00:07 Hello? Are you awake? = A lô? Con còn thức không? 00:11 At 2:30 in the morning? You betcha. = Lúc 2:30 sáng? Mẹ đoán xem. 00:15 I think Im pregnant. = Mẹ nghĩ mẹ có thai rồi. 00:17 Oh, God, can I not be awake? = Ôi, lạy Chúa, liệu con có thể không tỉnh được không? 00:22 How is that even possible? = Làm sao mà có thể được chứ? 00:24 What kind of question is that? = Hỏi kiểu gì đấy? 00:26 I happen to be in the bloom of my life. = Mẹ đang trong thời kì rực rỡ của đời mẹ đấy.
Trang 1Phim Mom phần 1 tập 7
00:07 - Hello? Are you awake? = A lô? Con còn thức không? 00:11 - At 2:30 in the morning? You betcha = Lúc 2:30 sáng? Mẹ đoán xem
00:15 - I think I'm pregnant = Mẹ nghĩ mẹ có thai rồi 00:17 - Oh, God, can I not be awake? = Ôi, lạy Chúa, liệu con có thể
00:22 - How is that even possible? = Làm sao mà có thể được chứ? 00:24 - What kind of question is that? = Hỏi kiểu gì đấy? 00:26 - I happen to be in the bloom of my life = Mẹ đang trong thời kì rực
00:31 - Half the men in Napa Valley = Một nửa số đàn ông trong thung
00:43 - I missed my period, I'm moody, = Mẹ không đến kì, mẹ ủ rũ, 00:45 - my nipples are incredibly angry = vếu của mẹ vô cùng nhức nhối 00:48 - Trust me, there's fruit in these loins = Tin mẹ đi, mấy quả này
00:53 - No, no, no = Không, không, không 00:54 - My daughter and my mother = Con gái tôi và mẹ tôi 00:56 - cannot be pregnant at the same time = không thể mang thai cùng
Trang 201:04 - Okay, look, maybe we're worrying for no reason = Được rồi, nghe này, có lẽ chúng ta đang lo lắng chẳng vì lý do gì cả 01:07 - First thing tomorrow morning, = Đầu tiên vào sáng ngày mai, 01:08 - we'll get you a doctor's appointment just to be sure = chúng ta sẽ hẹn cho mẹ với bác sĩ chỉ để chắc chắn 01:11 - Oh, God, why is this happening to me? = Ôi, Chúa ơi, tại sao điều
01:16 - Do we need to have the talk again? = Chúng ta có cần phải nói
01:19 - I devoted the best years of my life to loving and nurturing a child
= Mẹ dành những năm tháng đẹp nhất đời mẹ để yêu thương và nuôi
= Lấy lịch của mẹ và xem liệu mẹ có thể tìm ra người cha là ai không
01:43 - Are you freakin' kidding me?! = Anh đang đùa tôi đấy à? 01:47 - You're a lying son of a bitch! = Anh là đồ chó đẻ dối trá! 01:50 - You shouldn't even be allowed to practice in this country! = Anh thậm chí không nên được cấp phép hành nghề trên đất nước này! 01:53 - Menopause, my ass = Thời kỳ mãn kinh, cái mông tôi íh 02:00 - Hate to be her daughter = Thật là ghét làm con gái bà íh 02:04 - MOM Tập 7 Estrogen và bữa sáng thịnh soạn 02:12 - Mom 1x07 Estrogen and a Hearty Breakfast
Trang 302:25 - What are you doing? I'm hot = Mẹ đang làm gì thế? Mẹ nóng 02:28 - Get back in the car You look like a Labradoodle = Vào trong xe
đi Mẹ trông như con chó lông xù vậy
02:33 - I think I just ate a bug = Mẹ nghĩ là mẹ vừa nuốt phải một con bọ 02:37 - You know, menopause isn't the end of the world = Mẹ biết không, thời kỳ mãn kinh không phải là tận thế đâu 02:39 - Easy for you to say = Con nói thì dễ lắm 02:40 - You can still provide a king with an heir = Con vẫn có thể cung
02:43 - Oh, get real = Ôi, thực tế đi 02:44 - The only king you've got a shot with = Ông vua duy nhất mẹ vừa
02:45 - is the King of Big Screens = là Vua Hàng Khủng 02:48 - All I am saying is what if I were to meet someone? = Ý mẹ nói là
02:51 - Maybe a young guy who wants a family = Có thể là một chàng
02:53 - You have a family = Mẹ có một gia đình rồi 02:55 - That doesn't mean I can't try for a better one = Điều đó không có nghĩa là mẹ không thể thử có một cái tốt hơn 02:59 - Want to know what I have to look forward to? = Biết mẹ mong cái
