00:03 Another round, doubles, straight up. = Chầu nữa, gấp đôi, nguyên chất. 00:06 Table six is still waiting on their dessert. = Bàn sáu vẫn đang chờ món tráng miệng kìa. 00:08 Oh... Can you help me out with that? = Ồ... anh giúp tôi được không? 00:09 I got a table full of firemen = Tôi có một bàn đầy lính cứu hỏa 00:11 drinking bourbon like its coming out of a hose. = uống bourbon như phun ra khỏi vòi vậy. 00:14 Firemen? Yeah, they saved some rich clowns house = Lính cứu hỏa á? Ừ, họ cứu được nhà thằng hề giàu có 00:17 and he gave em a gift certificate. Oh, yeah. = và hắn ta tặng họ phiếu quà tặng. Ồ ra vậy.
Phim Mom tập 16 - Người Mẹ Độc Thân Tâp 16 00:03 - Another round, doubles, straight up. = Chầu nữa, gấp đôi, nguyên chất. 00:06 - Table six is still waiting on their dessert. = Bàn sáu vẫn đang chờ món tráng miệng kìa. 00:08 - Oh Can you help me out with that? = Ồ anh giúp tôi được không? 00:09 - I got a table full of firemen = Tôi có một bàn đầy lính cứu hỏa 00:11 - drinking bourbon like it's coming out of a hose. = uống bourbon như phun ra khỏi vòi vậy. 00:14 - Firemen? Yeah, they saved some rich clown's house = Lính cứu hỏa á? Ừ, họ cứu được nhà thằng hề giàu có 00:17 - and he gave 'em a gift certificate. Oh, yeah. = và hắn ta tặng họ phiếu quà tặng. Ồ ra vậy. 00:19 - I was the rich clown. = Tôi là thằng hề giàu có đó. 00:21 - By the way tax and tip not included. = Nhân tiện nó không bao gồm tiền thuế và tiền boa. 00:24 - They should've let you burn. = Họ nên để anh bị thiêu mới phải. 00:27 - Họ nên để anh bị thiêu mới phải. = [men laughing 00:29 - Here we go. Ooh. Ooh. = Của mọi người đây. Ú ồ. 00:31 - Four double bourbons. Thank goodness. [laughs 00:34 - Thank you for bringing the medicine that alleviates my pain. = Cảm ơn cô đã đem tới liều thuốc làm giảm bớt nỗi đau của tôi. 00:37 - Aw, are you in pain? Yes. = Ồ, anh đang đau hả? Vâng. 00:43 - No. You guys have fun. = Không đâu. Chúc mọi người vui vẻ. 00:48 - Hey, wait, don't go. I'm sorry. = Này, chờ chút, đừng đi. Tôi xin lỗi. 00:51 - I got a lot of people hurting in here. = Tôi còn rất nhiều người bị thương ở đây. 00:54 - Yeah, but you and I have something special. = Phải, nhưng cô và tôi có một cái gì đó đặc biệt. 00:56 - Really? Mmhmm. = Thật sao? Ừmhứ. 00:58 - And what's that? Give me your hand. = Và nó là cái gì vậy? Đưa tay cô đây. 01:03 - Feel it? No. = Cảm thấy nó chứ? Không. 01:06 - Wait for it. How 'bout now? = Chờ chút đi. Giờ thì sao? 01:12 - No. = Không có gì. 01:16 - Come on. My friends are watching. = Thôi nào. Bạn tôi đang nhìn kìa. 01:18 - Feel it! [mouths 01:21 - Woman: Whoa! Whoa! = Whoa! Whoa! 01:24 - Don't worry, I'll save you! = Đừng lo lắng, tôi sẽ cứu cô! 01:25 - Oh! What are you doing? My job. = Ôi! Anh đang làm gì thế? Công việc của tôi. 01:32 - Come on, stop. Oh, hey. = Thôi nào, dừng đi. Ồ, này. 01:35 - Hello. I'm not stealing lobster. = Xin chào. Tôi không ăn cắp tôm hùm đâu. 01:39 - Okay, you can put me down now. = Được rồi, giờ anh có thể đặt tôi xuống được rồi. 01:41 - I think I'm safe. No, you're not. = Tôi chắc là tôi là an toàn rồi. Không, chưa đâu. 01:46 - Hang on. I don't even know your name. = Chờ đã. Tôi thậm chí còn chẳng biết tên anh. 01:49 - It's David. = Là David. 