00:07 Hello? Are you awake? = A lô? Con còn thức không? 00:11 At 2:30 in the morning? You betcha. = Lúc 2:30 sáng? Mẹ đoán xem. 00:15 I think Im pregnant. = Mẹ nghĩ mẹ có thai rồi. 00:17 Oh, God, can I not be awake? = Ôi, lạy Chúa, liệu con có thể không tỉnh được không? 00:22 How is that even possible? = Làm sao mà có thể được chứ? 00:24 What kind of question is that? = Hỏi kiểu gì đấy? 00:26 I happen to be in the bloom of my life. = Mẹ đang trong thời kì rực rỡ của đời mẹ đấy.
Phim Mom phần 1 tập 7 00:07 - Hello? Are you awake? = A lô? Con còn thức không? 00:11 - At 2:30 in the morning? You betcha. = Lúc 2:30 sáng? Mẹ đoán xem. 00:15 - I think I'm pregnant. = Mẹ nghĩ mẹ có thai rồi. 00:17 - Oh, God, can I not be awake? = Ôi, lạy Chúa, liệu con có thể không tỉnh được không? 00:22 - How is that even possible? = Làm sao mà có thể được chứ? 00:24 - What kind of question is that? = Hỏi kiểu gì đấy? 00:26 - I happen to be in the bloom of my life. = Mẹ đang trong thời kì rực rỡ của đời mẹ đấy. 00:31 - Half the men in Napa Valley = Một nửa số đàn ông trong thung lũng Napa 00:32 - have been in the bloom of your life. = cũng vừa chiếu rực xuyên qua đời mẹ. 00:36 - What? Nothing. = Cái gì? Không có gì. 00:38 - Did you take a test? = Mẹ đã kiểm tra chưa? 00:40 - I don't need to. I've got all the signs. = Mẹ không cần. Mẹ đã có tất cả các dấu hiệu. 00:43 - I missed my period, I'm moody, = Mẹ không đến kì, mẹ ủ rũ, 00:45 - my nipples are incredibly angry. = vếu của mẹ vô cùng nhức nhối. 00:48 - Trust me, there's fruit in these loins. = Tin mẹ đi, mấy quả này đang thắt lại. 00:53 - No, no, no. = Không, không, không. 00:54 - My daughter and my mother = Con gái tôi và mẹ tôi 00:56 - cannot be pregnant at the same time. = không thể mang thai cùng một lúc. 00:58 - I don't have the strength. = Con không có đủ sức. 01:00 - Please don't make this about you. = Đừng biến chuyện này thành chuyện đời con. 01:04 - Okay, look, maybe we're worrying for no reason. = Được rồi, nghe này, có lẽ chúng ta đang lo lắng chẳng vì lý do gì cả. 01:07 - First thing tomorrow morning, = Đầu tiên vào sáng ngày mai, 01:08 - we'll get you a doctor's appointment just to be sure. = chúng ta sẽ hẹn cho mẹ với bác sĩ chỉ để chắc chắn. 01:11 - Oh, God, why is this happening to me? = Ôi, Chúa ơi, tại sao điều này lại xảy ra với mẹ? 01:13 - Honestly? = Thật ư? 01:16 - Do we need to have the talk again? = Chúng ta có cần phải nói chuyện lại nữa không? 01:19 - I devoted the best years of my life to loving and nurturing a child. = Mẹ dành những năm tháng đẹp nhất đời mẹ để yêu thương và nuôi dưỡng một đứa trẻ. 01:23 - This was supposed to be my time. = Đây phải là thời gian cho mẹ. 01:26 - Boy, I would love to meet that child. = Ôi, con rất mong được gặp đứa bé đó. 01:31 - Look, I gotta go back to sleep. = Xem này, con phải đi ngủ lại đây. 01:33 - But what am I supposed to do? = Nhưng mẹ phải làm gì? 01:34 - I don't know. = Con không biết. 01:35 - Grab your calendar and see if you can figure out who the father is. = Lấy lịch của mẹ và xem liệu mẹ có thể tìm ra người cha là ai không. 