Học tiếng anh qua hội thoại Phim mom tập 18

21 381 0
Học tiếng anh qua hội thoại Phim mom tập 18

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

00:03 Look, there are its little fingers. = Nhìn mấy cái ngón tay bé nhỏ kìa. 00:06 One, two, three, four, five, one, two, three, four, five. = Một, hai, ba, bốn, năm, một, hai, ba, bốn, năm. 00:08 Yes = Tuyệt 00:10 I cant wait till youre born = Không thể chờ tới khi con được sinh ra nữa 00:12 Thats cause you dont have = Đó là bởi anh không phải 00:13 to squeeze it out through your hoohah. = rặn trong khi hít thở thôi. 00:16 So, Doc, how we looking? = Vậy, bác sĩ, tình hình thế nào? 00:17 Healthy kid, or is it gonna need a crash helmet? = Đứa trẻ khỏe mạnh hay là nó sẽ cần một cái mũ bảo hiểm?

Phim Mom tập 18 - Người Mẹ Độc Thân Tâp 18 00:03 - Look, there are its little fingers. = Nhìn mấy cái ngón tay bé nhỏ kìa. 00:06 - One, two, three, four, five, one, two, three, four, five. = Một, hai, ba, bốn, năm, một, hai, ba, bốn, năm. 00:08 - Yes! = Tuyệt! 00:10 - I can't wait till you're born! = Không thể chờ tới khi con được sinh ra nữa! 00:12 - That's 'cause you don't have = Đó là bởi anh không phải 00:13 - to squeeze it out through your hoohah. = rặn trong khi hít thở thôi. 00:16 - So, Doc, how we looking? = Vậy, bác sĩ, tình hình thế nào? 00:17 - Healthy kid, or is it gonna need a crash helmet? = Đứa trẻ khỏe mạnh hay là nó sẽ cần một cái mũ bảo hiểm? 00:20 - Everything looks great. = Mọi thứ đều tốt. 00:21 - You're right on schedule, six weeks out. = Theo đúng lịch thì sáu tuần nữa sinh. 00:23 - Hey, we might still be able to go to Senior Prom. = Này, chúng ta có lẽ vẫn kịp tới dạ hội cuối cấp đấy. 00:28 - Think you can watch the baby? = Mẹ trông em bé được chứ? 00:29 - You're joking, right? = Hai đứa đang đùa à? 00:31 - The kid'll still be wet. = Đứa bé sẽ vẫn còn nhớp nháp. 00:34 - You're right. = Cô nói đúng. 00:36 - We'll bring it. = Bọn cháu sẽ mang nó theo. 00:39 - These two are gonna make great parents. = Hai đứa sẽ là những bậc phụ huynh tuyệt vời đấy. 00:42 - I've seen worse. = Tôi từng thấy điều tồi tệ hơn cơ. 00:44 - Would you like to know the sex? = Cô cậu có muốn biết giới tính không? 00:45 - Well I think it's pretty obvious. = Tôi chắc nó khá là rõ ràng rồi. 00:47 - It's a boy and he's going to be = Nó là bé trai và nó sẽ 00:48 - very popular with the ladies. = rất hấp dẫn phụ nữ. 00:51 - Actually, that's the umbilical cord. = Thực ra đó là dây rốn. 00:56 - We'd like to know. = Chúng tôi muốn biết. 00:57 - Um, maybe not. = Ừm, có lẽ không. 00:59 - How come? = Sao thế? 01:00 - Knowing the sex makes this all too real. = Biết giới tính sẽ làm tất cả chuyện này thực quá. 01:04 - It's not real enough for you? = Chưa đủ thực tế nữa cơ à? 01:05 - You've been farting like a lumberjack. = Cháu xì hơi giống như thợ xẻ gỗ ấy. 01:10 - We don't really need to know right now. = Chúng tôi chưa cần biết ngay bây giờ. 01:12 - Okay, I'll see you again in ten days. = Được rồi, hẹn gặp lại sau mười ngày. 01:17 - We've got a lot to do to get = Có rất nhiều việc phải làm 01:18 - the house ready for our new guest. = để đón vị khách mới đây. 01:20 - Guest? = Khách á? 01:21 - You make it sound like we're just visiting. = Mẹ cứ làm như bọn con chỉ ghé chơi thôi vậy. 01:22 - Well, a girl can hope. = Con gái thì chỉ hy vọng thế thôi. 01:44 - Thanks for helping out, Baxter. = Cảm ơn anh giúp đỡ, Baxter. 