01:51 - All right, then. = Thế được rồi. 01:56 - And I'm not stealing butter, either. = Tôi cũng không có ăn cắp bơ đâu. 02:17 - Easy here we go. Watch your step. = Từ từ thôi Đến nơi rồi. Cẩn thận bước chân đấy. 02:21 - I'm the one helping you. = Tôi là người đỡ anh đấy. 02:24 - I was talking to myself. Ooh! = Tôi nói với bản thân mình mà. Ôi! 02:28 - Okay. I'm gonna leave now. = Được rồi. Tôi đi đây. 02:31 - Do you remember where your car is? = Anh có nhớ để xe ở đâu không? 02:33 - At the restaurant! = Ở nhà hàng! 02:36 - Do you remember which restaurant? I do not. = Anh có nhớ nhà hàng nào không? Không có. 02:41 - I'll, uh write it down for you. = Tôi sẽ viết ra cho anh. 02:45 - I know what's happening. = Tôi biết chuyện gì đang diễn ra rồi. 02:48 - You drove me home so you could take advantage of me. = Cô đưa tôi về nhà để cô có thể lợi dụng tôi. 02:53 - I already did. = Đúng thế đấy. 02:55 - Twice. You don't remember? = Hai lần liền. Anh không nhớ ư? 03:02 - I'm gonna go. = Tôi đi đây. 03:03 - You can't leave. We have something special. = Cô không thể đi được. Chúng ta có một cái gì đó đặc biệt mà. 03:06 - You feel it? = Cô cảm thấy chứ? 03:08 - You already ran that line on me. I did? How'd it go? = Anh từng bảo tôi thế rồi. Tôi đã làm rồi ư? Thế nó ra sao? 03:15 - Actually, quite well. = Thật ra thì khá tuyệt. 03:18 - Just please, stay for a little while. = Chỉ cần làm ơn, ở lại một lúc thôi. 03:22 - [quietly 03:29 - Five minutes. Great! = Năm phút thôi. Tuyệt! 03:31 - I'll pour us a couple of drinks. = Tôi sẽ đi rót ít đồ uống. 03:33 - Oh, I'm fine. You go ahead. = Ồ, tôi ổn. Anh cứ uống đi. 03:35 - You sure? I'm much more charming if you're loaded. = Cô chắc chứ? Tôi sẽ quyến rũ hơn nếu cô say đó. 03:40 - I was making out with you by the dumpsters. = Tôi đã hôn anh ngay chỗ bãi rác rồi. 03:42 - You're charming enough. = Anh đủ quyến rũ rồi. 03:44 - Okay. = Được rồi. 03:47 - Interesting. Lot of books, no TV. = Thú vị nhỉ. Rất nhiều sách, không có TV. 03:51 - Waitress by day, detective by night! = Phục vụ bàn ban ngày, rồi làm thám tử ban đêm đấy! 03:56 - Socrates, Nietzsche Kierkegaard. = Socrates, Nietzsche Kierkegaard. 04:01 - 50 years of Playboy. = Kỷ niệm 50 năm Playboy. 04:05 - Can't really masturbate to Socrates. = Thực sự không thể thủ dâm với Socrates. 04:12 - Do the other firemen make fun of you? = Mấy lính cứu hỏa khác có làm anh vui không? 04:14 - They call me the professor. Mm = Họ gọi tôi là giáo sư. Ừm 04:17 - could be worse. You could be Ginger or Mary Ann. = Có khi còn tệ hơn. Anh có thể là Ginger hoặc Mary Ann đấy. 04:22 - What? = Gì cơ? 04:25 - "Gilligan's Island"*. Nhà tôi có TV. 04:25 - Gilligan's Island. I have a TV. = *Bộ phim sitcom được chuyển thể từ sách. Được chiếu vào năm 1964. 04:31 - Hang on. = Chờ chút. 04:33 - You have a Doctorate of philosophy from Stanford? = Anh có bằng Tiến sĩ triết học Stanford ư? 04:37 - I do. = Đúng thế. 04:39 - Okay, you get two more minutes. = Được rồi, anh được thêm hai phút nữa. 04:43 - Explain how you go from that to fireman. = Kể tôi nghe xem sao anh lại chuyển sang nghề cứu hỏa đi. 04:47 - I had no choice. After the mortgage meltdown, = Tôi không có lựa chọn nào khác. Sau cuộc khủng hoảng thế chấp, 04:51 - the philosophy business went right to hell. = ngành triết lý vứt thẳng vào sọt rác. 04:59 - Can I kiss you? = Tôi có thể hôn cô không? 