01:40 - Oh = Ôi 01:43 - Are you freakin' kidding me?! = Anh đang đùa tôi đấy à? 01:47 - You're a lying son of a bitch! = Anh là đồ chó đẻ dối trá! 01:50 - You shouldn't even be allowed to practice in this country! = Anh thậm chí không nên được cấp phép hành nghề trên đất nước này! 01:53 - Menopause, my ass. = Thời kỳ mãn kinh, cái mông tôi íh. 02:00 - Hate to be her daughter. = Thật là ghét làm con gái bà íh. 02:04 - MOM Tập 7 Estrogen và bữa sáng thịnh soạn 02:12 - Mom 1x07 Estrogen and a Hearty Breakfast 02:25 - What are you doing? I'm hot. = Mẹ đang làm gì thế? Mẹ nóng. 02:28 - Get back in the car. You look like a Labradoodle. = Vào trong xe đi. Mẹ trông như con chó lông xù vậy. 02:31 - Ugh = Ôi 02:33 - I think I just ate a bug. = Mẹ nghĩ là mẹ vừa nuốt phải một con bọ. 02:37 - You know, menopause isn't the end of the world. = Mẹ biết không, thời kỳ mãn kinh không phải là tận thế đâu. 02:39 - Easy for you to say. = Con nói thì dễ lắm. 02:40 - You can still provide a king with an heir. = Con vẫn có thể cung cấp cho vị vua một người thừa kế. 02:43 - Oh, get real. = Ôi, thực tế đi. 02:44 - The only king you've got a shot with = Ông vua duy nhất mẹ vừa cho một quả 02:45 - is the King of Big Screens. = là Vua Hàng Khủng. 02:48 - All I am saying is what if I were to meet someone? = Ý mẹ nói là nếu mẹ gặp được ai đó thì sao? 02:51 - Maybe a young guy who wants a family. = Có thể là một chàng trai trẻ muốn có một gia đình. 02:53 - You have a family. = Mẹ có một gia đình rồi. 02:55 - That doesn't mean I can't try for a better one. = Điều đó không có nghĩa là mẹ không thể thử có một cái tốt hơn. 02:59 - Want to know what I have to look forward to? = Biết mẹ mong cái gì không? 03:01 - Ah = A 03:02 - Hot flashes, weight gain, decreased sex drive, incontinence. = Những cơn nóng bừng, tăng cân, giảm ham muốn tình dục, tiểu không tự chủ. 03:07 - What kind of man is gonna want a piece of that action? = Loại đàn ông nào lại muốn hưởng mấy phần đó chứ? 03:11 - I'm sure there's a web site = Con chắc chắn rằng có một trang web 03:12 - for guys who are into fat, sweaty bedwetters. = cho người trở nên béo, đẫm mồ hôi trên giường. 03:16 - Oh, I'm sorry, is this fun for you? = Ồ, mẹ xin lỗi, chuyện này vui lắm hả? 03:19 - Oh, come on, I'm just trying to lighten the mood. = Ồ, thôi nào, con chỉ cố gắng làm tâm trạng tốt lên thôi. 03:21 - And yes. = Và có. 03:23 - Oh, look. = Ồ, nhìn này. 03:25 - A tester tube of vaginal lubricant. = Một ống thuốc chất bôi trơn âm đạo. 03:28 - Why don't they just put a gun in here? = Sao họ không đặt luôn một khẩu súng vào đây? 03:33 - Instead of focusing on all the cons, = Thay vì tập trung vào các khuyết điểm, 03:34 - why don't we try to make a list of the pros? = tại sao chúng ta không thử tạo ra một danh sách ưu điểm? 03:36 - Like = Như là 03:37 - no more birth control worries. = không cần kiểm soát sinh đẻ nữa. 03:39 - Right. If I were worried = Đúng. Nếu mẹ lo lắng 03:40 - about birth control, you wouldn't exist. = về kiểm soát sinh đẻ, con đã không tồn tại rồi. 03:43 - Okay, pro: no more PMS. = Được rồi, tốt: không còn hội chứng tiền kinh nguyệt nữa. 03:46 - So now when I'm a bitch I'm just a bitch? = Vậy là giờ khi mẹ là một con khốn thì mẹ chỉ là một con khốn? 03:50 - All right. = Được rồi. 03:52 - Pro = Hơn nữa 03:53 - you're entering the time in your life = khi mẹ đang bước vào thời kì này thì 03:55 - when you give back to loved ones and community. = mẹ đáp lại tình yêu cho người thân và cộng đồng. 03:58 - Oh, please, now you're just making stuff up. = Ôi, làm ơn, bây giờ con đang làm quá lên. 04:01 - Oh, God, where did the years go? = Ôi, lạy Chúa, những năm tháng đã đi đâu rồi? 04:04 - You wasted 'em. = Mẹ lãng phí chúng. 