03:02 - Hot flashes, weight gain, decreased sex drive, incontinence = Những cơn nóng bừng, tăng cân, giảm ham muốn tình dục, tiểu không tự chủ
03:07 - What kind of man is gonna want a piece of that action? = Loại đàn ông nào lại muốn hưởng mấy phần đó chứ? 03:11 - I'm sure there's a web site = Con chắc chắn rằng có một trang web
Trang 403:12 - for guys who are into fat, sweaty bedwetters = cho người trở nên
03:16 - Oh, I'm sorry, is this fun for you? = Ồ, mẹ xin lỗi, chuyện này vui
03:19 - Oh, come on, I'm just trying to lighten the mood = Ồ, thôi nào, con chỉ cố gắng làm tâm trạng tốt lên thôi
03:25 - A tester tube of vaginal lubricant = Một ống thuốc chất bôi trơn
03:28 - Why don't they just put a gun in here? = Sao họ không đặt luôn
03:33 - Instead of focusing on all the cons, = Thay vì tập trung vào các
03:43 - Okay, pro: no more PMS = Được rồi, tốt: không còn hội chứng
03:46 - So now when I'm a bitch I'm just a bitch? = Vậy là giờ khi mẹ là một con khốn thì mẹ chỉ là một con khốn?
03:53 - you're entering the time in your life = khi mẹ đang bước vào thời
03:55 - when you give back to loved ones and community = mẹ đáp lại
Trang 5tình yêu cho người thân và cộng đồng 03:58 - Oh, please, now you're just making stuff up = Ôi, làm ơn, bây giờ
04:01 - Oh, God, where did the years go? = Ôi, lạy Chúa, những năm
04:04 - You wasted 'em = Mẹ lãng phí chúng 04:06 - I mean it's gonna be okay = Ý con là nó sẽ ổn thôi 04:10 - No, it's never gonna be okay again = Không, nó sẽ không bao giờ
04:53 - I was talking to him! = Con nói với anh ta mà!
05:00 - Mom, do you like circumcised men? = Mẹ, mẹ thích đàn ông cắt
05:04 - Um, can I put my purse down = Ừm, mẹ có thể đặt túi xách xuống 05:07 - before we have this conversation? = trước khi chúng ta trò chuyện
05:09 - Well, if we have a boy, = Vâng, nếu chúng ta có một bé trai,
Trang 605:11 - Luke wants to get the baby snipped = Luke muốn em bé được cắt 05:12 - Not snipped, streamlined = Không phải cắt, mà là tạo dáng hợp
lý
05:16 - Tell him it's not necessary = Nói cho cậu ấy biết điều đó không
05:19 - Luke, why don't you have this conversation = Luke, tại sao cháu
05:20 - with your own parents? = với bố mẹ của cháu? 05:22 - Cause his parents don't know I'm pregnant = Vì bố mẹ cậu ấy
05:24 - Wait, what? = Chờ đã, gì cơ? 05:25 - You told me they were thrilled and totally supportive = Cháu nói với cô rằng họ đã vui mừng và hoàn toàn ủng hộ
05:31 - that was sort of a you know, lie = đó như là cô biết đấy, nói dối
05:37 - Luke, why didn't you tell them? = Luke, tại sao cháu không nói
05:39 - He's scared of 'em No, I'm not scared = Cậu ấy sợ họ Không,
05:41 - It's just complicated They're not cool like you = Nó chỉ là
05:44 - My mother's not cool Hang on = Mẹ mình không tuyệt Chờ một chút
05:47 - Let the boy talk = Hãy để thằng bé nói 05:50 - I was just waiting for the right time = Cháu chỉ đang chờ thời
05:52 - Which would be when? = Đó là khi nào? 05:54 - I don't know = Cháu không biết
Trang 705:56 - They're old, they could die soon = Họ già rồi, họ có thể chết sớm thôi
05:58 - Problem solved = Thế là xong chuyện 06:00 - Oh, sweetie, don't wish for that = Ồ, cháu yêu, đừng ước điều đó 06:02 - Besides, it doesn't work = Bên cạnh đó, nó không được đâu 06:04 - If anything, the parent lives longer = Có khi, họ còn sống lâu hơn đấy
06:08 - You need to tell your folks = Cháu cần phải cho họ biết 06:09 - and you need to do it immediately (moans) = và cháu cần phải làm
06:11 - Oh, sack up = Ồ, thôi đi 06:13 - Did they snip off all of your penis? = Họ cắt trym của cậu rồi à? 06:16 - Violet, be nice = Violet, cư xử đàng hoàng coi 06:18 - Go ahead You can do it = Đi đi Cháu làm được mà 06:25 - Would you maybe come with me? = Liệu cô có thể đi với cháu không?