05:02 - Look, I think I gave you the wrong impression in the parking lot. = Xem này, chắc là tôi đã gửi thông điệp sai ở bãi đậu xe. 05:06 - I'm really not that kind of girl, so = Tôi thực sự không phải là loại con gái đấy, thế nên 05:09 - good night. Good night. = Chúc anh ngủ ngon. Chúc cô ngủ ngon. 05:13 - Oh, who am I kidding? I am so that girl! = Ồ, tôi đùa ai chứ? Tôi là loại gái đó đấy! 05:32 - Slut. = Đồ đĩ. 05:37 - Oh. Good evening, Mother. = Ồ. Chào buổi tối, mẹ. 05:42 - It's really late. Where you been? = Thực sự muộn rồi đấy. Con đã ở đâu thế? 05:46 - Oh we got a tip the health department = Ồ sở y tế 05:49 - is gonna inspect the restaurant tomorrow. = sẽ kiểm tra nhà hàng vào ngày mai. 05:52 - Uhhuh. Yeah. = Ừhứ. Vâng. 05:54 - And one of the freezers is leaking coolant = Và một tủ đông bị rò rỉ nước làm mát 05:56 - and it goes all over where the fish is, so = và nó chảy qua chỗ cá, thế nên 05:59 - we all had to stay and clean out the walkin. = bọn con phải ở lại và làm sạch đường ống. 06:01 - Took forever. Almost as long as this lie. = Mãi mới xong. Hầu hết là lời nói dối. 06:07 - I'm telling the truth. Why don't you believe me? = Con đang nói sự thật mà. Tại sao mẹ không tin con? 06:10 - Because your panties are in your purse. = Vì quần lót của con ở trong ví. 06:16 - Oh, that. Well, if you must know, = Ồ, cái đó. Vâng, nếu mẹ muốn biết, 06:19 - I had a little accident. = con đã có một tai nạn nhỏ. 06:22 - Really? You would rather admit to wetting yourself = Thật sao? Con định thừa nhận là tự mình làm ướt 06:26 - than telling me you were with somebody? = hơn là kể với mẹ đó là ai ư? 06:31 - Okay. There was a guy. = Được rồi. Có một anh chàng. 06:34 - An incredible guy. Okay, now we're talking. = Một người cực kỳ tuyệt vời. Được rồi, giờ chúng ta thật sự nói chuyện đây. 06:38 - Why were you so embarrassed? = Tại sao con phải xấu hổ chứ? 06:40 - 'Cause I met him at 9:00 = Bởi vì con vừa gặp anh ấy lúc 9:00 06:42 - and had my feet behind my ears at midnight. = và đã cho chân ra sau vào lúc nửa đêm. 06:48 - And ? = Và ? 06:52 - That's it. That's embarrassing. = Thế thôi. Thật đáng xấu hổ. 06:54 - Wow. You and I are so different. = Wow. Con và mẹ khác nhau thật. 06:57 - Tell me about him. Ooh where do I start? = Kể mẹ về cậu ta đi. Bắt đầu từ đâu nhỉ? 07:02 - He's a fireman. Like it. = Anh ấy là một lính cứu hỏa. Thích đấy. 07:05 - He has a Doctorate in philosophy. Boring. = Có bằng Tiến sĩ triết học. Nhạt nhẽo. 07:11 - And when his pants came down, oh, Mom, = Và khi anh ấy tụt quần xuống, ôi mẹ ơi, 07:13 - you could play horseshoes on that thing. = mẹ có thể chơi ném móng ngựa với nó nữa đấy. (play horseshoes) 07:19 - Back to like. = Lại thích rồi đấy. 07:23 - So when are you seeing him again? I'm not. = Vậy khi nào con gặp lại cậu ta? Con không gặp đâu. 07:27 - Why? Did you steal something from his apartment? = Tại sao? Con ăn cắp cái gì ở căn hộ cậu ta à? 07:31 - No! Who does that? = Không! Ai lại làm thế? 07:34 - No one. = Không ai cả. 07:37 - Continue. It's just = Tiếp đi. Chỉ là 07:43 - he drinks an awful lot. So? = anh ấy uống nhiều khủng khiếp. Thì sao? 07:46 - What do you mean "so?" I'm closing in on a year sober. = Ý mẹ "thì sao" là sao? Con đã tỉnh táo một năm rồi đấy. 07:49 - I can't be around that kind of stuff. = Con không thể gần thứ đó nữa. 07:50 - Oh, come on. What's the point of building a better life = Thôi nào. Mấu chốt để có một cuộc sống tốt đẹp hơn 07:53 - if you can't let a man treat you like a whore = nếu con không thể để cho một thằng đàn ông đối xử với con như một con điếm 07:55 - every once in a while? = một lần thì là gì chứ? 07:58 - It was a onenight stand, end of story. = Đó chỉ là tình một đêm thôi, kết thúc rồi. 08:02 - Wait, how 'bout this? You double up on your meetings = Chờ đã, thế này thì sao? Con đi họp hội gấp đôi số buổi lên 08:06 - and bang him till his liver explodes. Winwin. = và phang nó cho đến khi nó nổ tung gan. Đại thắng. 