04:06 - I mean it's gonna be okay. = Ý con là nó sẽ ổn thôi. 04:10 - No, it's never gonna be okay again. = Không, nó sẽ không bao giờ ổn nữa. 04:18 - Mom. Three o'clock. = Mẹ. Hướng ba giờ. 04:26 - Are you okay? No, not really. = Cô không sao chứ? Không, thực sự không. 04:29 - Would a ride cheer you up? = Một chuyến đi sẽ làm cô vui chứ? 04:31 - Don't you dare. = Mẹ đừng hòng. 04:35 - I deserve this. = Mẹ xứng đáng được hưởng mà. 04:37 - Yeah, I think it would. = Vâng, tôi nghĩ nó sẽ giúp. 04:40 - All right. Hop on. = Được rồi. Lên nào. 04:44 - I'll call you later. = Mẹ sẽ gọi con sau. 04:47 - Stop, you're making a terrible mistake! = Dừng lại, mấy người đang mắc một sai lầm khủng khiếp đó! 04:50 - Don't worry about me. Worry about him. = Đừng lo lắng cho mẹ. Lo lắng cho anh ta íh. 04:53 - I was talking to him! = Con nói với anh ta mà! 04:59 - Hey. = Chào. 05:00 - Mom, do you like circumcised men? = Mẹ, mẹ thích đàn ông cắt bao quy đầu không? 05:04 - Um, can I put my purse down = Ừm, mẹ có thể đặt túi xách xuống 05:07 - before we have this conversation? = trước khi chúng ta trò chuyện được không? 05:09 - Well, if we have a boy, = Vâng, nếu chúng ta có một bé trai, 05:11 - Luke wants to get the baby snipped. = Luke muốn em bé được cắt. 05:12 - Not snipped, streamlined. = Không phải cắt, mà là tạo dáng hợp lý. 05:16 - Tell him it's not necessary. = Nói cho cậu ấy biết điều đó không cần thiết đi. 05:18 - Oh, God. = Ôi, lạy Chúa. 05:19 - Luke, why don't you have this conversation = Luke, tại sao cháu không bàn chuyện này 05:20 - with your own parents? = với bố mẹ của cháu? 05:22 - Cause his parents don't know I'm pregnant. = Vì bố mẹ cậu ấy không biết con đang mang thai. 05:24 - Wait, what? = Chờ đã, gì cơ? 05:25 - You told me they were thrilled and totally supportive. = Cháu nói với cô rằng họ đã vui mừng và hoàn toàn ủng hộ. 05:29 - Yeah, well = À, vâng 05:31 - that was sort of a you know, lie. = đó như là cô biết đấy, nói dối. 05:37 - Luke, why didn't you tell them? = Luke, tại sao cháu không nói với họ? 05:39 - He's scared of 'em. No, I'm not scared. = Cậu ấy sợ họ. Không, mình không sợ. 05:41 - It's just complicated. They're not cool like you. = Nó chỉ là phức tạp. Họ không tuyệt như cô. 05:44 - My mother's not cool. Hang on. = Mẹ mình không tuyệt. Chờ một chút. 05:47 - Let the boy talk. = Hãy để thằng bé nói. 05:50 - I was just waiting for the right time. = Cháu chỉ đang chờ thời điểm thích hợp. 05:52 - Which would be when? = Đó là khi nào? 05:54 - I don't know. = Cháu không biết. 05:56 - They're old, they could die soon. = Họ già rồi, họ có thể chết sớm thôi. 05:58 - Problem solved. = Thế là xong chuyện. 06:00 - Oh, sweetie, don't wish for that. = Ồ, cháu yêu, đừng ước điều đó. 06:02 - Besides, it doesn't work. = Bên cạnh đó, nó không được đâu. 06:04 - If anything, the parent lives longer. = Có khi, họ còn sống lâu hơn đấy. 06:08 - You need to tell your folks = Cháu cần phải cho họ biết 06:09 - and you need to do it immediately. (moans) = và cháu cần phải làm điều đó ngay lập tức. 06:11 - Oh, sack up. = Ồ, thôi đi. 06:13 - Did they snip off all of your penis? = Họ cắt trym của cậu rồi à? 06:16 - Violet, be nice. = Violet, cư xử đàng hoàng coi. 06:18 - Go ahead. You can do it. = Đi đi. Cháu làm được mà. 06:25 - Would you maybe come with me? = Liệu cô có thể đi với cháu không? 