1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Phim mom tập 11

20 405 1

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 20
Dung lượng 32 KB

Nội dung

00:01 Is it just me, = Do con mắt của mẹ, 00:03 or is Dolores a little too old to be wearing a skirt = hay là Dolores quá già để mặc cái váy 00:06 that short to a meeting? = ngắn cũn cỡn đó đến buổi gặp mặt hả? 00:08 Yeah. When youre 70, you should not shop at Forever 21. = Vâng. Khi mẹ 70, mẹ không nên mua đồ ở Forever 21 nữa. 00:13 And I dont think she was wearing underwear. = Và con không nghĩ là cô ta mặc đồ lót đâu. 00:14 Oh, I was sitting across from her. She wasnt. = Ồ, mẹ đã ngồi đối diện với cô ta. Cô ta không mặc

Phim Mom Tập 11 Người Mẹ Độc Thân Tập 11 00:01 - Is it just me, = Do con mắt của mẹ, 00:03 - or is Dolores a little too old to be wearing a skirt = hay là Dolores quá già để mặc cái váy 00:06 - that short to a meeting? = ngắn cũn cỡn đó đến buổi gặp mặt hả? 00:08 - Yeah. When you're 70, you should not shop at Forever 21. = Vâng. Khi mẹ 70, mẹ không nên mua đồ ở Forever 21 nữa. 00:13 - And I don't think she was wearing underwear. = Và con không nghĩ là cô ta mặc đồ lót đâu. 00:14 - Oh, I was sitting across from her. She wasn't. = Ồ, mẹ đã ngồi đối diện với cô ta. Cô ta không mặc. 00:17 - It looked like cotton candy down there. = Nó trông giống như kẹo bông dưới đó vậy. 00:21 - Oh, God, somebody should tell her. = Ôi, Chúa ơi, ai đó nên nói với cô ấy. 00:23 - Yeah? How'd that go? "Dolores, honey, lower the skirt = Định nói thế nào chứ? "Dolores, cục cưng, kéo thấp cái váy xuống 00:25 - or trim the witch broom." = hoặc là tỉa bớt 'cái chổi' đi." 00:29 - That's good. Or, you know, just go right at it. = Hay đấy. Or, Hoặc là, mẹ biết đấy, nói trực tiếp luôn. 00:32 - "Cross your legs, granny, I can see your yammy." = "Nhìn qua chân của cô, bà ngoại ạ, tôi có thể thấy hàng của cô đấy." 00:38 - Granny? Yammy? Nothing? = Bà ngoại? Hàng? Không cảm xúc gì sao? 00:41 - Sorry. I'm a little preoccupied. = Xin lỗi. Tôi đang có chút bận tâm. 00:44 - Is everything okay? = Mọi chuyện ổn chứ? 00:45 - Oh, sure. = Ồ, chắc chắn. 00:47 - Other than, you know, = Hơn thế nữa, cô biết đấy, 00:49 - Having cancer. = tôi đang bị ung thư. 00:53 - Oh, you're not laughing. = Ôi, cô không nói giỡn. 00:57 - What kind? = Bị loại gì vậy? 00:59 - Breast. = Vú. 01:00 - But we caught it early, = Nhưng chúng ta đã phát hiện sớm, 01:01 - so there's a good chance I'll be okay. = do đó tôi sẽ ổn thôi. 01:04 - Well, that's great news. = Vâng, đúng là tin tuyệt vời. 01:05 - Yeah, that's great. = Ừ, thật tuyệt vời. 01:09 - Cancer. = Ung thư. 01:12 - Sorry. = Tôi rất tiếc. 01:12 - - Don't you dare treat me differently. - No. = - Đừng có mà đối xử với tôi khác đi. - Không đâu. 01:14 - - Of course not. - No. No. = - Tất nhiên là không đâu. Không. - Không. 01:23 - Remind me on the way home = Nhớ nhắc con trên đường về nhà 01:24 - I gotta pick up some brownie makings = mua nguyên liệu làm bánh sô cô la hạnh nhân 01:26 - for Roscoe's bake sale tomorrow. = cho buổi bán bánh của Roscoe vào ngày mai. 01:28 - You're actually gonna start baking at 11:00 at night? = Con định bắt đầu làm bánh vào lúc 11h đêm sao? 01:30 - I know, it's a nightmare. = Con biết, đúng là ác mộng. 01:32 - Not like what you're going through. = Không giống như những gì cô trải qua đâu. 01:36 - Here you go. = Ồ. Của cô đây. 01:37 - What are you doing? = Mẹ đang làm gì thế? 01:38 - What? She told us Not to treat her any differently. = Sao? Cô ta bảo không được đối xử khác đi còn gì nữa. 02:04 - Oh, it's awful about Marjorie, huh? = Ồ, chuyện về Marjorie thật là khủng khiếp đúng không? 