08:08 - That's great advice. You really should be a life coach. = Đúng là lời khuyên tuyệt vời. Mẹ có thể làm huấn luyện viên cuộc sống đó. 08:14 - You know, you're being sarcastic, = Con biết không, con có thể chế nhạo, 08:16 - but my probation officer says the same thing! = nhưng nhân viên quản chế của mẹ nói điều tương tự đấy! 08:32 - The French call the orgasm "la petite mort." = Người Pháp gọi cực khoái là "la petite mort" đấy. 08:36 - Means "the little death." = Có nghĩa là "cái chết nhỏ". 08:38 - Well, then you're a serial killer. = Thế thì anh đúng là kẻ giết người hàng loạt. 08:47 - This is nice. You know what would be nicer? = Hay thật. Em biết cái gì hay hơn không? 08:51 - I told you I'm not gonna do that. = Em đã bảo anh là em không làm thế rồi mà. 08:55 - I'm talking about a little weed. = Anh đang nói về cỏ mà. 08:57 - Oh. I'm not gonna do that either. = Ồ. Em cũng không làm thế đâu. 09:01 - You mind if I No. No, no, no, of course not. = Em có phiền nếu anh Không, không, cứ tự nhiên. 09:06 - So, you don't drink, you don't get high = Vậy là em không uống, em không định phê 09:11 - are you, like, a Mormon or something? = Em giống như Mặc Môn hay gì đó hả? 09:14 - There was a time I would've thought = Có lúc em nghĩ là 09:16 - you were Mormon for just drinking and smoking. = anh là Mặc Môn vì uống rượu và hút cỏ đấy. 09:18 - Seriously? Don't take this the wrong way, = Thật hả? Đừng có hiểu sai ý em, 09:22 - but bourbon and weed is for babies. = nhưng bourbon và cỏ chỉ dành cho bọn gà thôi. 09:24 - Oh, my heart is filling with love. = Trái tim anh tràn ngập tình yêu đây. 09:27 - Yeah, well I'm doing the sober thing for now. = Hiện tại em chỉ muốn tỉnh táo thôi. 09:31 - Really? Good for you. = Thật ư? Tốt cho em thôi. 09:37 - I admire that. = Anh ngưỡng mộ thế. 09:38 - Facing life on life's terms is a warrior's path. = Phải đối mặt với các điều khoản của cuộc sống là con đường của một chiến binh. 09:41 - Well, I don't think I'm a warrior. = Vâng, em không nghĩ rằng em là một chiến binh đâu. 09:45 - No, that's exactly what you are. = Không, em chính xác là thế đó. 09:47 - You're a spiritual warrior. = Em là một chiến binh tâm linh. 09:49 - Every eastern philosophy emphasizes = Mỗi triết lý phương Đông nhấn mạnh 09:53 - physical sobriety to allow the consciousness, = sự tỉnh táo để cho phép nhận thức, 09:57 - the ever present "I," the godhead, to merge with = thể hiện "cái tôi", Thiên Chủ Đoàn, kết hợp với 10:02 - the whitehot moment of the eternal now. = khoảnh khắc nóng chảy của sự bất diệt bây giờ. 10:07 - You don't say. = Anh nói gì thế. 10:09 - Animals get it. They live in the now. = Động vật hiểu nó đấy. Chúng sống cho hiện tại. 10:13 - A hummingbird doesn't regret yesterday or worry about tomorrow = Con chim ruồi không hề hối tiếc ngày hôm qua hay lo lắng về ngày mai 10:17 - 'cause that doesn't actually