1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Phim mom tập 20

20 432 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 20
Dung lượng 32,65 KB

Nội dung

00:03 Hey. Where you been? = Chào con. Mẹ vừa đi đâu thế? 00:05 At the mall. = Trung tâm mua sắm. 00:07 Wanted to buy you some pretty maternity clothes. = Mẹ định mua cho con mấy bộ bà bầu đẹp đẹp. 00:09 And? There are none. = Và? Không có cái nào cả. 00:12 Heres a churro. = Có quẩy này. 00:16 Whats all this? Mm. = Đống này là gì đây? Ừm. 00:18 The adoption agency sent over some more profiles. = Bên trung tâm nhận nuôi gửi qua vài bộ hồ sơ nữa. 00:20 What about the two guys you liked in San Francisco? = Thế còn hai anh chàng cháu thích ở San Francisco thì sao?

Trang 1

Phim Mom tập 20 - Người Mẹ Độc Thân Tâp 20

00:03 - Hey Where you been? = Chào con Mẹ vừa đi đâu thế? 00:05 - At the mall = Trung tâm mua sắm 00:07 - Wanted to buy you some pretty maternity clothes = Mẹ định mua

00:09 - And? There are none = Và? Không có cái nào cả 00:12 - Here's a churro = Có quẩy này 00:16 - What's all this? Mm = Đống này là gì đây? Ừm 00:18 - The adoption agency sent over some more profiles = Bên trung tâm nhận nuôi gửi qua vài bộ hồ sơ nữa 00:20 - What about the two guys you liked in San Francisco? = Thế còn hai anh chàng cháu thích ở San Francisco thì sao? 00:22 - Yeah I thought this was gonna be their "gayby." = Ừ Mẹ tưởng đây sẽ là đứa con đồng tính của họ 00:27 - They bailed What happened? = Họ từ bỏ rồi Tại sao vậy? 00:30 - They asked if alcoholism runs in the family = Họ hỏi là nghiện rượu có chạy trong huyết thống không? 00:32 - Our bad Sorry = Lỗi của bọn ta Xin lỗi 00:37 - So, you find anyone else you like? = Vậy con đã tìm được ai khác

00:40 - Yeah, lots of people Um, these are the yeses = Rồi, rất nhiều người Đây là những người chấp nhận được 00:42 - And those are the nos? No = Đó là những người bị loại hả? Không

00:44 - Those just fell and I wasn't able to pick them up = Chỉ là chúng rơi xuống đất và cháu không thể nhặt lên được thôi 00:49 - Wow, all these people = Wow, tất cả những người này 00:51 - trying so hard to have a kid and they can't = đều cố gắng hết sức

00:53 - It's not fair Yeah, all I needed to have you = Thật là không công

Trang 2

bằng Ừ, tất cả thứ mẹ cần để có con 00:56 - was a bottle of Jack, an eight ball and a Supertramp album = là một chai Jack, 3.5 gram ma túy và một album Supertramp 01:00 - Aw I can never hear that story enough = Ồ con có thể không

01:05 - So how's Luke doing? = Thế Luke thì sao? 01:07 - He coming around to the idea of adoption? = Nó nghĩ sao về việc

01:09 - I don't know We're not talking = Cháu không biết Bọn cháu

01:13 - I'm just hoping once I find the perfect couple, = Con chỉ hy vọng

01:15 - he'll realize that this is for the best = để anh ấy nhận ra đó là điều

01:17 - Patty and Russell Callahan These people seem okay = Patty và Russell Callahan Hai người này có vẻ được này 01:20 - Nice house, nice car Uhoh = Nhà đẹp, xe đẹp Ố ồ 01:23 - They got married at Disneyland Losers = Họ đã kết hôn ở

01:27 - Ooh How about the Pattersons? = Thế Pattersons thì sao? 01:29 - They're into fishing, hunting and amateur taxidermy = Họ câu cá, săn bắn và nhồi thú bông nghiệp dư 01:32 - Passeroo Mindy and Manny Klein = Loại Mindy và Manny Klein

01:37 - "We may be barren, but we're really carin'." = "Chúng tôi có lẽ bị

vô sinh, nhưng chúng tôi sẽ thực sự chăm sóc." 01:43 - No, thank you I'm kind of liking these people = Không, cảm ơn

01:47 - Jeff and Suzanne Taylor They look sweet = Jeff và Suzanne

Trang 3

Taylor Trông họ ngọt ngào đấy 01:51 - There's just something about this picture = Có điều gì đó về bức