01:45 - My pleasure. = Niềm vinh hạnh của anh mà. 01:47 - Always happy when my van is used to transport legal stuff. = Thật là hạnh phúc khi xe của anh được dùng để vận chuyển những thứ hợp pháp. 01:51 - What else you got in there? = Cậu còn gì trong đó? 01:52 - Amigos. 01:57 - Uno momento, por favor. = (One moment, wait!) Một lúc thôi, chờ nhé. 02:01 - Seriously? = Thật đó hả? 02:02 - You're moving illegal aliens? = Anh đang vận chuyển người ngoài hành tinh bất hợp pháp à? 02:05 - Don't be ridiculous. = Đừng có lố bịch. 02:06 - They're drug mules. = Họ buôn ma túy. 02:10 - What's going on? = Có chuyện gì vậy? 02:12 - Your grandmother and I got you a crib. = Bà con và mẹ kiếm cho con một cái cũi. 02:14 - What do you think? = Cháu nghĩ sao? 02:15 - Looks like a little cage. = Trông như cái lồng vậy. 02:18 - It is a little cage. = Thì nó là cái lồng mà. 02:19 - Mom. = Mẹ 02:20 - When your mother was an infant, = Khi mẹ cháu còn là trẻ sơ sinh, 02:21 - I kept her in a cat carrier. = ta để nó trong một cái lồng mèo đấy. 02:25 - Well, whatever. = Vâng, gì cũng được. 02:26 - I don't like it. = Cháu không thích nó. 02:28 - Okay, you're welcome. = Được rồi, không có chi. 02:32 - Was I that grumpy when I was pregnant? = Em có gắt gỏng khi mang thai không? 02:34 - Ohhoho, I am not falling for that. = Ôhôhô, tôi không trả lời nổi đâu. 02:37 - Good day, madam. = Chúc một ngày tốt lành, thưa bà. 02:39 - Thanks, Baxter. = Cảm ơn, Baxter. 02:41 - I'm gonna make some tea, you want some? = Mẹ đang định pha trà, con muốn một cốc không? 02:43 - What I want is a daughter = Cái con muốn là một đứa con gái 02:45 - who is a little bit excited about having a baby. = hứng thú một chút với việc có con thôi. 02:47 - Oh, you got to cut her some slack, she's scared. = Ồ, con phải giải thích cho nó, con bé đang sợ hãi. 02:49 - Yeah, I get that, but = Vâng, con hiểu, nhưng 02:51 - we're in the home stretch = ai cũng có giới hạn thôi 02:52 - and she is in complete denial. = mà con bé lại chẳng nhìn nhận thực tế gì cả. 02:55 - You know, she bought a tube top the other day. = Mẹ có biết không, hôm trước nó mua một cái áo ngắn bó sát đấy. 02:59 - I do not want to see that. = Mẹ không muốn nhìn thấy cái đấy đâu. 03:03 - I know she's young, = Con biết nó còn trẻ, 03:04 - I know she's scared, = con hiểu nó đang sợ hãi, 03:05 - but come on, it's not like she's doing this alone. = nhưng thôi nào, đâu phải nó trải qua chuyện này một mình đâu. 03:08 - What if we threw her a baby shower? = Hay chúng ta tổ chức cho nó tiệc mừng em bé nhỉ? 03:10 - Let her see we're all in this together? = Để cho nó thấy chúng ta cùng ở bên nhau? 03:13 - That's not a bad idea. = Không phải ý tồi đâu. 03:15 - You know, invite some friends from school, = Mẹ biết đấy, mời một vài bạn bè trường, 03:17 - eat cake, play games = ăn bánh, chơi trò chơi 03:20 - all the things I wish somebody did for me. = tất cả những điều con từng ước có ai đó làm cho con. 03:24 - I am really sorry. = Mẹ thực sự xin lỗi. 03:26 - It just it kills me that I wasn't there for you. = Nó khiến mẹ day dứt vì đã không ở đó bên con. 03:31 - I didn't expect you to cop to it. = Con không có mong đợi mẹ nhận tội đấy. 03:32 - I'm not copping to anything. = Mẹ không có nhận tội gì cả. 03:33 - It's just the quickest way to shut you up. = Đó là cách nhanh nhất để con im miệng. 