00:03 Look, there are its little fingers. = Nhìn mấy cái ngón tay bé nhỏ kìa. 00:06 One, two, three, four, five, one, two, three, four, five. = Một, hai, ba, bốn, năm, một, hai, ba, bốn, năm. 00:08 Yes = Tuyệt 00:10 I cant wait till youre born = Không thể chờ tới khi con được sinh ra nữa 00:12 Thats cause you dont have = Đó là bởi anh không phải 00:13 to squeeze it out through your hoohah. = rặn trong khi hít thở thôi. 00:16 So, Doc, how we looking? = Vậy, bác sĩ, tình hình thế nào? 00:17 Healthy kid, or is it gonna need a crash helmet? = Đứa trẻ khỏe mạnh hay là nó sẽ cần một cái mũ bảo hiểm?
Phim Mom tập 18 - Người Mẹ Độc Thân Tâp 18 00:03 - Look, there are its little fingers. = Nhìn mấy cái ngón tay bé nhỏ kìa. 00:06 - One, two, three, four, five, one, two, three, four, five. = Một, hai, ba, bốn, năm, một, hai, ba, bốn, năm. 00:08 - Yes! = Tuyệt! 00:10 - I can't wait till you're born! = Không thể chờ tới khi con được sinh ra nữa! 00:12 - That's 'cause you don't have = Đó là bởi anh không phải 00:13 - to squeeze it out through your hoohah. = rặn trong khi hít thở thôi. 00:16 - So, Doc, how we looking? = Vậy, bác sĩ, tình hình thế nào? 00:17 - Healthy kid, or is it gonna need a crash helmet? = Đứa trẻ khỏe mạnh hay là nó sẽ cần một cái mũ bảo hiểm? 00:20 - Everything looks great. = Mọi thứ đều tốt. 00:21 - You're right on schedule, six weeks out. = Theo đúng lịch thì sáu tuần nữa sinh. 00:23 - Hey, we might still be able to go to Senior Prom. = Này, chúng ta có lẽ vẫn kịp tới dạ hội cuối cấp đấy. 00:28 - Think you can watch the baby? = Mẹ trông em bé được chứ? 00:29 - You're joking, right? = Hai đứa đang đùa à? 00:31 - The kid'll still be wet. = Đứa bé sẽ vẫn còn nhớp nháp. 00:34 - You're right. = Cô nói đúng. 00:36 - We'll bring it. = Bọn cháu sẽ mang nó theo. 00:39 - These two are gonna make great parents. = Hai đứa sẽ là những bậc phụ huynh tuyệt vời đấy. 00:42 - I've seen worse. = Tôi từng thấy điều tồi tệ hơn cơ. 00:44 - Would you like to know the sex? = Cô cậu có muốn biết giới tính không? 00:45 - Well I think it's pretty obvious. = Tôi chắc nó khá là rõ ràng rồi. 00:47 - It's a boy and he's going to be = Nó là bé trai và nó sẽ 00:48 - very popular with the ladies. = rất hấp dẫn phụ nữ. 00:51 - Actually, that's the umbilical cord. = Thực ra đó là dây rốn. 00:56 - We'd like to know. = Chúng tôi muốn biết. 00:57 - Um, maybe not. = Ừm, có lẽ không. 00:59 - How come? = Sao thế? 01:00 - Knowing the sex makes this all too real. = Biết giới tính sẽ làm tất cả chuyện này thực quá. 01:04 - It's not real enough for you? = Chưa đủ thực tế nữa cơ à? 01:05 - You've been farting like a lumberjack. = Cháu xì hơi giống như thợ xẻ gỗ ấy. 01:10 - We don't really need to know right now. = Chúng tôi chưa cần biết ngay bây giờ. 01:12 - Okay, I'll see you again in ten days. = Được rồi, hẹn gặp lại sau mười ngày. 01:17 - We've got a lot to do to get = Có rất nhiều việc phải làm 01:18 - the house ready for our new guest. = để đón vị khách mới đây. 01:20 - Guest? = Khách á? 01:21 - You make it sound like we're just visiting. = Mẹ cứ làm như bọn con chỉ ghé chơi thôi vậy. 01:22 - Well, a girl can hope. = Con gái thì chỉ hy vọng thế thôi. 01:44 - Thanks for helping out, Baxter. = Cảm ơn anh giúp đỡ, Baxter. 