01:53 - If I fell and scraped my knee, = Nếu con bị ngã và trật khớp gối, 01:55 - I'd want this lady to kiss my booboo = con sẽ muốn cô gái này

01:58 - She's an artist and he designs video games = Cô ấy là một nghệ sĩ

02:00 - Cute house Little log cabiny, but = Ngôi nhà dễ thương Có

02:03 - Wait, that's their lake house Let's see the house house = Chờ đã,

đó là nhà bên hồ của họ Xem nhà chính nào 02:07 - Oh, my God = Ôi, Chúa ơi 02:28 - To be honest, I've been really struggling the last couple of weeks

= Thật lòng mà nói, mấy tuần vừa qua tôi đã thực sự phải đấu tranh 02:32 - My daughter's gonna have a baby next month and = Con gái tôi

02:37 - No, no, no She's giving it up for adoption = Không, không, không Nó sẽ cho em bé làm con nuôi 02:42 - And that, right there, is the hardest part = Và đó chính là phần khó

02:45 - Telling people = Khi nói với mọi người 02:46 - Just today I ran into a friend at the grocery store = Hôm nay tôi đã

va phải một người bạn ở cửa hàng tạp hóa 02:49 - and she was all, "Oh, you must be so excited = và cô ta huyên thuyên, "Ồ, chắc cậu phải rất vui mừng 02:51 - about becoming a grandmother." = khi trở thành bà ngoại." 02:53 - I had to go through the whole thing with her = Tôi đã phải bỏ qua

02:55 - I'm thinking of just getting a Tshirt that says, = Tôi đang nghĩ đến

Trang 4

việc kiếm một cái áo ghi là, 02:57 - "we're not keeping it." = "Chúng tôi không giữ nó." 02:59 - You know, a little picture of a baby with a line through it = Kèm theo là bức ảnh đứa bé và một dấu gạch chéo 03:03 - Anyway, my daughter's being strong, = Dù sao thì, con gái tôi

03:07 - and I'm trying to be strong for her = và tôi cũng đang cố mạnh mẽ

03:11 - And my Mom's around = Và mẹ tôi ở quanh đây

03:18 - We'll take a tenminute break = Chúng ta sẽ giải lao mười phút 03:20 - Help yourself to coffee and cookies = Tự lấy cà phê và bánh quy nhé

03:22 - Uh, hey actually, just coffee = À, thực ra thì, chỉ có cà phê thôi 03:25 - I was in charge of the cookies and the whole grandma thing = Tôi phụ trách phần bánh quy và có mấy chuyện 03:27 - happened at the store and Sorry = xảy ra ở cửa hàng và Xin lỗi

03:34 - Hey Hi Christy, right? = Này, xin chào Christy phải không? 03:37 - Yeah Hi, um = Vâng Xin chào 03:40 - Ooh, I know that you're two weeks sober and were touched = Ồ, tôi biết rằng anh đã hai tuần tỉnh táo và bị cảm động 03:43 - inappropriately by your babysitter, but I don't remember your name = một cách không thích hợp bởi người giữ trẻ của mình, nhưng tôi

03:46 - Steve Steve! Right Hi, Steve = Steve Steve! Đúng rồi Chào, Steve

03:49 - Um, this is my mother, Bonnie = Ừm, đây là mẹ tôi, Bonnie 03:51 - Hello Yeah, hi Steve = Xin chào Vâng, xin chào Tôi là Steve 03:53 - I got it So, listen = Biết rồi Vậy, nghe này

Trang 5

03:55 - Uh, just wanted to make you aware that I practice family law, = Tôi chỉ muốn cho cô biết là tôi thực thi pháp luật gia đình, 03:58 - and in the event that you're looking for an adoption attorney = và trong trường hợp cô đang tìm kiếm một luật sư cho việc nhận nuôi 04:00 - for your daughter, I'd like to offer my services = cho con gái của

cô, tôi muốn cung cấp dịch vụ của tôi 04:02 - Thanks, but we're good = Cảm ơn, nhưng chúng tôi ổn 04:05 - We're just gonna let the agency handle it = Chúng tôi sẽ để bên cơ

04:07 - Ooh, you don't want to do that = Ồ, cô không muốn thế đâu 04:08 - Adoption agencies only care about one thing: = Mấy cái cơ quan nhận con nuôi chỉ quan tâm đến một điều: 04:10 - placing the baby and getting their fee = đặt đứa bé vào đâu đó và

