reason. = Được rồi, nghe này, có lẽ chúng ta đang lo lắng chẳng vì lý do gì cả. 01:07 - First thing tomorrow morning, = Đầu tiên vào sáng ngày mai, 01:08 - we'll get you a doctor's appointment just to be sure. = chúng ta sẽ hẹn cho mẹ với bác sĩ chỉ để chắc chắn. 01:11 - Oh, God, why is this happening to me? = Ôi, Chúa ơi, tại sao điều này lại xảy ra với mẹ? 01:13 - Honestly? = Thật ư? 01:16 - Do we need to have the talk again? = Chúng ta có cần phải nói chuyện lại nữa không? 01:19 - I devoted the best years of my life to loving and nurturing a child. = Mẹ dành những năm tháng đẹp nhất đời mẹ để yêu thương và nuôi dưỡng một đứa trẻ. 01:23 - This was supposed to be my time. = Đây phải là thời gian cho mẹ. 01:26 - Boy, I would love to meet that child. = Ôi, con rất mong được gặp đứa bé đó. 01:31 - Look, I gotta go back to sleep. = Xem này, con phải đi ngủ lại đây. 01:33 - But what am I supposed to do? = Nhưng mẹ phải làm gì? 01:34 - I don't know. = Con không biết. 01:35 - Grab your calendar and see if you can figure out who the father is. = Lấy lịch của mẹ và xem liệu mẹ có thể tìm ra người cha là ai không. 01:40 - Oh = Ôi 01:43 - Are you freakin' kidding me?! = Anh đang đùa tôi đấy à? 01:47 - You're a lying son of a bitch! = Anh là đồ chó đẻ dối trá! 01:50 - You shouldn't even be allowed to practice in this country! = Anh thậm chí không nên được cấp phép hành nghề trên đất nước này! 01:53 - Menopause, my ass. = Thời kỳ mãn kinh, cái mông tôi íh. 02:00 - Hate to be her daughter. = Thật là ghét làm con gái bà íh. 02:04 - MOM Tập 7 Estrogen và bữa sáng thịnh soạn 02:12 - Mom 1x07 Estrogen and a Hearty Breakfast 02:25 - What are you doing? I'm hot. = Mẹ đang làm gì thế? Mẹ nóng. 02:28 - Get back in the car. You look like a Labradoodle. = Vào trong xe đi. Mẹ trông như con chó lông xù vậy. 02:31 - Ugh = Ôi 02:33 - I think I just ate a bug. = Mẹ nghĩ là mẹ vừa nuốt phải một con bọ. 02:37 - You know, menopause isn't the end of the world. = Mẹ biết không, thời kỳ mãn kinh không phải là tận thế đâu. 02:39 - Easy for you to say. = Con nói thì dễ lắm. 02:40 - You can still provide a king with an heir. = Con vẫn có thể cung cấp cho vị vua một người thừa kế. 02:43 - Oh, get real. = Ôi, thực tế đi. 02:44 - The only king you've got a shot with = Ông vua duy nhất mẹ vừa cho một quả 02:45 - is the King of Big Screens. = là Vua Hàng Khủng. 02:48 - All I am saying is what if I were to meet someone? = Ý mẹ nói là nếu mẹ gặp được ai đó thì sao? 02:51 - Maybe a young guy who wants a family. = Có thể là một chàng trai trẻ muốn có một gia đình. 02:53 - You have a family. = Mẹ có một gia đình rồi. 02:55 - That doesn't mean I can't try for a better one. = Điều đó không có nghĩa là mẹ không thể thử có một cái tốt hơn. 02:59 - Want to know what I have to look forward to? = Biết mẹ mong cái gì không? 