06:29 - This is something you have to do yourself = Đây là điều cháu phải
06:47 - Psst Need to talk = Suỵt Cần nói chuyện 06:51 - Sorry Uh = Xin lỗi Ừm 06:53 - the salmon is panseared = cá hồi nướng chảo 06:54 - with fingerling potatoes and savoy spinach = với khoai tây nghiền
Trang 806:57 - Fingerling = Nghiền nhỏ 06:59 - Uh, the other specials are heritage pork chop, = Ừm, món đặc biệt
07:02 - Kobe beef and Maine lobster, which is flown in daily from = thịt
bò Kobe và tôm hùm Maine, được đánh bắt hàng ngày từ 07:06 - Anyone? Anyone? = Đoán đi? Ai đoán được? 07:07 - Maine = ở tiểu bang Maine 07:09 - Okay, uh, I'll be right back = Được rồi, ừm, tôi sẽ quay lại ngay
07:13 - What's going on? My vagina is dead = Có chuyện gì vậy? Âm đạo
07:19 - What the hell are you talking about? = Mẹ đang nói cái quái gì thế?
07:21 - That motorcycle guy = Anh chàng xe gắn máy 07:22 - I took him back to my place, stripped off his clothes, = Mẹ đưa anh ta về nhà mình, lột hết quần áo anh ta, 07:25 - ran my tongue up and down his gorgeous body = đẩy lưỡi lên
07:27 - and felt nothing = và chẳng cảm thấy gì 07:28 - It was like I was licking a rock = Nó giống như mẹ liếm một tảng
đá
07:31 - I'm confused = Con đang bối rối 07:33 - Did you sleep with him or not? = Mẹ có ngủ với anh hay không? 07:34 - Not I mean, I tried, = Không Ý mẹ là, mẹ đã cố gắng, 07:36 - but it was like II couldn't get it up = nhưng nó giống như mẹ
07:40 - I'm sorry, I didn't know it was Take Your Mother to Work Day = Tôi xin lỗi, tôi không biết hôm nay là Ngày Mang Mẹ Đến Chỗ Làm 07:43 - Yeah, it comes right after = Ừ, nó đến ngay sau 07:45 - Sleep with Your Married Boss Week = Tuần Ngủ Cùng Ông Chủ
Trang 9Đã Kết Hôn Của Bạn
07:55 - Who's this beautiful, wounded bird? = Con chim xinh đẹp, bị
07:58 - Don't waste your time I'm numb from the neck down = Đừng lãng phí thời gian của anh Tôi bị tê liệt từ cổ trở xuống rồi
08:26 - If it stands up to pee, I'm banging it = Nếu phải đứng để tiểu, thì
08:32 - Glad to hear it = Rất mừng khi nghe thế 08:33 - Let me introduce you to Luke's parents = Hãy để con giới thiệu
08:37 - Nathan and Mary, this is my mother, Bonnie = Nathan và Mary,
08:42 - How do you do? = Mọi người thế nào? 08:57 - I just want to thank both of you = Tôi chỉ muốn cảm ơn cả hai người
08:58 - for coming over so we can discuss the, uh = vì đã đến để chúng
Trang 1009:11 - Luke, did you learn nothing from your father's Bible class? = Luke, con không học được gì từ lớp Kinh Thánh của cha con sao? 09:16 - I'm sorry, what? = Tôi xin lỗi, gì cơ? 09:18 - Bible class? Yes = Lớp Kinh Thánh? Vâng 09:20 - Nathan is the head pastor = Nathan là mục sư đứng đầu 09:21 - at the Baptist Church in Santa Rosa = tại nhà thờ Baptist ở Santa Rosa
09:23 - Oh, that's just hilarious = Ồ, chuyện này vui đây
09:30 - I'm so sorry, father = Con rất xin lỗi, cha 09:34 - All right, I just want to say = Được rồi, tôi chỉ muốn nói 09:35 - that we've all really come to love your son = rằng chúng tôi thực
09:37 - and I know that my daughter is crazy about him, = và tôi biết rằng con gái tôi yêu thằng bé điên lên được 09:39 - so I'm sure there's a happy ending in here somewhere = vì vậy tôi chắc chắn rằng có một cái kết có hậu ở đâu đây 09:43 - If Violet just gave him a happy ending, we = Nếu Violet cho cậu
09:49 - I'm sorry, II'm about a quart low on the estrogen = Tôi xin lỗi, tôi