02:06 - Yeah. = Ừ. 02:08 - I mean, she doesn't look sick. = Ý mẹ là, cô ta trông rất bình thường. 02:10 - She did order soup. = Cô ấy đã gọi món súp. 02:12 - That is the official food of sick people. = Đó là thực phẩm chính của người bị bệnh. 02:16 - Or maybe she's making it up. = Hoặc có thể là cô ta làm quá lên. 02:18 - Who makes up cancer? = Ai lại đi làm quá lên chuyện ung thư chứ? 02:20 - I did once. = Mẹ đã làm một lần. 02:22 - You know, I-I didn't want to hurt a guy's feelings. = Con biết đấy, mẹ không muốn làm tổn thương cảm xúc của một chàng trai. 02:24 - Then I ran into him five years later at a Costco. = Thế nên mẹ đã chạy đến với hắn ta 5 năm sau đó ở Costco. 02:27 - Tried to tell him it was a miracle. = Cố gắng nói hắn ta đó là một phép màu. 02:30 - Who'd have thought that would backfire? = Ai có thể nghĩ rằng sẽ phản tác dụng chứ? 02:31 - I know, I never go to Costco. = Mẹ biết, thế nên mẹ không bao giờ tới Costco nữa. 02:36 - I just never know what to do in these situations. = Con chỉ không biết phải làm gì với tình huống này. 02:40 - Do you think she noticed I didn't give her a hug? = Mẹ có nghĩ là cô ấy để ý khi mà con không ôm cô ấy không? 02:42 - Yeah, what was that all about? = Có, mà thế thì làm sao? 02:44 - I panicked halfway in. = Con bị chứng nửa hoảng sợ. 02:46 - I didn't want to smoosh the cancer. = Con không muốn âu yếm người ung thư. 02:51 - Well, the fist bump was an odd choice. = Chứ đấm vô mặt thì cũng kì thật. 02:56 - God. = Chúa ơi. 02:57 - It really puts our problems in perspective. = Nó thực sự làm vấn đề của chúng ta trở nên nhảm nhí. 03:00 - Yeah. = Ừ. 03:01 - Everything seems small by comparison. = Mọi thứ dường như nhỏ hơn. 03:03 - Right? = Đúng nhỉ? 03:04 - We need to be more grateful. = Chúng ta cần phải biết ơn nhiều hơn. 03:05 - Amen. = Amen. 03:08 - Green means go, stupid! = Xanh nghĩa là đi đấy, đồ ngu! 03:10 - Starting now. = Bắt đầu từ bây giờ. 03:27 - I was just checking myself in the bathroom. = Con vừa kiểm tra bản thân mình trong phòng tắm. 03:29 - How'd you do? = Thế nào hả? 03:30 - I think I'm okay. = Con nghĩ rằng con ổn. 03:31 - I, uh I got a couple of freckles = Con, ừm có vài nốt tàn nhang. 03:33 - I'm gonna keep an eye on. = Con sẽ chú ý đến. 03:35 - - You? - I'm good. = Còn mẹ? - Mẹ tốt. 03:36 - Just made myself a little horny. = Chỉ cần thêm chút hưng phấn thôi. 03:40 - Damn it, damn it, damn it! = Chết tiệt, chết tiệt, chết tiệt! 03:42 - What's that about? = Có chuyện gì thế? 03:43 - She's 17 and pregnant. = Nó 17 tuổi và mang thai. 03:44 - I'm surprised she doesn't do that all day. = Mẹ ngạc nhiên là nó không kêu thế suốt ngày í. 03:51 - Hello? = Xin chào? 03:51 - Oh, come on! Lock the door! = Ôi, thôi nào! Khóa cửa vào chứ! 03:53 - Oh, no, no. No. = Ồ, không, không. Không. 03:55 - I'm trying to put 'em on, not take 'em off. = Cháu đang cố kéo nó lên, chứ không phải lột nó xuống. 