03:01 - Ah = A 03:02 - Hot flashes, weight gain, decreased sex drive, incontinence. = Những cơn nóng bừng, tăng cân, giảm ham muốn tình dục, tiểu không tự chủ. 03:07 - What kind of man is gonna want a piece of that action? = Loại đàn ông nào lại muốn hưởng mấy phần đó chứ? 03:11 - I'm sure there's a web site = Con chắc chắn rằng có một trang web 03:12 - for guys who are into fat, sweaty bedwetters. = cho người trở nên béo, đẫm mồ hôi trên giường. 03:16 - Oh, I'm sorry, is this fun for you? = Ồ, mẹ xin lỗi, chuyện này vui lắm hả? 03:19 - Oh, come on, I'm just trying to lighten the mood. = Ồ, thôi nào, con chỉ cố gắng làm tâm trạng tốt lên thôi. 03:21 - And yes. = Và có. 03:23 - Oh, look. = Ồ, nhìn này. 03:25 - A tester tube of vaginal lubricant. = Một ống thuốc chất bôi trơn âm đạo. 03:28 - Why don't they just put a gun in here? = Sao họ không đặt luôn một khẩu súng vào đây? 03:33 - Instead of focusing on all the cons, = Thay vì tập trung vào các khuyết điểm, 03:34 - why don't we try to make a list of the pros? = tại sao chúng ta không thử tạo ra một danh sách ưu điểm? 03:36 - Like = Như là 03:37 - no more birth control worries. = không cần kiểm soát sinh đẻ nữa. 03:39 - Right. If I were worried = Đúng. Nếu mẹ lo lắng 03:40 - about birth control, you wouldn't exist. = về kiểm soát sinh đẻ, con đã không tồn tại rồi. 03:43 - Okay, pro: no more PMS. = Được rồi, tốt: không còn hội chứng tiền kinh nguyệt nữa. 03:46 - So now when I'm a bitch I'm just a bitch? = Vậy là giờ khi mẹ là một con khốn thì mẹ chỉ là một con khốn? 03:50 - All right. = Được rồi. 03:52 - Pro = Hơn nữa 03:53 - you're entering the time in your life = khi mẹ đang bước vào thời kì này thì 03:55 - when you give back to loved ones and community. = mẹ đáp lại tình yêu cho người thân và cộng đồng. 03:58 - Oh, please, now you're just making stuff up. = Ôi, làm ơn, bây giờ con đang làm quá lên. 04:01 - Oh, God, where did the years go? = Ôi, lạy Chúa, những năm tháng đã đi đâu rồi? 04:04 - You wasted 'em. = Mẹ lãng phí chúng. 04:06 - I mean it's gonna be okay. = Ý con là nó sẽ ổn thôi. 04:10 - No, it's never gonna be okay again. = Không, nó sẽ không bao giờ ổn nữa. 04:18 - Mom. Three o'clock. = Mẹ. Hướng ba giờ. 04:26 - Are you okay? No, not really. = Cô không sao chứ? Không, thực sự không. 04:29 - Would a ride cheer you up? = Một chuyến đi sẽ làm cô vui chứ? 04:31 - Don't you dare. = Mẹ đừng hòng. 04:35 - I deserve this. = Mẹ xứng đáng được hưởng mà. 04:37 - Yeah, I think it would. = Vâng, tôi nghĩ nó sẽ giúp. 04:40 - All right. Hop on. = Được rồi. Lên nào. 04:44 - I'll call you later. = Mẹ sẽ gọi con sau. 04:47 - Stop, you're making a terrible mistake! = Dừng lại, mấy người đang mắc một sai lầm khủng khiếp đó! 04:50 - Don't worry about me. Worry about him. = Đừng lo lắng cho mẹ. Lo lắng cho anh ta íh. 04:53 - I was talking to him! = Con nói với anh ta mà! 04:59 - Hey. = Chào. 05:00 - Mom, do you like circumcised men? = Mẹ, mẹ thích đàn ông cắt bao quy đầu không? 05:04 - Um, can I put my purse down = Ừm, mẹ có thể đặt túi xách xuống 05:07 - before we have this conversation? = trước khi chúng ta trò chuyện được không? 