03:36 - Mom! Grandma! = Mẹ! Bà! 03:38 - Look, I'm in jail! = Xem này, cháu đang ở tù! 03:42 - I'd laugh if I didn't think it was a real possibility. = Con sẽ cười nếu con không nghĩ điều đó có khả năng thực sự xảy ra. 03:51 - All right, make sure the oil in the deep fryer is changed, = Được rồi, nhớ đảm bảo dầu trong cái chảo sâu được thay đấy, 03:54 - and I want the walkin cleaned from top to bottom. = và tôi muốn lối đi sạch từ đầu tới cuối. 03:57 - And I could do without the look. = Và tôi có thể làm mà không nhìn đấy. 04:00 - Uh, hey, Chef Rudy, you got a minute? = Này, đầu bếp Rudy, ông có rảnh chút không? 04:02 - Oh, make it quick. = Ồ, nhanh lên. 04:03 - I'm sleeping with a food critic, = Tôi sẽ ngủ với một nhà phê bình ẩm thực, 04:05 - and he throws a hissy fit if I'm late. = và anh ta sẽ kêu ca nếu tôi đến trễ. 04:08 - Wait, when did you start eating = Chờ đã, từ lúc nào ông bắt đầu 04:10 - from the other side of the buffet? = đi cửa sau vậy? 04:13 - When I realized there was a fourstar review in his pants. = Khi tôi nhận ra có bài nhận xét bốn sao trong quần của hắn. 04:17 - What do you need? = Cô cần gì? 04:18 - Well, I'm throwing a baby shower for my daughter, and I = Tôi định tổ chức tiệc mừng em bé cho con gái tôi, và tôi 04:21 - Speak quickly. I'm bored. = Nói nhanh lên. Nhạt nhẽo dữ. 04:24 - And I'm kind of strapped for cash, = Và tôi có khá ít tiền mặt, 04:25 - so I was hoping you could hook me up with some food. = vậy nên tôi hy vọng ông có thể làm vài món cho tôi. 04:27 - You want me to help you steal from the restaurant? = Cô muốn tôi giúp cô ăn cắp từ nhà hàng á? 04:29 - Just the stuff that's left over. = Chỉ cần mấy đồ còn sót lại thôi. 04:31 - That's the stuff I usually steal. = Đó là những đồ tôi thường ăn cắp mà. 04:34 - Oh, come on. = Ồ, thôi nào. 04:35 - All right. = Được rồi. 04:37 - Lucky for you, I need an empty stomach = May cho cô đấy, tôi cần một cái dạ dày rỗng 04:39 - for what I'm about to do. = cho những gì tôi sắp làm đây. 04:44 - But, um, how does a ah = Nhưng, ừm, mấy món à 04:47 - a shrimp platter, carpaccio, and, uh ah = một đĩa tôm, carpaccio, và, ừm 04:50 - creme brulee sound? = bánh cream brulee thì sao? 04:51 - Thank you. = Ồ. Cảm ơn ông. 04:53 - Oh, no, no, no, no, no. = Ồ, không, không, không. 04:54 - Don't don't confuse my naughty parts. = Đừng đừng làm rối tung cái quần nghịch ngợm của tôi. 04:59 - I have to go ride a 300pound Frenchman. = Tôi phải "cưỡi" một gã người Pháp 300 pao đấy. 05:07 - Wow, you scored. = Wow, con ghi bàn đậm đấy. 05:09 - Yeah, Rudy really came through. = Vâng, Rudy thực sự thoải mái. 05:12 - Did you know that he swung both ways? = Mẹ có biết ông ấy đong đưa cả 2 giới không? 05:13 - No, but when we slept together, = Không, nhưng lúc bọn mẹ ngủ với nhau, 05:15 - he did ask me to do a few things = ông ta đã yêu cầu mẹ làm mấy điều 05:17 - that were a little suspect. = khá là đáng nghi ngờ. 05:21 - It does make me nervous, = Nó làm con cảm thấy lo lắng, 05:23 - having to beg food for a baby shower. = việc phải cầu xin thức ăn cho tiệc mừng em bé. 05:25 - I mean, how are we gonna make ends meet = Ý con là, chúng ta sẽ phải làm sao 05:26 - when the kid actually gets here? = khi đứa bé thực sự ra đời? 05:28 - Well, that's a tough one. = Ừ, đúng là một khó khăn. 05:29 - Maybe you could get a second job. = Có lẽ con nên kiếm việc phụ. 05:35 - Or maybe you could get a first one. = Hoặc là mẹ kiếm việc