01:45 - My pleasure. = Niềm vinh hạnh của anh mà. 01:47 - Always happy when my van is used to transport legal stuff. = Thật là hạnh phúc khi xe của anh được dùng để vận chuyển những thứ hợp pháp. 01:51 - What else you got in there? = Cậu còn gì trong đó? 01:52 - Amigos. 01:57 - Uno momento, por favor. = (One moment, wait!) Một lúc thôi, chờ nhé. 02:01 - Seriously? = Thật đó hả? 02:02 - You're moving illegal aliens? = Anh đang vận chuyển người ngoài hành tinh bất hợp pháp à? 02:05 - Don't be ridiculous. = Đừng có lố bịch. 02:06 - They're drug mules. = Họ buôn ma túy. 02:10 - What's going on? = Có chuyện gì vậy? 02:12 - Your grandmother and I got you a crib. = Bà con và mẹ kiếm cho con một cái cũi. 02:14 - What do you think? = Cháu nghĩ sao? 02:15 - Looks like a little cage. = Trông như cái lồng vậy. 02:18 - It is a little cage. = Thì nó là cái lồng mà. 02:19 - Mom. = Mẹ 02:20 - When your mother was an infant, = Khi mẹ cháu còn là trẻ sơ sinh, 02:21 - I kept her in a cat carrier. = ta để nó trong một cái lồng mèo đấy. 02:25 - Well, whatever. = Vâng, gì cũng được. 02:26 - I don't like it. = Cháu không thích nó. 02:28 - Okay, you're welcome. = Được rồi, không có chi. 02:32 - Was I that grumpy when I was pregnant? = Em có gắt gỏng khi mang thai không? 02:34 - Ohhoho, I am not falling for that. = Ôhôhô, tôi không trả lời nổi đâu. 02:37 - Good day, madam. = Chúc một ngày tốt lành, thưa bà. 02:39 - Thanks, Baxter. = Cảm ơn, Baxter. 02:41 - I'm gonna make some tea, you want some? = Mẹ đang định pha trà, con muốn một cốc không? 02:43 - What I want is a daughter = Cái con muốn là một đứa con gái 02:45 - who is a little bit excited about having a baby. = hứng thú một chút với việc có con thôi. 02:47 - Oh, you got to cut her some slack, she's scared. = Ồ, con phải giải thích cho nó, con bé đang sợ hãi. 02:49 - Yeah, I get that, but = Vâng, con hiểu, nhưng 02:51 - we're in the home stretch = ai cũng có giới hạn thôi 02:52 - and she is in complete denial. = mà con bé lại chẳng nhìn nhận thực tế gì cả. 02:55 - You know, she bought a tube top the other day. = Mẹ có biết không, hôm trước nó mua một cái áo ngắn bó sát đấy. 02:59 - I do not want to see that. = Mẹ không muốn nhìn thấy cái đấy đâu. 03:03 - I know she's young, = Con biết nó còn trẻ, 03:04 - I know she's scared, = con hiểu nó đang sợ hãi, 03:05 - but come on, it's not like she's doing this alone. = nhưng thôi nào, đâu phải nó trải qua chuyện này một mình đâu. 03:08 - What if we threw her a baby shower? = Hay chúng ta tổ chức cho nó tiệc mừng em bé nhỉ? 03:10 - Let her see we're all in this together? = Để cho nó thấy chúng ta cùng ở bên nhau? 03:13 - That's not a bad idea. = Không phải ý tồi đâu. 03:15 - You know, invite some friends from school, = Mẹ biết đấy, mời một vài bạn bè trường, 03:17 - eat cake, play games = ăn bánh, chơi trò chơi 03:20 - all the things I wish somebody did for me. = tất cả những điều con từng ước có ai đó làm cho con. 03:24 - I am really sorry. = Mẹ thực sự xin lỗi. 03:26 - It just it kills me that I wasn't there for you. = Nó khiến mẹ day dứt vì đã không ở đó bên con. 03:31 - I didn't expect you to cop to it. = Con không có mong đợi mẹ nhận tội đấy. 03:32 - I'm not copping to anything. = Mẹ không có nhận tội gì cả. 03:33 - It's just the quickest way to shut you up. = Đó là cách nhanh nhất để con im miệng. 