exist, except in our minds. [inhales 10:23 - You know, a small TV in here wouldn't be the worst idea in the world. = Anh biết không, có thêm một cái TV nhỏ ở đây không phải là ý tồi đâu. 10:33 - I like you. I think you like everything right now. = Anh thích em đấy. Em chắc là bây giờ anh thích mọi thứ đấy. 10:38 - No this isn't the weed talking. = Không đây không phải là lời nói do cỏ mà ra đâu. 10:42 - I really like you. I think you're an amazing woman. = Anh thực sự thích em. Em là một người phụ nữ tuyệt vời. 10:46 - Thanks. I really like you, too. = Cảm ơn. Em cũng rất thích anh. 10:57 - Can I ask you something? Sure. = Anh hỏi em một câu được không? Vâng. 10:59 - Are sober people allowed to do coke? = Người tỉnh táo có được phép dùng thuốc lắc không? 11:04 - No. You're so brave! = Không. Cứng đấy! 11:10 - Be right back. = Anh quay lại ngay. 11:15 - Hey, old buddy. Remember me? = Chào bạn cũ. Nhớ tao chứ? 11:27 - Hi, I'm Bonnie. I'm an alcoholic. = Xin chào, tôi là Bonnie. Tôi là người nghiện rượu. 11:29 - Others: Hi, Bonnie. = Chào, Bonnie. 11:30 - And as a newly certified life coach, = Và với tư cách là một huấn luyện viên cuộc sống mới được chứng nhận, 11:32 - I'm also the answer to all your problems. = tôi sẽ trả lời tất cả các vấn đề của bạn. 11:36 - Take one, and pass it around. Oh, Mom, no. = Lấy một cái đi rồi truyền xung quanh. Ôi mẹ, đừng có thế. 11:39 - I don't do "no." I'm in the "yes" game. = Mẹ không nói "không" nữa đâu. Giờ thì chỉ "có" thôi. 11:42 - It's time for me to pay forward everything = Đây là lúc để tôi đáp trả lại mọi thứ 11:44 - I've learned on my remarkable journey of sobriety. = tôi đã học được dựa trên quá trình tỉnh táo của tôi. 11:46 - You've been sober for three months. = Mẹ mới tỉnh táo có ba tháng. 11:49 - Yeah. I've been "winning" for three months. = Phải. Mẹ đã "chiến thắng" ba tháng đấy. 11:52 - And I want all of you to win, too. In love, at work, and with family. = Và tôi muốn tất cả các bạn cũng giành chiến thắng. Trong tình yêu, công việc, và gia đình. 11:57 - 150 bucks an hour? You want me off your couch or not? = 150 đô la một giờ á? Con có muốn mẹ dọn đi chỗ khác hay không đây? [...]... không có trộm 15:58 - 16: 01 No - xe Wait No cứu = Không = hỏa Chờ đã Không có 16: 03 - You know what's really crazy? The more I'm with him, = Mẹ biết cái gì thực sự điên rồ không? Càng ở với anh ấy, 16: 08 - the more I want to throw my sobriety out the window = con càng muốn vứt đi sự tỉnh táo 16: 12 - and get the party going again = và nhậu nhẹt chè chén lần nữa 16: 14 - Wow = Wow 16: 17 - I could use... 16: 20 - You think? Why don't you start? = Mẹ nghĩ sao? Sao con không bắt đầu đi? 16: 24 - Hi, I'm Christy I'm an alcoholic = Xin chào, con là Christy Con là một người nghiện rượu 16: 28 - Hi, Christy David: Hi, Christy! = Chào, Christy Chào, Christy! 16: 34 - All right, here's the thing = Được rồi, đây là vấn đề 16: 36 - I'm dating this sweet, smart, = Con đang hẹn hò với người ngọt ngào, thông minh, 16: 40... am = Ý em là, thế sao? Ừ Anh 19:34 - I'm crazy about you and I cannot get you out of my mind = Anh phát điên 19:40 vì em - và hình Oh ảnh em Wow cứ ở = tâm trí Ồ anh Wow 19:43 - That's it? No other problems? = Thế thôi hả? Không còn vấn đề khác nữa hả? 19:47 - Just you And I can't find my emergency weed = Chỉ em thôi Và anh không 19:52 tìm thấy - cỏ khẩn