06:29 - This is something you have to do yourself. = Đây là điều cháu phải tự làm. 06:31 - Encourage him. = Khích lệ cậu ấy đi. 06:33 - Oh, be a man. = Ồ, đàn ông cho xứng coi. 06:37 - Seriously? = Nghiêm túc hả? 06:42 - The chef is especially happy with the catch of the day, = Đầu bếp đặc biệt hạnh phúc với mẻ lưới hôm nay, 06:45 - which is a Copper River salmon, and = đó là cái hồi sông Copper, và 06:47 - Psst. Need to talk. = Suỵt. Cần nói chuyện. 06:51 - Sorry. Uh = Xin lỗi. Ừm 06:53 - the salmon is panseared = cá hồi nướng chảo 06:54 - with fingerling potatoes and savoy spinach. = với khoai tây nghiền và rau cải bina. 06:57 - Fingerling = Nghiền nhỏ 06:59 - Uh, the other specials are heritage pork chop, = Ừm, món đặc biệt khác là thịt lợn miếng đặc sản, 07:02 - Kobe beef and Maine lobster, which is flown in daily from = thịt bò Kobe và tôm hùm Maine, được đánh bắt hàng ngày từ 07:06 - Anyone? Anyone? = Đoán đi? Ai đoán được? 07:07 - Maine. = ở tiểu bang Maine. 07:09 - Okay, uh, I'll be right back. = Được rồi, ừm, tôi sẽ quay lại ngay. 07:11 - Mom! = Mẹ! 07:13 - What's going on? My vagina is dead. = Có chuyện gì vậy? Âm đạo của mẹ tiêu rồi. 07:19 - What the hell are you talking about? = Mẹ đang nói cái quái gì thế? 07:21 - That motorcycle guy. = Anh chàng xe gắn máy. 07:22 - I took him back to my place, stripped off his clothes, = Mẹ đưa anh ta về nhà mình, lột hết quần áo anh ta, 07:25 - ran my tongue up and down his gorgeous body = đẩy lưỡi lên xuống cơ thể tuyệt đẹp của anh ta 07:27 - and felt nothing. = và chẳng cảm thấy gì. 07:28 - It was like I was licking a rock. = Nó giống như mẹ liếm một tảng đá. 07:31 - I'm confused. = Con đang bối rối. 07:33 - Did you sleep with him or not? = Mẹ có ngủ với anh hay không? 07:34 - Not. I mean, I tried, = Không. Ý mẹ là, mẹ đã cố gắng, 07:36 - but it was like II couldn't get it up. = nhưng nó giống như mẹ không thể hứng lên được. 07:40 - I'm sorry, I didn't know it was Take Your Mother to Work Day. = Tôi xin lỗi, tôi không biết hôm nay là Ngày Mang Mẹ Đến Chỗ Làm. 07:43 - Yeah, it comes right after = Ừ, nó đến ngay sau 07:45 - Sleep with Your Married Boss Week. = Tuần Ngủ Cùng Ông Chủ Đã Kết Hôn Của Bạn. 07:48 - Carry on. = Cứ tự nhiên. 07:53 - Well, well. = Chà, chà. 07:55 - Who's this beautiful, wounded bird? = Con chim xinh đẹp, bị thương này là ai? 07:58 - Don't waste your time. I'm numb from the neck down. = Đừng lãng phí thời gian của anh. Tôi bị tê liệt từ cổ trở xuống rồi. 08:01 - Hmm. = Hừm. 08:03 - So the head's still in play? = Vậy đầu vẫn còn chơi được chứ? 08:13 - Hold your horses, I'm coming. = Chờ chút đi, ra ngay đây. 08:16 - Tada! = Tada! 08:21 - I figured it out. = Mẹ nghĩ ra rồi. 08:23 - I'm not giving up. = Mẹ sẽ không bỏ cuộc. 08:24 - If I'm gonna go down, I'm gonna go down fighting. = Nếu mẹ bị xuống dốc, mẹ sẽ chiến đấu lại. 08:26 - If it stands up to pee, I'm banging it. = Nếu phải đứng để tiểu, thì chơi luôn. 08:32 - Glad to hear it. = Rất mừng khi nghe thế. 08:33 - Let me introduce you to Luke's parents. = Hãy để con giới thiệu với mẹ cha mẹ của Luke. 08:37 - Nathan and Mary, this is my mother, Bonnie. = Nathan và Mary, đây là mẹ tôi, Bonnie. 