03:36 - Mom! Grandma! = Mẹ! Bà! 03:38 - Look, I'm in jail! = Xem này, cháu đang ở tù! 03:42 - I'd laugh if I didn't think it was a real possibility. = Con sẽ cười nếu con không nghĩ điều đó có khả năng thực sự xảy ra. 03:51 - All right, make sure the oil in the deep fryer is changed, = Được rồi, nhớ đảm bảo dầu trong cái chảo sâu được thay đấy, 03:54 - and I want the walkin cleaned from top to bottom. = và tôi muốn lối đi sạch từ đầu tới cuối. 03:57 - And I could do without the look. = Và tôi có thể làm mà không nhìn đấy. 04:00 - Uh, hey, Chef Rudy, you got a minute? = Này, đầu bếp Rudy, ông có rảnh chút không? 04:02 - Oh, make it quick. = Ồ, nhanh lên. 04:03 - I'm sleeping with a food critic, = Tôi sẽ ngủ với một nhà phê bình ẩm thực, 04:05 - and he throws a hissy fit if I'm late. = và anh ta sẽ kêu ca nếu tôi đến trễ. 04:08 - Wait, when did you start eating = Chờ đã, từ lúc nào ông bắt đầu 04:10 - from the other side of the buffet? = đi cửa sau vậy? 04:13 - When I realized there was a fourstar review in his pants. = Khi tôi nhận ra có bài nhận xét bốn sao trong quần của hắn. 04:17 - What do you need? = Cô cần gì? 04:18 - Well, I'm throwing a baby shower for my daughter, and I = Tôi định tổ chức tiệc mừng em bé cho con gái tôi, và tôi 04:21 - Speak quickly. I'm bored. = Nói nhanh lên. Nhạt nhẽo dữ. 04:24 - And I'm kind of strapped for cash, = Và tôi có khá ít tiền mặt, 04:25 - so I was hoping you could hook me up with some food. = vậy nên tôi hy vọng ông có thể làm vài món cho tôi. 04:27 - You want me to help you steal from the restaurant? = Cô muốn tôi giúp cô ăn cắp từ nhà hàng á? 04:29 - Just the stuff that's left over. = Chỉ cần mấy đồ còn sót lại thôi. 04:31 - That's the stuff I usually steal. = Đó là những đồ tôi thường ăn cắp mà. 04:34 - Oh, come on. = Ồ, thôi nào. 04:35 - All right. = Được rồi. 04:37 - Lucky for you, I need an empty stomach = May cho cô đấy, tôi cần một cái dạ dày rỗng 04:39 - for what I'm about to do. = cho những gì tôi sắp làm đây. 04:44 - But, um, how does a ah = Nhưng, ừm, mấy món à 04:47 - a shrimp platter, carpaccio, and, uh ah = một đĩa tôm, carpaccio, và, ừm 04:50 - creme brulee sound? = bánh cream brulee thì sao? 04:51 - Thank you. = Ồ. Cảm ơn ông. 04:53 - Oh, no, no, no, no, no. = Ồ, không, không, không. 04:54 - Don't don't confuse my naughty parts. = Đừng đừng làm rối tung cái quần nghịch ngợm của tôi. 04:59 - I have to go ride a 300pound Frenchman. = Tôi phải "cưỡi" một gã người Pháp 300 pao đấy. 05:07 - Wow, you scored. = Wow, con ghi bàn đậm đấy. 05:09 - Yeah, Rudy really came through. = Vâng, Rudy thực sự thoải mái. 05:12 - Did you know that he swung both ways? = Mẹ có biết ông ấy đong đưa cả 2 giới không? 05:13 - No, but when we slept together, = Không, nhưng lúc bọn mẹ ngủ với nhau, 05:15 - he did ask me to do a few things = ông ta đã yêu cầu mẹ làm mấy điều 05:17 - that were a little suspect. = khá là đáng nghi ngờ. 05:21 - It does make me nervous, = Nó làm con cảm thấy lo lắng, 05:23 - having to beg food for a baby shower. = việc phải cầu xin thức ăn cho tiệc mừng em bé. 05:25 - I mean, how are we gonna make ends meet = Ý con là, chúng ta sẽ phải làm sao 05:26 - when the kid actually gets here? = khi đứa bé thực sự ra đời? 05:28 - Well, that's a tough one. = Ừ, đúng là một khó khăn. 05:29 - Maybe you could get a second job. = Có lẽ con nên kiếm việc phụ. 05:35 - Or maybe you could get a first one. = Hoặc là mẹ kiếm việc chính đi. 05:40 - What are you