chính đi. 05:40 - What are you talking about? = Con đang nói gì vậy? 05:41 - I have my life coaching business. = Mẹ đang có sự nghiệp làm huấn luyện viên cuộc sống đây. 05:43 - Oh, please, you've had two clients. = Thôi, làm ơn đi, mẹ có mỗi hai khách hàng. 05:45 - One paid you with used luggage = Một người trả tiền mẹ bằng cái túi xách cũ 05:47 - and the other one stepped in front of a train. = còn người kia thì đã bước ra trước tàu hỏa. 05:50 - That did teach me to get paid in advance. = Điều đó dạy mẹ là phải nhận tiền trước đó. 05:57 - I really need you to pitch in, Mom. = Con thực sự cần mẹ giúp đỡ đấy. 05:58 - All right, all right. = Thôi được rồi. 05:59 - Maybe I'll open my law practice again. = Có lẽ mẹ sẽ hành nghề luật sư một lần nữa. 06:01 - You're not a lawyer! = Mẹ đâu phải là một luật sư! 06:02 - Well, I wasn't a health inspector either, = Mẹ cũng đâu phải thanh tra y tế, 06:05 - but restaurants paid me a lot of money = nhưng các nhà hàng đã trả cho mẹ rất nhiều tiền 06:07 - to look the other way. = để nhìn ra chỗ khác. 06:14 - Typing skills? = Kỹ năng đánh máy? 06:17 - Two fingers. = Bằng hai ngón tay. 06:19 - This one. = Ngón này. 06:20 - And, oddly enough, this one. = Và, kỳ quặc một chút, ngón này. 06:28 - Excel? 06:29 - At what? = Ờ cái gì cơ? 06:32 - The computer program called Excel. = Chương trình máy tính được gọi là Excel. 06:34 - Of course. Yes, love me some Excel. = Tất nhiên. Có, tôi yêu mấy cái Excel. 06:39 - How are your phone skills? = Thế còn kỹ năng trả lời điện thoại? 06:40 - Let me see. = Để tôi xem. 06:42 - Hello? = Xin chào? 06:44 - I think you have your answer. = Tôi chắc là anh đã có câu trả lời rồi. 06:47 - How about a 52line PBX system with direct inward calling? = Thế còn hệ thống PBX 52 đường dây với gọi điện trực tiếp nội bộ thì sao? 06:50 - That's what I'm talkin' about. = Đó là cái tôi đang nói đây. 06:52 - While I'm typing. = Trong khi tôi đánh máy. 07:04 - All right. Thanks for coming in. = Được rồi. Cảm ơn đã đến. 07:06 - We'll contact you if anything comes up. = Chúng tôi sẽ liên lạc lại sau nếu có tiến triển gì. 07:08 - Oh, that doesn't sound very encouraging. = Ồ, nghe chẳng có vẻ khích lệ gì cả. 07:10 - Ms. Plunkett = Cô Plunkett 07:12 - You see these resumes? = cô thấy đống hồ sơ xin việc này không? 07:13 - These are all people with advanced degrees = Họ đều là những người có trình độ 07:14 - and I can't find them work. = và tôi không thể tìm được công việc cho họ. 07:16 - They sit in that box until I bring them home to Mother = Chúng ở hộp đó cho đến khi tôi mang chúng về nhà cho mẹ 07:18 - so she can do her sudoku on the back. = để bà có thể chơi sudoku ở mặt sau. 07:20 - Well, maybe the problem is = Vâng, có lẽ vấn đề là 07:22 - Wait, you live with your mother? = Chờ đã, anh sống với mẹ ư? 07:24 - I have my own entrance. = Tôi có lối vào nhà riêng. 07:28 - Uh, let me ask you = Để tôi hỏi anh nhé 07:30 - this employment agency deal, = cái công việc tìm việc làm này, 07:32 - this isn't what you really wanted to do with your life, is it? = nó không thực sự là thứ anh muốn làm trong đời đúng không? 07:35 - God, no. = Chúa ơi, không. 07:39 - I wanted to write a Broadway musical. = Tôi muốn viết một vở nhạc kịch Broadway. 