08:42 - How do you do? = Mọi người thế nào? 08:57 - I just want to thank both of you = Tôi chỉ muốn cảm ơn cả hai người 08:58 - for coming over so we can discuss the, uh = vì đã đến để chúng ta có thể thảo luận về, ừm 09:01 - Child conceived in sin? = Đứa trẻ được hình thành trong tội lỗi? 09:07 - You're right, I am the cool parent. = Cháu nói đúng, cô là phụ huynh tuyệt vời. 09:11 - Luke, did you learn nothing from your father's Bible class? = Luke, con không học được gì từ lớp Kinh Thánh của cha con sao? 09:16 - I'm sorry, what? = Tôi xin lỗi, gì cơ? 09:18 - Bible class? Yes. = Lớp Kinh Thánh? Vâng. 09:20 - Nathan is the head pastor = Nathan là mục sư đứng đầu 09:21 - at the Baptist Church in Santa Rosa. = tại nhà thờ Baptist ở Santa Rosa. 09:23 - Oh, that's just hilarious. = Ồ, chuyện này vui đây. 09:27 - Right? = Phải không? 09:30 - I'm so sorry, father. = Con rất xin lỗi, cha. 09:34 - All right, I just want to say = Được rồi, tôi chỉ muốn nói 09:35 - that we've all really come to love your son = rằng chúng tôi thực sự yêu mến con trai ông bà 09:37 - and I know that my daughter is crazy about him, = và tôi biết rằng con gái tôi yêu thằng bé điên lên được. 09:39 - so I'm sure there's a happy ending in here somewhere. = vì vậy tôi chắc chắn rằng có một cái kết có hậu ở đâu đây. 09:43 - If Violet just gave him a happy ending, we = Nếu Violet cho cậu bé một cái kết có hậu, chúng ta 09:44 - Mom! = Mẹ! 09:49 - I'm sorry, II'm about a quart low on the estrogen. = Tôi xin lỗi, tôi đang bị suy giảm estrogen. 09:53 - Ah. = A. 09:54 - You know what I'm talking about, right? = Cô biết tôi đang nói về cái gì, phải không? 09:58 - Look here's what's going to happen. = Nghe này đây sẽ là chuyện diển tiếp đây. 10:01 - All of this nonsense about these two kids = Tất cả điều vô nghĩa về hai đứa trẻ này 10:03 - getting married after high school is just that, nonsense. = kết hôn [...]... Ồ, vâng, anh ta 17: 30 - ♪ Being good isn't ♪ = ♪ Being good isn't ♪ ♪ Trở nên không tốt 17: 31 ♪ - Violet's gone, too = Violet cũng đi rồi 17: 33 - Luke told me he was going to end the relationship = Luke đã nói với tôi nó sẽ kết thúc mối quan hệ này 17: 36 - She told me the same thing It appears they've run off = Con bé nói với tôi điều tương tự Có vẻ như chúng đã chạy trốn 17: 39 - You 17: 40 think?... Dừng đi! 17: 47 - I suppose both of us bear some responsibility = Tôi cho rằng cả hai chúng ta đều 17: 50 - for this 17: 51 - I don't phải turn think of chịu events so = = Tôi trách cho nhiệm sự việc nghĩ không này vậy 17: 53 - Those kids were loved and accepted in my house! = Những đứa trẻ đấy được yêu thương và được chấp nhận trong nhà của tôi! 17: 55 - You drove them away! = Ông làm chúng bỏ đi! 17: 56 -... kiểm = tra không? Được thôi 17: 14 - ♪ The only one who could ever teach me ♪ = ♪ The only one who could ever teach me ♪ ♪ Người duy nhất có thể dạy tôi ♪ 17: 20 - ♪ Was the son of a preacher man ♪ = ♪ Was the son of a preacher man ♪ ♪ Là con trai của nhà thuyết giáo ♪ 17: 22 - ♪ Yes, he was, yes, he was ♪ = ♪ Yes, he was, yes, he was ♪ ♪ Vâng, là anh ấy, đúng, là anh ấy ♪ 17: 26 - ♪ Oh, yes, he was = ♪... có manh mối