talking about? = Con đang nói gì vậy? 05:41 - I have my life coaching business. = Mẹ đang có sự nghiệp làm huấn luyện viên cuộc sống đây. 05:43 - Oh, please, you've had two clients. = Thôi, làm ơn đi, mẹ có mỗi hai khách hàng. 05:45 - One paid you with used luggage = Một người trả tiền mẹ bằng cái túi xách cũ 05:47 - and the other one stepped in front of a train. = còn người kia thì đã bước ra trước tàu hỏa. 05:50 - That did teach me to get paid in advance. = Điều đó dạy mẹ là phải nhận tiền trước đó. 05:57 - I really need you to pitch in, Mom. = Con thực sự cần mẹ giúp đỡ đấy. 05:58 - All right, all right. = Thôi được rồi. 05:59 - Maybe I'll open my law practice again. = Có lẽ mẹ sẽ hành nghề luật sư một lần nữa. 06:01 - You're not a lawyer! = Mẹ đâu phải là một luật sư! 06:02 - Well, I wasn't a health inspector either, = Mẹ cũng đâu phải thanh tra y tế, 06:05 - but restaurants paid me a lot of money = nhưng các nhà hàng đã trả cho mẹ rất nhiều tiền 06:07 - to look the other way. = để nhìn ra chỗ khác. 06:14 - Typing skills? = Kỹ năng đánh máy? 06:17 - Two fingers. = Bằng hai ngón tay. 06:19 - This one. = Ngón này. 06:20 - And, oddly enough, this one. = Và, kỳ quặc một chút, ngón này. 06:28 - Excel? 06:29 - At what? = Ờ cái gì cơ? 06:32 - The computer program called Excel. = Chương trình máy tính được gọi là Excel. 06:34 - Of course. Yes, love me some Excel. = Tất nhiên. Có, tôi yêu mấy cái Excel. 06:39 - How are your phone skills? = Thế còn kỹ năng trả lời điện thoại? 06:40 - Let me see. = Để tôi xem. 06:42 - Hello? = Xin chào? 06:44 - I think you have your answer. = Tôi chắc là anh đã có câu trả lời rồi. 06:47 - How about a 52line PBX system with direct inward calling? = Thế còn hệ thống PBX 52 đường dây với gọi điện trực tiếp nội bộ thì sao? 06:50 - That's what I'm talkin' about. = Đó là cái tôi đang nói đây. 06:52 - While I'm typing. = Trong khi tôi đánh máy. 07:04 - All right. Thanks for coming in. = Được rồi. Cảm ơn đã đến. 07:06 - We'll contact you if anything comes up. = Chúng tôi sẽ liên lạc lại sau nếu có tiến triển gì. 07:08 - Oh, that doesn't sound very encouraging. = Ồ, nghe chẳng có vẻ khích lệ gì cả. 07:10 - Ms. Plunkett = Cô Plunkett 07:12 - You see these resumes? = cô thấy đống hồ sơ xin việc này không? 07:13 - These are all people with advanced degrees = Họ đều là những người có trình độ 07:14 - and I can't find them work. = và tôi không thể tìm được công việc cho họ. 07:16 - They sit in that box until I bring them home to Mother = Chúng ở hộp đó cho đến khi tôi mang chúng về nhà cho mẹ 07:18 - so she can do her sudoku on the back. = để bà có thể chơi sudoku ở mặt sau. 07:20 - Well, maybe the problem is = Vâng, có lẽ vấn đề là 07:22 - Wait, you live with your mother? = Chờ đã, anh sống với mẹ ư? 07:24 - I have my own entrance. = Tôi có lối vào nhà riêng. 07:28 - Uh, let me ask you = Để tôi hỏi anh nhé 07:30 - this employment agency deal, = cái công việc tìm việc làm này, 07:32 - this isn't what you really wanted to do with your life, is it? = nó không thực sự là thứ anh muốn làm trong đời đúng không? 07:35 - God, no. = Chúa ơi, không. 07:39 - I wanted to write a Broadway musical. = Tôi muốn viết một vở nhạc kịch Broadway. 