05:09 - Well, if we have a boy, = Vâng, nếu chúng ta có một bé trai, 05:11 - Luke wants to get the baby snipped. = Luke muốn em bé được cắt. 05:12 - Not snipped, streamlined. = Không phải cắt, mà là tạo dáng hợp lý. 05:16 - Tell him it's not necessary. = Nói cho cậu ấy biết điều đó không cần thiết đi. 05:18 - Oh, God. = Ôi, lạy Chúa. 05:19 - Luke, why don't you have this conversation = Luke, tại sao cháu không bàn chuyện này 05:20 - with your own parents? = với bố mẹ của cháu? 05:22 - Cause his parents don't know I'm pregnant. = Vì bố mẹ cậu ấy không biết con đang mang thai. 05:24 - Wait, what? = Chờ đã, gì cơ? 05:25 - You told me they were thrilled and totally supportive. = Cháu nói với cô rằng họ đã vui mừng và hoàn toàn ủng hộ. 05:29 - Yeah, well = À, vâng 05:31 - that was sort of a you know, lie. = đó như là cô biết đấy, nói dối. 05:37 - Luke, why didn't you tell them? = Luke, tại sao cháu không nói với họ? 05:39 - He's scared of 'em. No, I'm not scared. = Cậu ấy sợ họ. Không, mình không sợ. 05:41 - It's just complicated. They're not cool like you. = Nó chỉ là phức tạp. Họ không tuyệt như cô. 05:44 - My mother's not cool. Hang on. = Mẹ mình không tuyệt. Chờ một chút. 05:47 - Let the boy talk. = Hãy để thằng bé nói. 05:50 - I was just waiting for the right time. = Cháu chỉ đang chờ thời điểm thích hợp. 05:52 - Which would be when? = Đó là khi nào? 05:54 - I don't know. = Cháu không biết. 05:56 - They're old, they could die soon. = Họ già rồi, họ có thể chết sớm thôi. 05:58 - Problem solved. = Thế là xong chuyện. 06:00 - Oh, sweetie, don't wish for that. = Ồ, cháu yêu, đừng ước điều đó. 06:02 - Besides, it doesn't work. = Bên cạnh đó, nó không được đâu. 06:04 - If anything, the parent lives longer. = Có khi, họ còn sống lâu hơn đấy. 06:08 - You need to tell your folks = Cháu cần phải cho họ biết 06:09 - and you need to do it immediately. (moans) = và cháu cần phải làm điều đó ngay lập tức. 06:11 - Oh, sack up. = Ồ, thôi đi. 06:13 - Did they snip off all of your penis? = Họ cắt trym của cậu rồi à? 06:16 - Violet, be nice. = Violet, cư xử đàng hoàng coi. 06:18 - Go ahead. You can do it. = Đi đi. Cháu làm được mà. 06:25 - Would you maybe come with me? = Liệu cô có thể đi với cháu không? 06:29 - This is something you have to do yourself. = Đây là điều cháu phải tự làm. 06:31 - Encourage him. = Khích lệ cậu ấy đi. 06:33 - Oh, be a man. = Ồ, đàn ông cho xứng coi. 06:37 - Seriously? = Nghiêm túc hả? 06:42 - The chef is especially happy with the catch of the day, = Đầu bếp đặc biệt hạnh phúc với mẻ lưới hôm nay, 06:45 - which is a Copper River salmon, and = đó là cái hồi sông Copper, và 06:47 - Psst. Need to talk. = Suỵt. Cần nói chuyện. 06:51 - Sorry. Uh = Xin lỗi. Ừm 06:53 - the salmon is panseared = cá hồi nướng chảo 06:54 - with fingerling potatoes and savoy spinach. = với khoai tây nghiền và rau cải bina. 06:57 - Fingerling = Nghiền nhỏ 06:59 - Uh, the other specials are heritage pork chop, = Ừm, món đặc biệt khác là thịt lợn miếng đặc sản, 07:02 - Kobe beef and Maine lobster, which is flown in daily from = thịt bò Kobe và tôm hùm Maine, được đánh bắt hàng ngày từ 07:06 - Anyone? Anyone? = Đoán đi? Ai đoán được? 07:07 - Maine. = ở tiểu bang Maine. 