Uhhuh cấp của = anh Ừhứ 19:55 - Feel free... con Chào Mom! = sau buổi Đi tiếp sáng đi, mẹ! 19:09 - Hey, uh, got some coffee here for you = Này, ừm, em pha cà phê cho anh đây 19:12 - Thanks for bringing the truck back = Cảm ơn em đã đem xe về 19:15 - Ah, it was fun = Nó cũng vui mà 19 :16 - Kind of a bitch to parallel park, though = Cũng khá khó khi đỗ nó song song lề đường 19:24 - Christy, I might have a problem Oh, you do = Christy, có lẽ anh bị... guy who's just a train wreck = vô cùng nóng bỏng nhưng khá phiền phức 16: 45 - And I know that it's not good for me, = Và con biết thế là không tốt cho con, 16: 48 - but I don't want to go back to being alone = nhưng con không muốn lại cô đơn nữa 16: 55 - That's all I got Thanks, Christy = Đó là tất cả vấn đề của con Cảm ơn, Christy 16: 58 - Hi, I'm Bonnie I'm an alcoholic = Xin chào, ta là Bonnie Ta là... anh vẫn làm mấy chuyện tiệc tùng, 20 :16 - and that's cool, but I can't handle it = và thế khá là hay, nhưng em không thể chịu được chuyện đó 20:20 - I could lose everything = Em có thể sẽ mất tất cả 20:26 - What if I cleaned up my act? = Thế nếu anh từ bỏ tật xấu thì sao? 20:30 - Are you willing to do that? I'm willing to lie about it = Anh sẵn sàng làm thế chứ? Anh sẵn sàng nói dối về nó 20:36 - Yeah,... work = Chà, thế thì sẽ không ổn đâu 20:41 - I get it I'm sorry Me, too = Anh hiểu Anh xin lỗi Em cũng vậy 20:49 - You're still my hummingbird warrior = Em sẽ vẫn là chiến binh chim ruồi của anh 20:57 - If you ever change your mind, you've got my number = Nếu em đổi 21:00 ý thì - Yeah biết 911 21:07 - Oh, come on = Ồ, thôi nào số = anh rồi đấy Phải rồi 911 ... Bye, Mom = Tạm biệt, con yêu Chào mẹ 18:31 - Thanks for taking everybody to school = Cảm ơn mẹ vì đưa bọn trẻ đến trường 18:32 - No problem Did you talk to David yet? = Không vấn đề gì Đã nói chuyện với David chưa? 18:36 - I'm waiting for him to get out of the shower = Con đang chờ anh ấy tắm xong 18:38 - You think he's using my loofah? = Liệu cậu ấy có dùng xơ mướp của mẹ không nhỉ? 18:42 - Mom =... 14:08 - when they poured you Totally, totally get it = mới dập tắt được cô Hoàn toàn hiểu rồi đấy 14:13 - What the hell are you doing with a fire truck? = Anh làm cái quái gì với xe cứu hỏa thế? 14 :16 - I'm making a beer run What does it look like? = Anh vừa làm một chầu bia 14:19 - Nó Come trông inside thế = Vào nào? trong đi 14:24 - Everybody go back to bed! There's no a fire = Mọi người về đi ngủ đi!... = Ngồi xuống nào Em sẽ pha chút cà phê 14:38 - Thank you I can't believe you were = Cảm ơn Không thể tin rằng anh 14:41 - driving that fire truck drunk off your ass = lái xe cứu hỏa trong khi say khướt ra 14:44 - What were you thinking?! You're smarter than that = Anh đã nghĩ gì thế? 14:47 Anh - thông Bonnie: minh Christy? hơn thế = mà Christy? 14:50 - Elvis has left the building = Elvis mất kiểm soát . Phim Mom tập 16 - Người Mẹ Độc Thân Tâp 16 00:03 - Another round, doubles, straight up. = Chầu nữa, gấp đôi, nguyên. = Không. Chờ đã 16: 01 - No. = Không có. 16: 03 - You know what's really crazy? The more I'm with him, = Mẹ biết cái gì thực sự điên rồ không? Càng ở với anh ấy, 16: 08 - the more. the window = con càng muốn vứt đi sự tỉnh táo 16: 12 - and get the party going again. = và nhậu nhẹt chè chén lần nữa. 16: 14 - Wow. = Wow. 16: 17 - I could use a meeting. Could you use a meeting?