03:57 - What? = Gì cơ? 03:58 - None of my stupid pants fit. = Chẳng có cái quần ngu ngốc nào của con vừa cả. 04:00 - Come on, put some muscle into it! = Nhanh nào, dùng cơ bắp đi! 04:02 - Aren't we squishing the baby? = Ảnh hưởng đến em bé thì sao? 04:03 - The baby's fine. = Em bé ổn. 04:04 - Button my damn pants! = Cài cái quần chết tiệt đi! 04:08 - Help. = Giúp cháu với. 04:11 - Violet, you're pregnant. = Violet, con đang mang thai. 04:12 - You had to know this was coming. = Con phải biết điều này sẽ xảy ra. 04:14 - I did, but I still want to look hot. = Con biết, nhưng con vẫn muốn trông nóng bỏng. 04:16 - You were hot, that's why you're pregnant. = Con đã từng nóng bỏng, đó là lý do tại sao con lại có thai. 04:20 - It's true. = Là thật đó. 04:22 - Well, it's not fair. = Đúng là không công bằng. 04:24 - Not fair? = Không công bằng? 04:26 - Oh, I've got news for you, = Ồ, mẹ nói cho con biết, 04:27 - This is just the beginning. = đây mới chỉ là khởi đầu thôi. 04:29 - A couple of months from now, you're gonna be packin' on = Một vài tháng tới, con sẽ tăng lên tận 04:30 - another 30 pounds, you'll have stretch marks, = 13 cân, con sẽ có vết rạn, 04:32 - your boobs'll be enormous, = ngực con sẽ rất khủng, 04:33 - - And there's hemorrhoids - What's that about the boobs? = - và thêm cả bệnh trĩ - Bộ ngực làm sao thế? 04:36 - Shut up. = Im lặng. 04:37 - And you know what? = Và con biết gì không? 04:38 - None of that stuff matters, = Đó chẳng là gì cả, 04:40 - Because you're healthy. = bởi vì con đang khỏe mạnh. 04:42 - And healthy is everything. = Và có sức khỏe là có tất cả. 04:44 - It's the most important thing in the world. = Đó là điều quan trọng nhất trên thế giới. 04:46 - Yeah, I get it, but = Vâng, con hiểu, nhưng mà 04:46 - But nothing! = Không nhưng nhị gì hết! 04:48 - Now take those stupid jeans off, = Giờ thì cởi cái quần bò ngu ngốc ấy ra đi, 04:50 - put on some sweatpants and pray for a c-section = mặc quần thể thao vào và cầu nguyện để được mổ đẻ đi 04:52 - 'cause that bundle of joy's = bởi vì cái niềm vui ấy 04:53 - gonna do some damage on its way out. = sẽ để lại vài thiệt hại trên đường ra đấy. 05:00 - Bravo. = Hoan hô. 05:18 - Ooh, god. = Ôi, Chúa. 05:23 - I'm sorry to come by so early, = Tôi xin lỗi vì qua sớm như vậy, 05:25 - but I made brownies for Christy = nhưng tôi đã làm bánh sô cô la hạnh nhân cho Christy 05:27 - for her son's bake sale. = cho buổi bán bánh của con trai cô ấy. 05:28 - - What? - Yeah. = - Cái gì? - Ừ. 05:30 - They're labeled. = Chúng đã được phân loại. 05:31 - Okay, these are regular brownies, = Được rồi, đây là bánh truyền thống, 05:33 - and these have no sugar, no dairy and no gluten. = và đây là không đường, không sữa và không có chất hóa học. 05:36 - I call them frownies. = Tôi gọi nó là "bạch nhân." 05:40 - What? = Gì cơ? 05:43 - What's going on? = Có chuyện gì vậy? 05:44 - Uh, Marjorie made brownies for Roscoe's bake sale. = Ừm, Marjorie đã làm bánh hạnh nhân cho buổi bán bánh của Roscoe. 05:48 - Oh, thank god, I completely forgot. = Cảm ơn Chúa, tôi hoàn toàn quên mất. 05:51 - Marjorie, you saved my life. = Marjorie, cô đã cứu mạng tôi. 05:52 - I mean = Ý tôi là 05:56 - How's it going? = Thế nào rồi? 05:58 - Pretty good. = Khá tốt. 05:59 - Have a nice day. = Chúc một ngày tốt lành. 06:01 - Wait, um = Chờ đã, ừm 06:01 - Do you want to come in for coffee? = cô có muốn vào nhà làm một tách cà phê không? 