07:09 - Okay, uh, I'll be right back. = Được rồi, ừm, tôi sẽ quay lại ngay. 07:11 - Mom! = Mẹ! 07:13 - What's going on? My vagina is dead. = Có chuyện gì vậy? Âm đạo của mẹ tiêu rồi. 07:19 - What the hell are you talking about? = Mẹ đang nói cái quái gì thế? 07:21 - That motorcycle guy. = Anh chàng xe gắn máy. 07:22 - I took him back to my place, stripped off his clothes, = Mẹ đưa anh ta về nhà mình, lột hết quần áo anh ta, 07:25 - ran my tongue up and down his gorgeous body = đẩy lưỡi lên xuống cơ thể tuyệt đẹp của anh ta 07:27 - and felt nothing. = và chẳng cảm thấy gì. 07:28 - It was like I was licking a rock. = Nó giống như mẹ liếm một tảng đá. 07:31 - I'm confused. = Con đang bối rối. 07:33 - Did you sleep with him or not? = Mẹ có ngủ với anh hay không? 07:34 - Not. I mean, I tried, = Không. Ý mẹ là, mẹ đã cố gắng, 07:36 - but it was like II couldn't get it up. = nhưng nó giống như mẹ không thể hứng lên được. 07:40 - I'm sorry, I didn't know it was Take Your Mother to Work Day. = Tôi xin lỗi, tôi không biết hôm nay là Ngày Mang Mẹ Đến Chỗ Làm. 07:43 - Yeah, it comes right after = Ừ, nó đến ngay sau 07:45 - Sleep with Your Married Boss Week. = Tuần Ngủ Cùng Ông Chủ Đã Kết Hôn Của Bạn. 07:48 - Carry on. = Cứ tự nhiên. 07:53 - Well, well. = Chà, chà. 07:55 - Who's this beautiful, wounded bird? = Con chim xinh đẹp, bị thương này là ai? 07:58 - Don't waste your time. I'm numb from the neck down. = Đừng lãng phí thời gian của anh. Tôi bị tê liệt từ cổ trở xuống rồi. 08:01 - Hmm. = Hừm. 08:03 - So the head's still in play? = Vậy đầu vẫn còn chơi được chứ? 08:13 - Hold your horses, I'm coming. = Chờ chút đi, ra ngay đây. 08:16 - Tada! = Tada! 08:21 - I figured it out. = Mẹ nghĩ ra rồi. 08:23 - I'm not giving up. = Mẹ sẽ không bỏ cuộc. 08:24 - If I'm gonna go down, I'm gonna go down fighting. = Nếu mẹ bị xuống dốc, mẹ sẽ chiến đấu lại. 08:26 - If it stands up to pee, I'm banging it. = Nếu phải đứng để tiểu, thì chơi luôn. 08:32 - Glad to hear it. = Rất mừng khi nghe thế. 08:33 - Let me introduce you to Luke's parents. = Hãy để con giới thiệu với mẹ cha mẹ của Luke. 08:37 - Nathan and Mary, this is my mother, Bonnie. = Nathan và Mary, đây là mẹ tôi, Bonnie. 08:42 - How do you do? = Mọi người thế nào? 08:57 - I just want to thank both of you = Tôi chỉ muốn cảm ơn cả hai người 08:58 - for coming over so we can discuss the, uh = vì đã đến để chúng ta có thể thảo luận về, ừm 09:01 - Child conceived in sin? = Đứa trẻ được hình thành trong tội lỗi? 09:07 - You're right, I am the cool parent. = Cháu nói đúng, cô là phụ huynh tuyệt vời. 09:11 - Luke, did you learn nothing from your father's Bible class? = Luke, con không học được gì từ lớp Kinh Thánh của cha con sao? 09:16 - I'm sorry, what? = Tôi xin lỗi, gì cơ? 09:18 - Bible class? Yes. = Lớp Kinh Thánh? Vâng. 09:20 - Nathan is the head pastor = Nathan là mục sư đứng đầu 09:21 - at the Baptist Church in Santa Rosa. = tại nhà thờ Baptist ở Santa Rosa. 09:23 - Oh, that's just hilarious. = Ồ, chuyện này vui đây. 09:27 - Right? = Phải không? 