07:42 - Interesting. What stopped you? = Thú vị đấy. Điều gì cản trở anh? 07:44 - It's really hard. = Nó thực sự khó. 07:50 - That's not it. = Đấy không phải vấn đề. 07:52 - What stopped you is = Điều cản trở anh là 07:53 - you had no one guiding you, = anh không có ai chỉ dẫn cho mình, 07:55 - no one encouraging you. = không ai khuyến khích anh. 07:58 - Well, Mother tries, = Mẹ tôi có thử 07:59 - but ever since the stroke, = nhưng kể từ khi đột quỵ, 08:01 - she's got her own problems. = bà có vấn đề của riêng mình. 08:05 - I can help. = Tôi có thể giúp. 08:07 - You can? = Cô có thể sao? 08:08 - I didn't want to say anything = Tôi không muốn nói bất cứ điều gì 08:09 - because it's intimidating to people, = bởi vì nó đe dọa đến mọi người, 08:11 - but I'm a certified life coach. = nhưng tôi là một huấn luyện viên cuộc sống đã được chứng nhận. 08:13 - Really? = Thật sao? 08:14 - Where did you get your certification? = Chỗ nào chứng nhận cho cô? 08:16 - The Katzenjammer Life Coaching Institute = Học viện Huấn Luyện Cuộc Sống Katzenjammer 08:19 - in Geneva, Switzerland. = ở Geneva, Thụy Sĩ. 08:26 - I don't want to give you false hope, = Tôi không muốn tạo cho anh hy vọng sai lầm, 08:28 - but I've had a tremendous amount of success with composers. = nhưng tôi đã có một số lượng lớn các nhạc sĩ thành công. 08:31 - Really? Like who? = Thật sao? Như là ai? 08:32 - You know Andrew Lloyd Webber? = Anh biết Andrew Lloyd Webber không? 08:34 - I do. You're welcome. = Tôi biết. Không có gì. 08:37 - Before I came along, = Trước khi tôi xuất hiện, 08:38 - Evita was singing, = Evita đang hát, 08:39 - "Don't cry for me, West Covina" 08:44 - Amazing. = Tuyệt vời. 08:45 - So so so how do we do this? = Vậy chúng ta sẽ làm gì đây? 08:47 - Well, um = Ừm 08:48 - I, uh oh! = Ừm tôi 08:49 - I've got an opening Wednesday night at 8:00. = Tôi có một đêm trống thứ Tư lúc 8:00. 08:52 - Ooh, Wednesdays Mother and I watch Idol. = Ồ, thứ Tư mẹ và tôi xem Thần tượng Mỹ. 08:55 - Are you listening to yourself? = Anh có đang lắng nghe bản thân không? 08:57 - Those people on American Idol are chasing greatness. = Những người trên Thần tượng Mỹ đang theo đuổi sự vĩ đại. 09:00 - All you're doing is watching them. = Tất cả anh làm chỉ là xem chúng. [...]... Bất ngờ đấy 18: 07 - Okay, we've made some real progress tonight = Được rồi, tối nay chúng ta đã thực sự tiến bộ đấy 18: 09 - You think? Oh, yeah You've got a central character = Anh nghĩ sao? Ồ vâng Anh đã có một nhân vật trung tâm 18: 11 - and premise for your musical = và tiền đề cho vở nhạc kịch rồi 18: 13 - You don't think the story's a turnoff? = Cô không nghĩ là câu chuyện kinh tởm à? 18: 14 - No!... với mẹ 18: 17 - is gonna speak to a lot of people = sẽ có nhiều chuyện để kể đấy 18: 20 - Well, it's like you said, = Vâng, giống như cô nói, 18: 23 - write what you know = viết những gì bạn biết 18: 25 - Next session, I expect to hear = Lần tới, tôi hy vọng sẽ được nghe thấy 18: 27 - a verse and chorus for "Spooning Mama" = một bản và đoạn điệp khúc cho 18: 30 "Spooning - Hello Mama." = Xin chào 18: 31 -... hàng tiếp theo của tôi, đúng giờ đấy Vào đi 18: 34 - She's a genius = Cô ấy đúng là một thiên tài 18: 35 - Without her, I wouldn't be a waitress = Nếu không nhờ cô ấy, tôi sẽ không là hầu bàn đâu 18: 42 - Wow, he really believes you're a life coach = Wow, anh ta thực sự tin 18: 45 mẹ là một - Well, huấn why luyện wouldn't viên he? = cuộc không Sao sống chứ? 18: 46 - The Louisiana State Bar believed I was... State Bar