06:03 - I can't. I got a cab waiting = Tôi không thể. Có chiếc taxi đang đợi 06:04 - to take me across town for my chemo. = để đưa tôi vào thị trấn cho buổi hóa trị của tôi. 06:06 - Well, hang on, just give me a second = Ồ, chờ chút, đợi tôi một tẹo 06:08 - and I'll get dressed and I'll take you. = tôi sẽ thay đồ và đưa cô đi. 06:09 - Oh, I don't want to put you out. = Ồ, tôi không muốn cô phải ra ngoài đâu. 06:12 - No, it's not a problem. = Không, không vấn đề gì. 06:13 - My daughter'll take Roscoe to school. = Con gái tôi sẽ đưa Roscoe đến trường. 06:14 - Mom, you want to come with us? = Mẹ, mẹ muốn đi với bọn con không? 06:16 - To chemo? = Đến buổi hóa trị sao? 06:17 - You betcha. = Con đoán xem. 06:23 - Okay. Thank you. = Được rồi. Cảm ơn cô. 06:25 - I'll let the cab go. = Tôi sẽ bảo taxi đi. 06:29 - Do you believe her? = - Mẹ có tin được không? 06:31 - She is in a fight for her life = Cô ấy đang đấu tranh cho cuộc sống của mình 06:32 - and she still finds the time = và vẫn còn thời gian 06:34 - to bake brownies for my kid's school. = để làm bánh cho con của con. 06:35 - Yeah, the woman is a saint. = Ừ, người phụ nữ đó đúng là một vị thánh. 06:38 - Thanks for going with us. = Cảm ơn vì đi với bọn con. 06:39 - Well, what choice did I have? = Thì còn lựa chọn nào nữa sao? 06:40 - She survives this, = Cô ta sống sót qua được , 06:41 - I don't need her telling people what a bitch I am. = thì mẹ không cần cô ta nói với mọi người mẹ đã khốn nạn thế nào. 06:58 - Oh, good news. = Ồ, tin tốt. 07:00 - This cancer clinic = Phòng khám ung thư này 07:01 - got four and a half stars on yelp. = có bố sao rưỡi trên Yelp. 07:06 - That's great. = Thật là tuyệt vời. 07:08 - Think about it. = Nghĩ mà xem. 07:09 - You gotta be alive to write the review. = Cô sẽ sống được để viết bài đánh giá. 07:16 - Ooh, check it out. = Ồ, xem này. 07:17 - Angelina Jolie's new boobs. = Bộ ngực mới của Angelina Jolie. 07:19 - Life gave her lemons, = Khi sinh ra cô ta được quả chanh, 07:20 - she turned them into grapefruits. = mà cô ta đã chuyển chúng thành bưởi. 07:23 - Speaking of which, = Nói xem, 07:24 - have, uh, you thought about new ones? = cô thấy cái mới thì thế nào? 07:27 - What? = Gì? 07:27 - No. = Không. 07:28 - I'm doing chemo and radiation = Tôi đang làm hóa trị và xạ trị 07:30 - to try and hang on to these. = để thử và bám trụ vào cái này. 07:31 - Or You could go under the knife = Hoặc cô có thể đi dao kéo 07:33 - and wake up with a perky new rack. = và thức dậy với một thân hình tươi mới. 07:36 - - My rack is fine. - Oh, please. = - Thân hình tôi ổn. - Ồ, làm ơn đi. 07:38 - You could tuck those puppies into your belt. = Cô có thể nhét vừa chó con vào hông của mình đấy. 07:44 - Mom, can you please talk about something else? = Mẹ, mẹ có thể làm ơn nói chuyện khác được không? 07:47 - Sure. = Chắc chắn rồi. 07:49 - What's your plan for the baldness? = Kế hoạch của cô với chứng hói đầu là gì? 07:52 - You know, they said that might not happen. = Cô biết không, họ nói rằng có thể không xảy ra. 07:54 - Oh, it's happening. = Ồ, nó đang xảy ra đấy. 07:55 - You're gonna look like a thumb in a housecoat. = Cô sẽ trông như ngón tay cái trong áo choàng mặc ở nhà. 07:59 - Why is she here? = Tại sao bà ta ở đây? 08:01 - She's trying to help. = Bà ấy đang cố gắng giúp đỡ. 08:02 - Did not get that. = Ồ. Không nhận