09:30 - I'm so sorry, father. = Con rất xin lỗi, cha. 09:34 - All right, I just want to say = Được rồi, tôi chỉ muốn nói 09:35 - that we've all really come to love your son = rằng chúng tôi thực sự yêu mến con trai ông bà 09:37 - and I know that my daughter is crazy about him, = và tôi biết rằng con gái tôi yêu thằng bé điên lên được. 09:39 - so I'm sure there's a happy ending in here somewhere. = vì vậy tôi chắc chắn rằng có một cái kết có hậu ở đâu đây. 09:43 - If Violet just gave him a happy ending, we = Nếu Violet cho cậu bé một cái kết có hậu, chúng ta 09:44 - Mom! = Mẹ! 09:49 - I'm sorry, II'm about a quart low on the estrogen. = Tôi xin lỗi, tôi đang bị suy giảm estrogen. 09:53 - Ah. = A. 09:54 - You know what I'm talking about, right? = Cô biết tôi đang nói về cái gì, phải không? 09:58 - Look here's what's going to happen. = Nghe này đây sẽ là chuyện diển tiếp đây. 10:01 - All of this nonsense about these two kids = Tất cả điều vô nghĩa về hai đứa trẻ này 10:03 - getting married after high school is just that, nonsense. = kết hôn [...]... Ồ, vâng, anh ta 17: 30 - ♪ Being good isn't ♪ = ♪ Being good isn't ♪ ♪ Trở nên không tốt 17: 31 ♪ - Violet's gone, too = Violet cũng đi rồi 17: 33 - Luke told me he was going to end the relationship = Luke đã nói với tôi nó sẽ kết thúc mối quan hệ này 17: 36 - She told me the same thing It appears they've run off = Con bé nói với tôi điều tương tự Có vẻ như chúng đã chạy trốn 17: 39 - You 17: 40 think?... Dừng đi! 17: 47 - I suppose both of us bear some responsibility = Tôi cho rằng cả hai chúng ta đều 17: 50 - for this 17: 51 - I don't phải turn think of chịu events so = = Tôi trách cho nhiệm sự việc nghĩ không này vậy 17: 53 - Those kids were loved and accepted in my house! = Những đứa trẻ đấy được yêu thương và được chấp nhận trong nhà của tôi! 17: 55 - You drove them away! = Ông làm chúng bỏ đi! 17: 56 -... kiểm = tra không? Được thôi 17: 14 - ♪ The only one who could ever teach me ♪ = ♪ The only one who could ever teach me ♪ ♪ Người duy nhất có thể dạy tôi ♪ 17: 20 - ♪ Was the son of a preacher man ♪ = ♪ Was the son of a preacher man ♪ ♪ Là con trai của nhà thuyết giáo ♪ 17: 22 - ♪ Yes, he was, yes, he was ♪ = ♪ Yes, he was, yes, he was ♪ ♪ Vâng, là anh ấy, đúng, là anh ấy ♪ 17: 26 - ♪ Oh, yes, he was = ♪... có manh mối rõ ràng 16:55 - Are you mocking me? = Cô đang chế giễu tôi? 16:56 - Well, whatever do you mean, sir? = Vâng, bất kì điều ông muốn, thưa ngài? 16:59 - Mom, please What's going on? = Mẹ, thôi nào Có chuyện gì vậy? 17: 01 - Luke has disappeared I assumed he'd be here = Luke đã biến mất Tôi cho rằng nó sẽ ở đây 17: 04 - Well, he's not Would you mind checking? = Mà, thằng bé không ở đây 17: 06...sau