rõ ràng 16:55 - Are you mocking me? = Cô đang chế giễu tôi? 16:56 - Well, whatever do you mean, sir? = Vâng, bất kì điều ông muốn, thưa ngài? 16:59 - Mom, please What's going on? = Mẹ, thôi nào Có chuyện gì vậy? 17: 01 - Luke has disappeared I assumed he'd be here = Luke đã biến mất Tôi cho rằng nó sẽ ở đây 17: 04 - Well, he's not Would you mind checking? = Mà, thằng bé không ở đây 17: 06...sau khi học xong trung học chỉ là, vô nghĩa 10:06 - It is not going to happen = Nó sẽ không xảy ra 10: 07 - Now, as far as the child is concerned, = Bây giờ, về đứa trẻ có liên quan, 10:09 - Luke will provide financial support, = Luke sẽ cung cấp hỗ trợ tài chính nuôi nó, 10:11 - if in fact it... Không phải mẹ nên nhanh lên sao? 13:36 - False alarm, just gas! = Báo động sai, chỉ là khí ga! 13:42 - There you go = Của mẹ đây 13:44 - A good night's sleep gonna make all the difference = Một đêm ngon giấc 13: 47 13:48 13:53 sẽ - - Am - làm mọi Thanks I pretty? What? thứ = = Mẹ = khác Cảm có đẹp Cái đi ơn không? gì? 13:54 - Yes, of course You're beautiful = Có, tất nhiên Mẹ rất đẹp 13: 57 - I don't feel... 14: 37 - I'm sure everything will look better in the morning = Con chắc chắn rằng 14:39 - mọi I thứ hope sẽ so tốt hơn vào buổi sáng = Mẹ hy vọng vậy 14:40 - I'll tell you one thing I'm not imagining = Mẹ sẽ cho con biết một điều mà mẹ không hề tưởng tượng 14:42 - I am losing my hair = Mẹ đang bị rụng khá nhiều tóc 14:44 - Oh, Mom, please, don't be ridiculous = Ôi, mẹ, thôi đi, đừng vô lý thế 14: 47 -... go Sweet to dreams sleep = = Hãy có Giờ thì đi giấc những ngủ mơ đẹp 15:08 - Mom = Mẹ 15:09 - What? = Gì? 15:11 - Something's wrong with Grandma = Có gì đó không ổn với bà 15:13 - You're late to the party, dude = Bắt nhịp chậm rồi đó, con yêu 15:22 - Mom? = Mẹ? 15:24 - Good morning, loved ones = Chào buổi sáng, các cưng 15: 27 - See? = Thấy chưa? 15:30 - You feeling okay? Never better = Mẹ cảm thấy... healthy dollop of Grandmama's love = Tất cả đều lành mạnh với tình yêu thương của bà ngoại 15: 47 - Mom, let go of his cheek = Mẹ, thôi véo má đi 15:49 - Oh, sorry, he's just so pinchable = Ồ, xin lỗi, thằng bé rất nhợt nhạt 15:51 - and so, mmm, kissable and so, ooh, squeezable = và ừm, trông muốn hôn 15: 57 - và ồ, Help trông muốn me ôm = thật Giúp chặt con 15:59 - Yeah, yeahyeah, we all love him =... này, tôi không lo lắng về việc mang thai này, 18: 17 - but that doesn't really matter = nhưng điều đó không thực sự quan trọng 18:19 - All we can do at this point is keep loving them, = Tất cả điều chúng ta có thể làm vào lúc này là tiếp tục yêu thương chúng, 18:23 - even though they make it so hard! = mặc dù chúng làm mọi chuyện trở nên khó khăn! 18: 27 - All right, perhaps I haven't handled this very . Phim Mom phần 1 tập 7 00: 07 - Hello? Are you awake? = A lô? Con còn thức không? 00 :11 - At 2:30 in the morning? You betcha. = Lúc 2:30 sáng? Mẹ đoán xem. 00 :15 - I think I'm. chính nuôi nó, 10 :11 - if in fact it turns out to be his. = nếu nó đúng là cháu tôi. 10 :12 - What? = Cái gì? 10 :14 - Violet, I got this. What? = Violet, để mẹ. Cái gì cơ? 10 : 17 - We don't. 07: 06 - Anyone? Anyone? = Đoán đi? Ai đoán được? 07: 07 - Maine. = ở tiểu bang Maine. 07: 09 - Okay, uh, I'll be right back. = Được rồi, ừm, tôi sẽ quay lại ngay. 07 :11 - Mom! = Mẹ! 07 :13