07:42 - Interesting. What stopped you? = Thú vị đấy. Điều gì cản trở anh? 07:44 - It's really hard. = Nó thực sự khó. 07:50 - That's not it. = Đấy không phải vấn đề. 07:52 - What stopped you is = Điều cản trở anh là 07:53 - you had no one guiding you, = anh không có ai chỉ dẫn cho mình, 07:55 - no one encouraging you. = không ai khuyến khích anh. 07:58 - Well, Mother tries, = Mẹ tôi có thử 07:59 - but ever since the stroke, = nhưng kể từ khi đột quỵ, 08:01 - she's got her own problems. = bà có vấn đề của riêng mình. 08:05 - I can help. = Tôi có thể giúp. 08:07 - You can? = Cô có thể sao? 08:08 - I didn't want to say anything = Tôi không muốn nói bất cứ điều gì 08:09 - because it's intimidating to people, = bởi vì nó đe dọa đến mọi người, 08:11 - but I'm a certified life coach. = nhưng tôi là một huấn luyện viên cuộc sống đã được chứng nhận. 08:13 - Really? = Thật sao? 08:14 - Where did you get your certification? = Chỗ nào chứng nhận cho cô? 08:16 - The Katzenjammer Life Coaching Institute = Học viện Huấn Luyện Cuộc Sống Katzenjammer 08:19 - in Geneva, Switzerland. = ở Geneva, Thụy Sĩ. 08:26 - I don't want to give you false hope, = Tôi không muốn tạo cho anh hy vọng sai lầm, 08:28 - but I've had a tremendous amount of success with composers. = nhưng tôi đã có một số lượng lớn các nhạc sĩ thành công. 08:31 - Really? Like who? = Thật sao? Như là ai? 08:32 - You know Andrew Lloyd Webber? = Anh biết Andrew Lloyd Webber không? 08:34 - I do. You're welcome. = Tôi biết. Không có gì. 08:37 - Before I came along, = Trước khi tôi xuất hiện, 08:38 - Evita was singing, = Evita đang hát, 08:39 - "Don't cry for me, West Covina" 08:44 - Amazing. = Tuyệt vời. 08:45 - So so so how do we do this? = Vậy chúng ta sẽ làm gì đây? 08:47 - Well, um = Ừm 08:48 - I, uh oh! = Ừm tôi 08:49 - I've got an opening Wednesday night at 8:00. = Tôi có một đêm trống thứ Tư lúc 8:00. 08:52 - Ooh, Wednesdays Mother and I watch Idol. = Ồ, thứ Tư mẹ và tôi xem Thần tượng Mỹ. 08:55 - Are you listening to yourself? = Anh có đang lắng nghe bản thân không? 08:57 - Those people on American Idol are chasing greatness. = Những người trên Thần tượng Mỹ đang theo đuổi sự vĩ đại. 09:00 - All you're doing is watching them. = Tất cả anh làm chỉ là xem chúng. [...]... Bất ngờ đấy 18: 07 - Okay, we've made some real progress tonight = Được rồi, tối nay chúng ta đã thực sự tiến bộ đấy 18: 09 - You think? Oh, yeah You've got a central character = Anh nghĩ sao? Ồ vâng Anh đã có một nhân vật trung tâm 18: 11 - and premise for your musical = và tiền đề cho vở nhạc kịch rồi 18: 13 - You don't think the story's a turnoff? = Cô không nghĩ là câu chuyện kinh tởm à? 18: 14 - No!... với mẹ 18: 17 - is gonna speak to a lot of people = sẽ có nhiều chuyện để kể đấy 18: 20 - Well, it's like you said, = Vâng, giống như cô nói, 18: 23 - write what you know = viết những gì bạn biết 18: 25 - Next session, I expect to hear = Lần tới, tôi hy vọng sẽ được nghe thấy 18: 27 - a verse and chorus for "Spooning Mama" = một bản và đoạn điệp khúc cho 18: 30 "Spooning - Hello Mama." = Xin chào 18: 31 -... hàng tiếp theo của tôi, đúng giờ đấy Vào đi 18: 34 - She's a genius = Cô ấy đúng là một thiên tài 18: 35 - Without her, I wouldn't be a waitress = Nếu không nhờ cô ấy, tôi sẽ không là hầu bàn đâu 18: 42 - Wow, he really believes you're a life coach = Wow, anh ta thực sự tin 18: 45 mẹ là một - Well, huấn why luyện wouldn't viên he? = cuộc không Sao sống chứ? 18: 46 - The Louisiana State Bar believed I was... State Bar believed I was an attorney = Louisiana State Bar