khi học xong trung học chỉ là, vô nghĩa 10:06 - It is not going to happen = Nó sẽ không xảy ra 10: 07 - Now, as far as the child is concerned, = Bây giờ, về đứa trẻ có liên quan, 10:09 - Luke will provide financial support, = Luke sẽ cung cấp hỗ trợ tài chính nuôi nó, 10:11 - if in fact it... Không phải mẹ nên nhanh lên sao? 13:36 - False alarm, just gas! = Báo động sai, chỉ là khí ga! 13:42 - There you go = Của mẹ đây 13:44 - A good night's sleep gonna make all the difference = Một đêm ngon giấc 13: 47 13:48 13:53 sẽ - - Am - làm mọi Thanks I pretty? What? thứ = = Mẹ = khác Cảm có đẹp Cái đi ơn không? gì? 13:54 - Yes, of course You're beautiful = Có, tất nhiên Mẹ rất đẹp 13: 57 - I don't feel... 14: 37 - I'm sure everything will look better in the morning = Con chắc chắn rằng 14:39 - mọi I thứ hope sẽ so tốt hơn vào buổi sáng = Mẹ hy vọng vậy 14:40 - I'll tell you one thing I'm not imagining = Mẹ sẽ cho con biết một điều mà mẹ không hề tưởng tượng 14:42 - I am losing my hair = Mẹ đang bị rụng khá nhiều tóc 14:44 - Oh, Mom, please, don't be ridiculous = Ôi, mẹ, thôi đi, đừng vô lý thế 14: 47 -... go Sweet to dreams sleep = = Hãy có Giờ thì đi giấc những ngủ mơ đẹp 15:08 - Mom = Mẹ 15:09 - What? = Gì? 15:11 - Something's wrong with Grandma = Có gì đó không ổn với bà 15:13 - You're late to the party, dude = Bắt nhịp chậm rồi đó, con yêu 15:22 - Mom? = Mẹ? 15:24 - Good morning, loved ones = Chào buổi sáng, các cưng 15: 27 - See? = Thấy chưa? 15:30 - You feeling okay? Never better = Mẹ cảm thấy... healthy dollop of Grandmama's love = Tất cả đều lành mạnh với tình yêu thương của bà ngoại 15: 47 - Mom, let go of his cheek = Mẹ, thôi véo má đi 15:49 - Oh, sorry, he's just so pinchable = Ồ, xin lỗi, thằng bé rất nhợt nhạt 15:51 - and so, mmm, kissable and so, ooh, squeezable = và ừm, trông muốn hôn 15: 57 - và ồ, Help trông muốn me ôm = thật Giúp chặt con 15:59 - Yeah, yeahyeah, we all love him =... này, tôi không lo lắng về việc mang thai này, 18: 17 - but that doesn't really matter = nhưng điều đó không thực sự quan trọng 18:19 - All we can do at this point is keep loving them, = Tất cả điều chúng ta có thể làm vào lúc này là tiếp tục yêu thương chúng, 18:23 - even though they make it so hard! = mặc dù chúng làm mọi chuyện trở nên khó khăn! 18: 27 - All right, perhaps I haven't handled this very . Phim Mom phần 1 tập 7 00: 07 - Hello? Are you awake? = A lô? Con còn thức không? 00 :11 - At 2:30 in the morning? You betcha. = Lúc 2:30 sáng? Mẹ đoán xem. 00 :15 - I think I'm. chính nuôi nó, 10 :11 - if in fact it turns out to be his. = nếu nó đúng là cháu tôi. 10 :12 - What? = Cái gì? 10 :14 - Violet, I got this. What? = Violet, để mẹ. Cái gì cơ? 10 : 17 - We don't. 07: 06 - Anyone? Anyone? = Đoán đi? Ai đoán được? 07: 07 - Maine. = ở tiểu bang Maine. 07: 09 - Okay, uh, I'll be right back. = Được rồi, ừm, tôi sẽ quay lại ngay. 07 :11 - Mom! = Mẹ! 07 :13

Ngày đăng: 11/04/2015, 20:06

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w