04:12 - What do you care about? Getting my fee = Thế anh quan tâm điều

04:15 - And you, of course! How much do you charge? = Và cô nữa, tất

04:19 - Well, my hourly rate is $400 Whew = Mỗi giờ của tôi là 400

04:22 - $120 Whoo! = 120 đô Whoo! 04:23 - I can get my fee from the adoptive parents = Tôi có thể tính phí từ

04:25 - You're hired Welcome to the team = Anh được thuê Chào mừng

04:31 - I don't understand Why do we need a lawyer? = Con không hiểu

04:33 - Seriously? You grew up in this family = Thật đó hả? Cháu lớn lên

Trang 6

04:35 - and you're questioning the need for a lawyer? = và cháu đang đặt câu hỏi về sự cần thiết của một luật sư á? 04:40 - Okay Where'd you find this guy? = Được rồi Mẹ tìm thấy ông ta

04:46 - recently heard him speak at a social event = gần đây nghe thấy ông ta phát biểu tại một sự kiện xã hội 04:51 - Oh, God, he's a drunk? = Ôi, Chúa ơi, ông ta say rượu hả? 04:54 - He's not a drunk Anymore = Ông ta không phải say rượu Không

04:58 - And he's free Anyway, he says that = Và hoàn toàn miễn phí Dù

05:01 - you have to get Luke to sign his rights away = con phải bảo Luke

05:03 - before the adoption can go forward = trước khi tiến hành cho nhận nuôi

05:05 - How could I do that? Luke's deadset against it = Sao mà con làm được chứ? Luke sống chết cũng không ký 05:08 - Hmm Would you mind if I talked to him? = Con có phiền nếu mẹ

05:11 - Yes, I would Stay out of it = Có đó, phiền lắm Tránh xa chuyện

05:14 - Hey, I am just trying to help = Mẹ chỉ cố giúp thôi mà 05:17 - Believe me, I've got much better things to do with my time = Tin

mẹ đi, mẹ còn nhiều việc phải làm lắm 05:23 - Next, please = Xin mời tiếp theo 05:26 - Hey, Luke Oh, hi! = Này, Luke Ồ, chào cô! 05:28 - Can we talk? I'm actually kind of busy now = Chúng ta nói chuyện được không? Giờ cháu đang khá bận 05:31 - Okay, I'll order something = Được rồi, cô sẽ gọi gì đó

Trang 7

05:35 - How's the fried fish sandwich? = Sandwich cá chiên thế nào nhỉ? 05:37 - It's a lightlybreaded seafood treat = Nó là hải sản được tẩm bột rán

05:40 - I don't think it's really fish = Cháu không nghĩ đó thực sự là cá đâu

05:44 - Okay, then, I'll take a cheeseburger One cheeseburger = Được rồi,

cô gọi bơgơ phô mai Một bơgơ phô mai 05:47 - I need to talk to you about the adoption = Cô muốn nói với cháu

05:49 - Yeah, I don't want to talk about that = Cháu không muốn nói

05:51 - Would you like fries and a drink? Sure Small Coke = Cô có muốn khoai chiên và uống gì không? Chắc chắn rồi Một ly Coke nhỏ 05:55 - Look, I know what it's like to have a baby at your age = Cô hiểu

nó thế nào khi có con ở tuổi cháu 05:58 - I struggled to make ends meet, and I'm still struggling = Cô đã phải đấu tranh để kiếm sống, và giờ cô vẫn gặp khó khăn 06:01 - If you get the large Coke, it's 50 cents cheaper = Nếu cô đặt Coke

06:04 - and you get a free toy Sounds great = và được một món đồ chơi

06:06 - One Happy Slappy Meal Here or to go? = Một suất ăn nhẹ vui vẻ

06:09 - To go Anyway, Violet found this = Mang đi Dù sao thì Violet đã

06:13 - wonderful couple who really want to adopt a baby, = cặp vợ chồng tuyệt vời thực sự muốn nhận nuôi em bé, 06:16 - and they're coming by the house tomorrow = và họ sẽ ghé qua vào

06:18 - That's $4.28 = Tất cả là 4,28 đô

Trang 8

06:20 - Why don't you just drop by = Sao cháu không ghé qua 06:23 - and meet them and see what you think? = và gặp họ xem thấy thế nào?