believed I was an attorney = Louisiana State Bar tin mẹ là luật sư đấy 18: 48 - I had three wins before I had to skedaddle = Mẹ đã giành được ba chiến thắng 18: 54 - trước khi chạy Violet? Where's phải tán = loạn Violet đấy đâu? 18: 55 - She went to talk to Luke and his parents = Nó đi nói chuyện với Luke và 18: 57 - 18: 59 - cha Oh, mẹ yeah, You cậu right = know, = ấy À Con phải biết rồi rồi không... = Đôi khi tôi bỏ phiếu nữa 09:08 - I'll see you Wednesday = Tôi sẽ gặp anh thứ Tư 09:10 - Um do I get some kind of discount = Ừm liệu tôi có được giảm giá 09:12 - if I prepay for a bunch of sessions? = nếu tôi trả trước cho cả khóa không? 09:14 - Do you have the cash on you now? = Anh có tiền mặt ngay bây giờ không? 09:15 09 :18 - No Then And that's no how = Không it's done Thế = Và thì thế không... chứ? 14:27 - Mom, let's go! I'm gonna be late for work! = Mẹ ơi, đi thôi! Con muộn làm 14:36 - mất! Sorry = Xin lỗi 14:38 - Things did not go well in there = Mấy thứ trong bụng khó chịu quá 14:43 - Mom, let's go! = Mẹ ơi, đi thôi! 14:45 - We're gonna be late for our AA meeting = Chúng ta muộn buổi họp 14:46 nghiện - I don't want rượu to go! = Mẹ mất không muốn đi! 14:49 - I want to get a quart of vodka,... nữa 12:08 - I want to go to school, I want a career! = Con muốn đi học, con muốn có một sự nghiệp! 12:10 - You can still have all of those things = Con vẫn có thể có tất cả những thứ đó 12:12 - Wait Let me finish = Đợi đã Để con nói nốt 12:14 - And I want this baby to have a chance at all of that, too = Và con cũng muốn đứa bé này có cơ hội có được những thứ đó 12:25 - I don't know what to say = Mẹ không... taking your granddaughter to school today = Đừng quên 15:02 là hôm - nay mẹ I đưa know cháu = đến trường biết Mẹ đấy rồi 15:03 - Come on, angel, we're leaving! = Nhanh nào, Angel, đi thôi! 15:06 - I can't go to school = Cháu không thể đi học 15:08 - My water broke = Vỡ ối mất rồi 15:11 - You sure you didn't just wet yourself? = Cháu có chắc là mình không bị ướt không? 15:13 - 'Cause the CryptKeeper... 19:23 - because I'm giving up their beloved grandkid = vì con từ bỏ đứa cháu yêu 19:25 19:26 - What - He quý about was useless của Luke? = = Anh Thế ta họ còn là đồ vô Luke? dụng 19:27 - Oh, and get this Now his parents are insisting = Ồ, và nghe này Bây giờ bố mẹ anh ta khăng khăng 19:30 - that they're going to adopt the baby = họ sẽ nhận nuôi đứa bé 19:32 - What'd you tell them? = Con đã nói gì với... Well, will you please talk to her? = Bà nói chuyện với mẹ cháu được chứ? 12:40 - Of course = Tất nhiên rồi 12:44 - What does Luke say about this? = Luke nói gì về điều này? 12:49 - He doesn't know yet = Anh ấy chưa biết 12:51 - Really? = Thật sao? 12:53 - You have any advice? = Bà có lời khuyên nào không? 13:00 - Maybe I'm not a life coach = Có lẽ ta không phải là một huấn luyện 13:14 viên - Creme 13:17 . Phim Mom tập 18 - Người Mẹ Độc Thân Tâp 18 00:03 - Look, there are its little fingers. = Nhìn mấy cái ngón tay bé nhỏ. đấy 18: 54 - Where's Violet? = Violet đâu? 18: 55 - She went to talk to Luke and his parents. = Nó đi nói chuyện với Luke và cha mẹ cậu ấy rồi. 18: 57 - Oh, yeah, right. = À phải rồi. 18: 59. ngủ cùng giường với mẹ 18: 17 - is gonna speak to a lot of people. = sẽ có nhiều chuyện để kể đấy. 18: 20 - Well, it's like you said, = Vâng, giống như cô nói, 18: 23 - write what you know.