ra đấy. 08:05 - Look, I say we start shopping for wigs today. = Xem này, chúng ta nên bắt đầu mua tóc giả ngay ngày hôm nay. 08:09 - I don't think so. = Tôi không nghĩ vậy đâu. 08:10 - You sure? = Cô chắc chứ? 08:11 - Curly blonde hair = Mái tóc vàng xoăn 08:12 - and some gummy bear double "D"S, = và miếng lót ngực cỡ "D", 08:13 - you might even get laid. By a man. = cô thậm chí có thể 'vui vẻ'. Với chàng nào đó. 08:18 - Mom, ease up. = Mẹ, thôi nào. 08:19 - I'm sorry, I'm just trying = Xin lỗi, mẹ chỉ cố gắng 08:20 - to lighten the mood. = làm tâm trạng tốt lên thôi. 08:23 - What are gummy bear breasts? = Miếng lót ngực là gì? 08:25 - The latest in implants. = Kiểu cấy ghép mới. 08:27 - Like a memory foam mattress with nipples. = Giống như một tấm bọt xốp với núm vú. 08:32 - Hi, Marjorie. = Chào, Marjorie. 08:33 - Ready to start your treatment? = Sẵn sàng điều trị chưa? 08:34 - - Yes, we are. - I'm ready, too. = - Rồi, chúng tôi đã sẵn sàng. - Tôi cũng thế. 08:38 - Come on. = Nhanh nào. 08:39 - I'm her best friend. = Tôi là bạn thân nhất của cô ấy. 08:40 - So am I. = Tôi cũng thế. 08:43 - What do I need new boobs for? = Tôi cần ngực mới làm gì chứ? 08:44 - I have you two. = Tôi có hai người rồi. 08:49 - Mommy's home. = Mẹ về rồi đây. 08:54 - Oh, my god. = Ôi, Chúa ơi. 08:57 - I thought the cancer clinic was depressing. = Mẹ cho là dấu hiệu của ung thư chính là chán nản. 09:02 - Marjorie, how many cats do you own? = Marjorie, cô sở hữu bao nhiêu con mèo thế? 09:04 - Oh, you don't own cats. = Ồ, cô không sở hữu mèo. 09:06 - You love them. = Cô phải yêu chúng. 09:08 - Okay. = Được rồi. 09:10 - How many cats do you love? = Thế cô yêu bao nhiêu con mèo? 09:12 - Well, let's see. That's Carlos Santana, = Để xem nào. Đó là Carlos Santana, 09:15 - and that's Grace Slick, = và đó là Grace Slick, 09:17 - and that's Boz Scaggs = và đó là Boz Scaggs 09:18 - and Steve Miller, and these three are = và Steve Miller, và ba con này là [...]... = Cô biết đấy, mua sắm, 11: 35 đưa - cô blending đi fish điều = trộn trị cá 11: 38 - I don't want anyone else to know = Tôi không muốn bất cứ ai khác biết 11: 40 - 11: 43 Why - not? Go = Tại away sao = không? Biến đi 11: 47 - Because I don't want = Bởi vì tôi không muốn 11: 48 - anyone feeling sorry for me because I'm sick = bất cứ ai cảm thấy thương hại tôi bởi vì tôi bị bệnh 11: 51 - Oh, Marjorie, no... Con có pha trà cho mẹ không? 11: 13 - Did I ever get a birthday party? = Con có được tổ chức bữa tiệc sinh nhật 11: 20 - So, nào listen, = không? Vậy, nghe này, 11: 23 - I was thinking that we could call a couple of the girls = tôi nghĩ là chúng ta có thể gọi vài cô gái 11: 26 - from the meeting and have them take turns helping you out = từ buổi gặp mặt và bảo họ giúp đỡ cô 11: 30 - You know, shopping, driving... 10:19 - Since With birth, all these mom cats, = Từ khi = Với nhiều mới sinh, mẹ thế này, mèo 10:19 - you're wise not to have nice furniture = cô khá khôn ngoan khi không có 10:28 10:42 đồ - I'm Hey, Christy, nội thất sorry look = = đẹp Tao Này, Christy, đấy xin nhìn lỗi này 10:44 11: 05 - I'm Dolores Chamomile = with Mẹ honey thành = Trà cúc Dolores này mật đây ong 11: 10 - Did you, uh, make some tea... gonna feel sorry for you = Ôi, Marjorie, không 11: 54 ai - 'cause thấy you're thương sick = vì hại cô bị bệnh cô đâu 11: 55 - Yeah, they'll be sorry for you = Đúng đấy, họ sẽ thương hại cô 11: 56 - 'cause you're a crazy ol' cat lady = vì cô là kẻ cuồng mèo (Cat lady: thường là những người cô đơn) 12:01 - And if you're so concerned about your privacy, = Và nếu cô quan tâm đến sự riêng tư của mình, 12:04 -... cả chúng ta nên về nhà và ở với những người thân yêu của chúng ta 14:05 - 'cause death is coming! = bởi vì cái chết đang đến! 14:07 - It's coming for you and you = Nó đến cho anh và anh 14:09 - and you and you! = và anh và cả anh nữa! 14:17 - She seemed a lot less crazy when I was sleeping with her = Cô ấy có vẻ ít điên 14:20 - They 14:34 - How hơn all do was work? lúc = tôi Tất = ngủ cả Công họ việc... friend of your mother's = Tôi là Christy Tôi là bạn của 16:13 - 16:14 mẹ Not - Wait, của interested wait, wait, = wait anh Không = quan Chờ đã, chờ tâm đã 16:16 - Um, I just want you to know = Ừm, tôi chỉ muốn anh biết 16:18 - that she's going through a tough time = là bà ấy đang trải qua một thời kì 16:22 - She's rất got khó cancer = Bà khăn ấy bị ung thư 16:24 - Okay, now I know = Được rồi, bây giờ... cancer = Vì vậy, xin lỗi cô nếu tôi ủng hộ bệnh ung thư 17:15 - That's a mother's day card you don't see = Có thiệp Ngày của Mẹ thì anh không quan tâm rồi 17:21 - Listen, Jerry, I understand how you feel = Nghe này, Jerry, tôi hiểu cảm giác của anh 17:24 - I had the same kind of mom = Mẹ tôi cũng giống như thế 17:26 - But she's changed, and I've changed = Nhưng bà ấy đã thay đổi, và 17:30 tôi - I've đã changed... với bà ấy 17:35 - Well, uh, thanks for sharing = Ừm, cảm ơn vì đã chia sẻ 17:39 - Are we done? = Chúng ta xong chưa? 17:41 - You just need to know that your mom is not like you remember = Anh chỉ cần biết là mẹ anh không còn giống như những gì anh đã nhớ đâu 17:45 - She's a warm and loving woman who has helped = Cô ấy là một người ấm áp và đầy yêu thương, giúp đỡ 17:48 - a lot of people, including... thế thậm chí còn buồn hơn 12:20 - Well, what about your son? = Thế còn con trai cô? 12:24 - Does he know? = Anh ta có biết không? 12:26 - I haven't talked to him in a long time = Tôi đã không nói chuyện với nó trong một thời gian dài 12:30 - Maybe we could call him and = Có lẽ chúng ta có thể gọi anh ta và 12:31 - No, leave him alone = Không, cứ kệ nó 12:34 - But I just think that = Nhưng tôi chỉ nghĩ... thì tôi biết rồi 16:27 - Have a nice day = Chúc một ngày tốt lành 16:28 - Oh come on She's your mother = Ồ thôi nào Bà ấy là mẹ anh mà 16:32 - Let me guess = Để tôi đoán nhé 16:34 - You're one of her little anonymous friends = Cô là một trong số ít những người 16:38 bạn Vô - Danh của Yeah bà = ấy Vâng 16:39 - 12 simple steps that let you off the hook = {\i1}Ừ Có 12 bước đơn giản cho phép cô không {\i} . Phim Mom Tập 11 Người Mẹ Độc Thân Tập 11 00:01 - Is it just me, = Do con mắt của mẹ, 00:03 - or is Dolores a little. Dolores. = Mẹ thành Dolores này. 11: 05 - Chamomile with honey. = Trà cúc mật ong đây. 11: 10 - Did you, uh, make some tea for me? = Con có pha trà cho mẹ không? 11: 13 - Did I ever get a birthday. không muốn bất cứ ai khác biết. 11: 40 - Why not? = Tại sao không? 11: 43 - Go away. = Biến đi. 11: 47 - Because I don't want = Bởi vì tôi không muốn 11: 48 - anyone feeling sorry for me

Ngày đăng: 11/04/2015, 20:06

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w