06:26 - I already know what I think Come on, Luke = Cháu biết mình

06:29 - Your order will be up in a minute Next, please = Suất của cô sẽ

có ngay trong một phút Xin mời người tiếp theo 06:34 - Coincidence? I think not = Trùng hợp ngẫu nhiên nhỉ? Cô nghĩ là

06:49 - Seriously? That's my lawyer? = Nghiêm túc đó hả? Đó là luật sư

06:53 - You get what you pay for, honey = Tiền nào của nấy thôi, con yêu

06:55 - Talk to him Well, isn't that rude? = Nói chuyện với anh ta đi

06:59 - He seems to be in the middle of a conversation = Anh ta có vẻ

07:04 - What's going on, Counselor? Nothing, everything's fine = Có chuyện gì vậy luật sư? Không có gì đâu 07:07 - You sure? No, I can't do it = Anh chắc chứ? Không, tôi không thể

07:10 - I've never practiced law without being loaded = Tôi chưa bao giờ thực thi pháp luật mà không bị quá tải 07:12 - My brain is very angry at me = Não tôi đang rất tức giận với tôi 07:14 - We good here? I think he's detoxing = Chúng ta ổn chứ? Mẹ nghĩ

07:17 - Really? You seemed fine at the meeting = Thật sao? Anh trông có

07:21 - I was high as a kite at the meeting! = Lúc đây tôi phê như con tê tê

Trang 9

ấy!

07:27 - Okay, that's the Taylors Nobody be themselves = Được rồi, chắc

là nhà Taylor đấy Đừng ai là chính mình nhé 07:35 - Luke Hey = Luke Chào em 07:37 - What are you doing here? I came to meet this couple = Anh đang làm gì ở đây? Anh đến gặp cặp vợ chồng này 07:40 - How'd you even know? = Sao anh lại biết? 07:42 - Your mother showed up at my job and told me = Mẹ em gặp anh ở

07:45 - I was in the mood for a Happy Slappy Meal = Mẹ thèm một suất

07:55 - So you're okay with all this? = Vậy anh đồng ý với chuyện này chứ?

07:58 - I don't know I'm just here to listen = Không biết nữa Anh tới đây

08:04 - Hi You must be Violet = Xin chào Cô chắc là Violet 08:06 - Uh, yes I'm Suzanne This is Jeff = Vâng Tôi là Suzanne Đây là Jeff

08:09 - I'm Jeff Oh, please come in = Tôi là Jeff Ồ, mời vào 08:14 - Hello This is my Mom Christy = Xin chào Đây là mẹ tôi Christy

08:15 - Hi, it's nice to meet you .and my grandmother Bonnie = Rất vui được gặp cô và bà ngoại của tôi Bonnie 08:17 - Nice to meet you And that's Luke, = Rất vui được gặp bác Và đó

08:18 - the baby's father Hello = cha của em bé Xin chào

08:20 - Hey Oh, um sorry about the sweaty hands, = Xin lỗi vì tay đẫm

Trang 10

mồ hôi, 08:23 - II'm really nervous = tôi thực sự lo lắng

08:28 - And, uh, this is our attorney, Steve Curtis = Và, ừm, đây là luật sư

08:31 - We can discuss my fee later = Chúng ta có thể bàn về chi phí của

08:36 - Please, come, sit down = Xin mời ngồi 08:39 - You have a lovely home Not really, but thank you = Nhà cô đáng yêu thật Không hẳn, nhưng cảm ơn cô 08:49 - So you want to adopt a baby = Vậy là hai người muốn nhận nuôi

08:52 - Yes, we do = Vâng, đúng thế 08:54 - You're in luck We have one = Anh may mắn đó Chúng ta có một

09:01 - Quiet time = Yên lặng nhá 09:03 - I read a lot of profiles, and yours really stuck out = Tôi đã đọc rất nhiều hồ sơ, và cái của hai người thực sự nổi bật

09:09 - Suzanne did the artwork, and I wrote the copy = Suzanne làm cái tác phẩm nghệ thuật, và tôi viết bản sao 09:12 - She wanted to go with the Helvetica font, = Cô ấy định dùng

09:14 - uh, but I insisted on Courier to make it easier to read = nhưng tôi khăng khăng Courier để làm cho nó dễ đọc hơn 09:17 - We compromised with Times New Roman = Chúng tôi bị tổn

09:21 - Honey, they don't want to hear that = Anh yêu, họ không muốn

09:23 - Why? Everyone likes fonts = Tại sao? Mọi người đều thích phông

Ngày đăng: 11/04/2015, 20:06

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w