09:54 - You know what I'm talking about, right? = Cô biết tôi đang nói về
09:58 - Look here's what's going to happen = Nghe này đây sẽ là
10:01 - All of this nonsense about these two kids = Tất cả điều vô nghĩa về
10:03 - getting married after high school is just that, nonsense = kết hôn
Trang 11sau khi học xong trung học chỉ là, vô nghĩa 10:06 - It is not going to happen = Nó sẽ không xảy ra 10:07 - Now, as far as the child is concerned, = Bây giờ, về đứa trẻ có liên quan,
10:09 - Luke will provide financial support, = Luke sẽ cung cấp hỗ trợ tài
10:22 - Okay, buddy = Được rồi, ông anh 10:24 - Let's get something clear = Hãy làm rõ việc này 10:25 - Christy, I got this = Christy, để mẹ 10:28 - Here's all you need to know about this family = Đây là tất cả điều
10:30 - With every generation, we are getting better = Với mỗi thế hệ,
10:34 - That's right = Điều đó đúng 10:38 - So, I may have been a drunken slut = Vì vậy, tôi có lẽ đã từng là
10:44 - And my daughter may have been a drunken slut = Và con gái tôi
có lẽ đã từng là một con điếm say rượu 10:46 - Hang on a second What? = Chờ chút đã Cái gì? 10:48 - Never mind Go on = Đừng quan tâm Tiếp đi 10:50 - But my granddaughter, this tender angel, = Nhưng cháu gái của
Trang 1210:53 - she was pure as the driven snow = con bé đã từng trong trắng như tuyết
10:56 - until she smoked your son's weed, drank his tequila, = cho đến khi
nó hít cỏ của con trai anh, uống tequila của thằng bé, 10:58 - and then made passionate love with him for about two minutes =
và sau đó thực hiện tình yêu say đắm với thằng bé trong khoảng hai phút 11:04 - Am I telling it right, honey? = Ta nói đúng chứ, cháu yêu? 11:06 - Yeah, sorta = Chính xác luôn 11:08 - So don't you take the high road with us, Pastor = Thế nên đừng có
11:11 - I know your type I have bedded my share of clergy = Tôi biết kiểu của ông Tôi đã từng chung giường với giáo sĩ của tôi 11:21 - Mary, Luke, let's go = Mary, Luke, chúng ta đi thôi 11:23 - No, I love Violet and I'm gonna stick by her for as long as she'll have me = Không, con yêu Violet và con sẽ gắn bó với cậu ấy cho đến khi
11:27 - Get in the car I'll call you later = Ra xe nhanh Mình sẽ gọi cậu sau
11:31 - Hey, Pastor? = Này, Mục sư? 11:33 - I just want you to know, we're gonna raise the baby Jewish = Tôi chỉ muốn ông biết, chúng tôi sẽ nuôi dạy em bé theo kiểu Do Thái 11:38 - And we're not Jews! = Và chúng tôi không phải người Do Thái! 11:43 - Shalom, bitch! = Shalom, đồ khốn! (Shalom: câu chào của người
Trang 13được làm nhiều trò điên rồ 12:12 - There's nothing to be sorry about = Không có gì phải xin lỗi ạ 12:14 - You and Grandma were great today = Mẹ và bà hôm nay rất tuyệt
12:16 - You think? = Con nghĩ thế sao? 12:17 - Yeah For the first time in my life = Vâng Lần đầu tiên trong đời con
12:19 - I felt like we were the normal family = con cảm thấy như chúng ta
12:21 - Me, too! It's so weird = Mẹ cũng vậy! Thật là kỳ lạ 12:25 - So, are you in touch with Luke? = Vậy con có liên lạc với Luke không?
12:40 - until I got drunk and burned their garage down = cho đến khi mẹ say rượu và đốt cháy nhà để xe của họ 12:44 - They were really judgey about it = Họ rất để bụng chuyện đó 12:47 - Luke's parents were always really nice to me, = Cha mẹ của Luke
12:49 - I mean, until today = ý con là, cho đến ngày hôm nay 12:51 - Well, until today, you were his high school sweetheart = Thì, cho