tin mẹ là luật sư đấy 18: 48 - I had three wins before I had to skedaddle = Mẹ đã giành được ba chiến thắng 18: 54 - trước khi chạy Violet? Where's phải tán = loạn Violet đấy đâu? 18: 55 - She went to talk to Luke and his parents = Nó đi nói chuyện với Luke và 18: 57 - 18: 59 - cha Oh, mẹ yeah, You cậu right = know, = ấy À Con phải biết rồi rồi không... = Đôi khi tôi bỏ phiếu nữa 09:08 - I'll see you Wednesday = Tôi sẽ gặp anh thứ Tư 09:10 - Um do I get some kind of discount = Ừm liệu tôi có được giảm giá 09:12 - if I prepay for a bunch of sessions? = nếu tôi trả trước cho cả khóa không? 09:14 - Do you have the cash on you now? = Anh có tiền mặt ngay bây giờ không? 09:15 09 :18 - No Then And that's no how = Không it's done Thế = Và thì thế không... chứ? 14:27 - Mom, let's go! I'm gonna be late for work! = Mẹ ơi, đi thôi! Con muộn làm 14:36 - mất! Sorry = Xin lỗi 14:38 - Things did not go well in there = Mấy thứ trong bụng khó chịu quá 14:43 - Mom, let's go! = Mẹ ơi, đi thôi! 14:45 - We're gonna be late for our AA meeting = Chúng ta muộn buổi họp 14:46 nghiện - I don't want rượu to go! = Mẹ mất không muốn đi! 14:49 - I want to get a quart of vodka,... nữa 12:08 - I want to go to school, I want a career! = Con muốn đi học, con muốn có một sự nghiệp! 12:10 - You can still have all of those things = Con vẫn có thể có tất cả những thứ đó 12:12 - Wait Let me finish = Đợi đã Để con nói nốt 12:14 - And I want this baby to have a chance at all of that, too = Và con cũng muốn đứa bé này có cơ hội có được những thứ đó 12:25 - I don't know what to say = Mẹ không... taking your granddaughter to school today = Đừng quên 15:02 là hôm - nay mẹ I đưa know cháu = đến trường biết Mẹ đấy rồi 15:03 - Come on, angel, we're leaving! = Nhanh nào, Angel, đi thôi! 15:06 - I can't go to school = Cháu không thể đi học 15:08 - My water broke = Vỡ ối mất rồi 15:11 - You sure you didn't just wet yourself? = Cháu có chắc là mình không bị ướt không? 15:13 - 'Cause the CryptKeeper... 19:23 - because I'm giving up their beloved grandkid = vì con từ bỏ đứa cháu yêu 19:25 19:26 - What - He quý about was useless của Luke? = = Anh Thế ta họ còn là đồ vô Luke? dụng 19:27 - Oh, and get this Now his parents are insisting = Ồ, và nghe này Bây giờ bố mẹ anh ta khăng khăng 19:30 - that they're going to adopt the baby = họ sẽ nhận nuôi đứa bé 19:32 - What'd you tell them? = Con đã nói gì với... Well, will you please talk to her? = Bà nói chuyện với mẹ cháu được chứ? 12:40 - Of course = Tất nhiên rồi 12:44 - What does Luke say about this? = Luke nói gì về điều này? 12:49 - He doesn't know yet = Anh ấy chưa biết 12:51 - Really? = Thật sao? 12:53 - You have any advice? = Bà có lời khuyên nào không? 13:00 - Maybe I'm not a life coach = Có lẽ ta không phải là một huấn luyện 13:14 viên - Creme 13:17 . Phim Mom tập 18 - Người Mẹ Độc Thân Tâp 18 00:03 - Look, there are its little fingers. = Nhìn mấy cái ngón tay bé nhỏ. đấy 18: 54 - Where's Violet? = Violet đâu? 18: 55 - She went to talk to Luke and his parents. = Nó đi nói chuyện với Luke và cha mẹ cậu ấy rồi. 18: 57 - Oh, yeah, right. = À phải rồi. 18: 59. ngủ cùng giường với mẹ 18: 17 - is gonna speak to a lot of people. = sẽ có nhiều chuyện để kể đấy. 18: 20 - Well, it's like you said, = Vâng, giống như cô nói, 18: 23 - write what you know.

Ngày đăng: 11/04/2015, 20:06

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan