Học tiếng anh qua hội thoại Friends season 1 the one with the boobies

18 784 7
Học tiếng anh qua hội thoại Friends season 1 the one with the boobies

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

00:16 Im sorry That is it = Tớ xin lỗi Thế đấy 00:18 You barge in here and you dont knock? = Cậu dám xông vào đây mà không gõ à? 00:21 You have no respect for privacy. No, you wait = Cậu không tôn trọng quyền riêng tư gì cả 00:25 Can I just say one thing? What? = Cho tớ nói câu này được không? Hả? 00:27 Thats a relatively open weave. I can still see... = Cái vải đó dệt khá là mỏng nên, tớ vẫn thấy... 00:32 ...your nippular areas. = ...vùng ngực của cậu.

Friends season 1-13 : The One with the Boobies 00:16 - I'm sorry! That is it! = Tớ xin lỗi! Thế đấy! 00:18 - You barge in here and you don't knock? = Cậu dám xông vào đây mà không gõ à? 00:21 - You have no respect for privacy. No, you wait! = Cậu không tôn trọng quyền riêng tư gì cả!! 00:25 - Can I just say one thing? What?! = Cho tớ nói câu này được không? Hả?! 00:27 - That's a relatively open weave. I can still see = Cái vải đó dệt khá là mỏng nên, tớ vẫn thấy 00:32 - your nippular areas. = vùng ngực của cậu. 00:38 - The One With The Boobies = The One With The Boobies 01:26 - Honey, tell them the story about your patient = Anh yêu ơi, kể họ nghe về một bệnh nhân của anh 01:30 - who thinks things are other things. = người mà nghĩ thứ này sang thứ khác ấy. 01:33 - When the phone rings and she takes a shower. = Như là khi điện thoại reo thì cô ấy lại đi lấy nước tắm 01:37 - That's pretty much it. = Như vậy là nhiều rồi. 01:41 - But you tell it really well, sweetie. Thanks. Okay. = Nhưng mà em nói về nó rất là vui đấy, em yêu. Cảm ơn. 01:45 - Now go away so we can talk about you. = Nào giờ thì đi chỗ khác đi để bọn em có thể nói về anh. 01:48 - Okay. I'll miss you. = Được rồi. Nhưng anh sẽ rất nhớ em đấy. 01:52 - lsn't he great? He's cute. He likes you so much. = Anh ta không tuyệt sao? Anh ta rất dễ thương. Anh ta rất là yêu cậu đấy 01:56 - I know. He's so sweet. And so complicated, you know? = Tớ biết. Anh ta thật dễ thương và cũng thật phức tạp. 02:00 - And for a shrink, he's not too shrinky. = So với những kẻ hay xoắn thì anh ta không xoắn mấy. 02:03 - Think you'll do it on his couch? = Cậu nghĩ cậu có thể làm chuyện đó với anh ta trên trường kỉ chứ? 02:06 - I don't know. That's a little weird. = Tớ không biết, như thế thì hơi kì cục. 02:09 - It's vinyl. = Mà nó là nhựa "vinyl". 02:14 - Okay, you guys want anything else? = Được rồi mấy cậu muốn kêu thêm gì không? 02:16 - Could I have? We're all out. Anybody else? = Cậu cho tớ món ? Hết rồi. Còn ai nữa không? 02:20 - Did I miss something? = Tôi có bỏ lỡ chuyện gì không nhỉ? 02:22 - No, she's still upset because I saw her boobies. = Không cô ấy giận tôi vì đã nhìn thấy vú của cô ấy. 02:26 - What were you doing seeing her boobies? = Cậu làm gì mà thấy vú của cô ấy? 02:30 - It was an accident. I wasn't across the street with a telescope. = Đó là tai nạn. Đâu phải là tớ đi qua phố với cái ống nhòm trong tay và hộp bánh rán đâu. 02:35 - Can we change the subject, please? = Chúng ta đổi chủ đề được không mọi người? 02:38 - These aren't her "boobies." These are her breasts. = Đây không phải là "vú" của cô ấy. Mà đây là ngực của cô ấy. 02:43 - Pheebs, I was hoping for more of a change. = Được rồi Pheebs tớ đã hi vọng thay đổi nhiều hơn là thế. 02:47 - I always liked "Bazoombas." = Tớ luôn thích gọi nó là "Bazoombas." 02:51 - Gives them a Latin spin. = Nghe như tiếng Latin hơn. 02:54 - Can we drop this already, please? = Chúng ta bỏ cái này đi được chưa? 02:58 - Why are you embarrassed? They were very nice boobies. = Tại sao lại phải xấu hổ thế chứ? Chúng đẹp mà. 03:03 - Nice? They were "nice"? = Đẹp à?" Chúng "đẹp" hả? 03:06 - That's it? I mean, mittens are "nice." = Thế thôi à? Ý tớ là , đôi găng tay ấy đẹp à. 03:10 - Okay. Rock, hard place. Me. = Đá, nơi khắc nghiệt. Và tớ. 03:20 - You're so funny! = Anh thật vui tính đấy! 03:22 - He's really funny. = Anh ta rất là vui tính. 03:24 - I wouldn't wanna be there when the laughter stops. = Tôi sẽ không muốn ở đó khi mà mọi tiếng cười chấm dứt. 03:29 - Whoa, back up there, sparky. = Này mới nói gì đấy khôn lõi. 03:32 - What did you mean by that? = Câu anh vừa nói có ý gì thế? 03:35 - It seems that maybe you have intimacy issues = Có vẻ như đó là vấn đề về thói quen của anh 03:38 - that you use your humor to keep people at a distance. = đó là anh dùng sự hài hước của mình để giữ khoảng cách với mọi người. 03:45 - I mean, I just met you. I don't know you from Adam. = Ý tôi là tôi chỉ vừa gặp anh thôi. Tôi chả biết gì về anh từ tổ tiên anh cả. 03:49 - Only child, right? = Con một đúng không? 03:52 - Parents divorced before you hit puberty. = Cha mẹ ly dị trước khi anh đến tuổi dậy thì. 03:57 - How did you know that? It's textbook. = Sao anh có thể biết được điều đó? Từ sách giáo khoa. 04:03 - Hey, you guys. You all know my dad, right? = Này mọi người, mọi người biết ba mình rồi chứ? 04:06 - How long are you in the city? Two days. I got a job. = Bác ở trong thành phố trong bao lâu thế? Hai ngày thôi, bác có công việc. 04:10 - I'm better off staying with Joey = Bác nghĩ nên đến ở cùng con trai mình 04:12 - than going back and forth on the ferry. = hơn là đi qua đi lại bằng phà. 04:15 - I don't know this one. This is my friend Roger. = Bác không biết anh chàng này. Đây là bạn cháu Roger. 04:19 - Good to meet you. You too. = Rất vui khi gặp cháu. Cháu cũng vậy. 04:21 - What happened to the puppet guy? Dad. = Có chuyện gì với anh chàng múa rối rồi? Ba à. 04:25 - Oh, excuse me. So, Ross, how's the wife? = Ồ bác xin lỗi. Thế, Ross vợ cháu ra sao rồi? 04:32 - 0 for 2, huh? = Thua hai quả nhỉ? 04:34 - Chandler, say something funny. = Chandler nhanh lên nói gì đó vui vui xem. 04:46 - I gotta go. Miss you too. = Anh phải đi đây. Anh cũng nhớ em. 04:48 - I love you, but it's getting late Say hi. Hey, Ma. = Anh yêu em nhưng mà khuya lắm rồi. Cho con nói với, chào mẹ. 04:53 - I made the appointment with Dr. Bassida and = Con đã có một cuộc hẹn với đạo diễn Bassida và 04:57 - Excuse me? = Xin lỗi? 05:02 - Did you know this isn't Ma? = Ba có biết đây không phải là mẹ không ? 05:13 - Her name's Ronni. = Tên cô ấy là Ronni. 05:15 - She's a pet mortician. = Cô ấy là người làm tang lễ cho thú cưng. 05:21 - Sure. = Chắc rồi. 05:23 - So, how long you been ? = Thế, trong bao lâu thì ba đã ? 05:28 - Remember when you were a kid, I'd take you to the navy yard? = Nhớ khi con còn bé không, ba hay dắt con ra xưởng đóng tàu chiến và chỉ cho con những con tàu to? 05:32 - Since then? No, it's only been six years. = Từ lúc đó à? Không, chỉ khoảng sáu năm thôi. 05:36 - I wanted you to think of a nice memory so you'd know I'm not a terrible guy. = Ba chỉ muốn con nghĩ về những kỉ niệm đẹp để con biết ba không phải là người cha tệ hại. 05:43 - What are you doing? Chopping garlic. = Con đang làm gì thế? Thái tỏi. 05:46 - You don't crush it? = Con không làm nát nó chứ? 05:48 - You're having an affair, I chop garlic. It's a wacky world. = Ba thì đang ngoại tình, còn con thì thái tỏi. Đây đúng là thế giới lập dị. 05:53 - Joe, you ever been in love? = Joe à con có bao giờ yêu chưa? 05:57 - I don't know. Then you haven't. = Con không biết. Thế thì con chưa yêu rồi. 06:01 - You're burning tomatoes. You're one to talk. = Con đang đốt cháy nồi cà chua kìa. Chỉ được cái nói đúng. 06:07 - Your dad's in love. The worst part is, it's with two different women. = Thì ba con đang yêu đây. Phần tệ nhất là, đó là hai người phụ nữ khác nhau. 06:12 - Oh, man! Please tell me one of them is Ma. = Ôi trời, làm ơn nói với con một người trong số họ là mẹ đi. 06:15 - Of course one of them's Ma. What's the matter with you? = Dĩ nhiên là mẹ rồi, con làm sao thế hả? 06:27 - It's like if you woke up and found out = Nó giống như là khi bạn tỉnh dậy và phát hiện ra 06:29 - your dad leads this double life. = ba của bạn có hai cuộc sống khác nhau. 06:32 - He's like actually some spy working for the ClA. = Ông ấy như là một điệp viên làm việc cho CIA. 06:36 - That'd be cool. = Như thế thì tuyệt. 06:39 - This blows! = Chán thật! 06:41 - Do you think Dad cheated? = Anh có nghĩ là bố mình có bao giờ lừa dối mẹ không? 06:43 - I don't think so. That would involve sex. = Anh không nghĩ thế. Chuyện đó sẽ đính dáng tới tình dục. 06:46 - I'd like to think that our parents don't do that. = Anh thích nghĩ là ba mẹ mình sẽ không làm những chuyện như thế. 06:53 - I know. Why can't parents just stay parents? = Tớ biết. Sao ba mẹ không chỉ là ba mẹ nhỉ? 06:57 - Why do they have to become people? Why do they have? = Tại sao họ lại phải trở thành người khác? 07:01 - Why = Tại sao 07:04 - can't you stop staring at my breasts? = cậu có thể đừng nhìn chằm chằm vào ngực tớ được không? 07:09 - What? = Gì? 07:13 - What? = Cái gì? 07:15 - Didn't you get a good enough look? = Bộ cậu nhìn chưa đủ sao ? 07:18 - We're all adults here. There's only one way to resolve this. = Coi nào chúng ta lớn cả rồi. Chỉ có một cách để giải quyết chuyện này. 07:22 - Since you saw her boobies you have to show her your pee pee. = Cậu nhìn thấy ngực của cô ấy thì cậu phải cho cô ấy xem cái tò te của cậu. 07:36 - You know, I don't see that happening. = Cậu biết đó, tớ không thấy chuyện đó xảy ra. 07:39 - Come on. He's right. Tit for tat. = Coi nào, anh ấy đúng đây. Ăn miếng trả miếng nào. 07:47 - Well, I'm not showing you my tat! = Thế à, mà tớ không cho cậu thấy cái "miếng" của tớ đâu! 07:53 - It's Phoebe. And Rog! = Phoebe nè. Và Rog! 07:57 - Come on up. = Lên đi. 07:59 - Oh, good! Rog is here. = Ồ tuyệt thật! Rog đến rồi. 08:03 - What's the matter with Rog? It's a little thing. I hate that guy! = Có chuyện gì với Rog vậy? Chỉ là chuyện nhỏ thôi. Tớ ghét thằng cha ấy! 08:09 - So he was a little analytical. That's what he does. = Thì sao anh ta chỉ là hơi thích xem tướng của người khác thôi. Đó là việc anh ấy làm mà. 08:13 - Come on, he's not that bad. = Thôi mà anh ta không tệ đến thế đâu. 08:15 - You're wrong! Why would I marry her = Anh sai bét rồi! Tại sao mà tôi có thể lấy cô ấy 08:18 - if I thought that she was a lesbian? = nếu tôi nghĩ là cô ấy từng bị đồng tính nữ chứ hả? 08:21 - I don't know. Maybe you wanted your marriage to fail. = Tôi đâu có biết. Chắc là anh muốn cuộc hôn nhân của anh thất bại. 08:30 - Why? Why would l? Why? = Tại sao? Tại sao tôi có thể? Tại sao? 08:34 - I don't know. Maybe low self esteem? = Tôi không biết. Chắc là do lòng tự trọng thấp thì sao? 08:38 - Maybe to compensate for overshadowing a sibling. Maybe = Có thể đền bù cho sự lu mờ của anh hay chị em ruột. Có thể 08:43 - Wait! Go back to that "sibling" thing. = Chờ chút! Trở lại cái "anh chị em ruột". 08:46 - Well, I don't know. = À tôi không biết. 08:48 - You could've sabotaged your marriage = Tôi đoán là anh ngầm phá hoại cuộc hôn nhân của mình 08:52 - so the sibling would feel like less of a failure. = để cho người anh em ruột này cảm thấy bớt thất bại hơn. 08:59 - That's ridiculous! I don't feel guilty for her failures. = Chuyện này thật nực cười! Tôi không thấy có lỗi trong thất bại của cô ấy. 09:06 - You think I'm a failure? lsn't he good? = Thế anh nghĩ em là đồ thật bại à? Anh ta không giỏi sao? 09:09 - Yeah. No, that's not what I was saying. = Ừ, không, không đó không phải là điều anh định nói. 09:12 - I thought you were on my side. = Em nghĩ những năm qua anh đều đứng về phía em. 09:15 - But maybe you sucked up to them so they'd favor you. = Nhưng có thể là anh cứ bám lấy ba mẹ để họ thích anh hơn. 09:18 - I married a lesbian to make you look good! = Này anh đã lấy một người đồng tính để cho em trông tốt hơn đấy!!! 09:26 - You're right. I mean, you're right. = Anh đúng. Ý tôi là anh rất đúng. 09:29 - It wasn't just the Weebles, but the Weeble Play Palace = Nó không chỉ là "Weebles"(con lục lạc) bình thường mà đó là "Weeble Play Palace" 09:35 - and the Weeble's Cruise Ship = và cả "Weeble's Cruise Ship" 09:38 - with this lifeboat for the Weebles to wobble in. = à với một cái xuồng cứu hộ cho "Weebles" đặt vào nó có thể lắc qua lắc lại. 09:43 - And Mom just gave them all away. = Và mẹ tớ chỉ vứt tất cả bọn chúng đi thôi. 09:47 - That's tough, tough stuff. = Thật khó khăn, một câu chuyện đáng thương. 09:50 - Pheebs, we're gonna catch that movie, we gotta go. = Pheebs, chúng ta phải xem bộ phim đó, chúng ta đi thôi. 09:53 - Feel better. We're gonna be late, sweetie. = Cảm thấy tốt hơn chứ Rachel. Chúng ta sẽ trễ đấy em yêu. 09:57 - Thanks for everything, Mon. No problem. = Cảm ơn vì mọi thứ, Mon. Không có gì. 10:00 - Listen, it was great seeing you again. = Nghe này các bạn, thật là tốt khi gặp các bạn lần nữa. 10:05 - Mon, easy on those cookies, okay? = Mon, nhẹ tay với món bánh quy đó nhé? 10:08 - Remember, they're just food, they're not love. = Hãy nhớ chúng là đồ ăn, chúng không có tình yêu. 10:16 - I hate that guy! = Em ghét gã đó! 10:22 - Good night, you guys. = Ngủ ngon nhé các cậu. 10:26 - Oh, look. It's the woman we ordered. = Ồ nhìn này đó là người phụ nữ mà chúng ta đặt hàng. 10:33 - Hey, can we help you? = Này, chúng cháu có thể giúp gì được cho dì? 10:35 - No, thanks. I'm just waiting for Joey Tribbiani. = Không cảm ơn, dì đang chờ Joey Tribbiani. 10:40 - I'm Joey Tribbiani. = Cháu là Joey Tribbiani. 10:42 - Oh, no, not you. Big Joey. Oh, my God! = Ôi không, không phải cháu chứ, Joey lớn. Chúa ơi!!! 10:47 - You're so much cuter than your pictures. = Cháu trông dễ thương hơn cả trong hình. 10:52 - I'm Ronni. = Ta là Ronni. 10:57 - Cheese Nip? = Bánh phồng tôm không? 11:00 - Joey's having an embolism, but I'd go for a nip. = Joey đang bị choáng, nhưng cháu thì cháu sẽ ăn bánh. 11:11 - Most people, when their pets pass on = Hầu hết mọi người, khi mà thú cưng họ qua đời 11:13 - want them like they're sleeping. = họ đều muốn trông chúng phải như là đang ngủ vậy. 11:16 - Occasionally you get a person who wants them in a pose. = Thỉnh thoảng cháu sẽ gặp vài người muốn con thú của họ như đang tạo dáng vậy. 11:20 - Like chasing their tail. = Như là đuổi bắt cái đuôi. 11:23 - Or jumping to catch a Frisbee. = Hay là nhảy lên bắt đĩa. 11:28 - Joey, if I go first, I wanna be looking for my keys. = Joey, nếu tớ có chết trước cậu, thì tớ muốn như đang tìm chìa khóa của mình ấy. 11:33 - That's a good one! Hey. = Câu đó rất vui đấy! Này. 11:35 - Hey, Dad. Ronni's here. = Này ba , Ronni đã đến đây. 11:37 - Hi. Hey. = Chào. Chào em. 11:39 - Hello, babe! What are you doing here? = Chào em yêu! Em làm gì ở đây thế hả? 11:44 - Oh, you left your hair at my place. = À thì anh để quên bộ tóc giả ở nhà em. 11:47 - I thought you'd need it tomorrow. = Em nghĩ là anh cần nó vào ngày mai. 11:53 - Thank you. = Cảm ơn em. 11:55 - So, who's up for a big game of Kerplunk? = Thế ai muốn chơi cờ ca rô nào? 12:03 - Look, I shouldn't have come. = Nghe này dì không nên đến đây. 12:06 - I better go. I'll miss the train. = Dì nên đi. Dì không muốn nhỡ chuyến tàu. 12:08 - I don't want you taking that thing. Where do I stay? Here? = Anh không muốn em chịu đựng chuyện này như vậy. Thế em sẽ ỡ đâu đây? Ở đây à? 12:15 - We'll go to a hotel. = Chúng ta sẽ ra khách sạn. 12:17 - We'll go to a hotel. = Vậy thì ra khách sạn thôi. 12:20 - No, you won't. No, we won't. = Không hai người sẽ không đi. Không chúng ta sẽ không đi. 12:22 - If you go to a hotel, you'll be doing stuff. = Nếu ba ra ngoài khách sạn thì ba có thể làm chuyện đó. 12:25 - I want you here so I can keep an eye on you. = Con muốn ba ở đây để con có thể để ý đến ba. 12:28 - You're gonna keep an eye on us? Right. = Con sẽ canh chừng chúng ta à? Đúng vậy. 12:31 - As long as you are under my roof = Chỉ cần hai người ở dưới mái nhà của con 12:34 - you're gonna live by my rules. = thì hai người sẽ phải theo luật nơi đây. 12:40 - That means no sleeping with your girlfriend. = Điều đó có nghĩa là ba không được ngủ với bạn gái ba. 12:44 - Wow, he's strict. = Ồ cậu ấy thật khắc khe. 12:47 - Dad, you'll be in my room. You can stay in Chandler's room. = Ba [...]... của cháu 13 :07 - That sounds weird not followed by, "No, it's late." = Nghe thật lạ khi âm thanh không phát ra tiếp theo là, "Không cảm ơn trễ rồi" 13 :15 - This is just for tonight Tomorrow you gotta change = Chỉ là tối nay thôi, ngày mai ba phải thay đổi, 6 năm là đủ rồi 13 :20 - Change? = Thay đổi à? 13 : 21 - Break up with Ronni I can't! = Chia tay Ronni Ba không thể! 13 :23 - Then come clean with Ma!... trên cô gái khác 14 :08 - Are they end to end, or tall, like pancakes? = À có phải là hết cô này đến cô khác, hay họ cao, hay là họ giống như bánh xếp? 14 :12 - You know, how I date all these women = Cậu biết đấy, cách mà tớ hẹn hò với các cô gái 14 :15 - I always figured, when the right one comes along = Tớ luôn nghĩ, khi mà tình yêu đích thực của mình đến 14 :18 - I'll be able to go the distance =... 20 :15 - It's nothing I'm fine It's just It's my friends = Không có gì cả, em ổn Chỉ là do bạn của em thôi 20 :19 - They have a liking problem with you = Họ có vấn đề về việc thích 20:22 20:29 anh - .in - that they They don't thôi = .chỉ don't? là = họ không Không thích à? 20: 31 - But they don't see all the wonderfulness that I see = Nhưng họ không thấy những thứ tuyệt vời mà em đã thấy 20:35 - They... con gặp mụ ta chưa? 19 :30 - Yeah = Dạ rồi 19 :32 - You're 10 times prettier than she is That's sweet = Mẹ còn đẹp hơn bà ấy gấp 10 lần 19 :38 - Could I take her? = Mẹ có thể đánh bại cô ta chứ? 19 : 41 - With this ring, no contest = Với cái nhẫn này thì khỏi thi cũng biết 19 :55 - Oh, no! Don't ever do that! = Ôi không đừng bao giờ làm thế 19 :57 - What? I'm sorry = Cái gì? Em xin lỗi 19 :58 - I have a thing,... nhưng mà 18 :26 - but what the hell are you talking about? = mẹ đang nói cái quái gì thế hả? 18 :29 - I mean, what about you? Me? I'm fine = Còn mẹ thì sao hả? Mẹ à? Mẹ ổn 18 :33 - Look, honey, in an ideal world = Nhìn này con yêu trong thế giới tư tưởng 18 :37 - there'd be no her and your father would look like Sting = sẽ không có cô ta và ba con sẽ như là Sting(thành viên ban nhạc The Police) 18 :43... mừng! 19 :03 - Now everything's screwed up = Giờ thì mọi thứ hỏng hết cả rồi 19 :06 - I just want it the way it was = Mẹ chỉ muốn mọi thứ như cách nó đã từng diễn ra thôi 19 :10 - Ma, I'm sorry = Mẹ à con xin lỗi 19 :14 - I just did what I thought you'd want = Con chỉ làm những gì mà con nghĩ mẹ muốn 19 :17 - I know you did, cookie I know you did = Mẹ biết con làm thế, bánh quy của mẹ à Mẹ biết mà 19 :24... gì thế? 17 :53 - Your father is no James Bond = Cha con không phải là James Bond 17 :55 - You should've heard his stories = Con nên nghe những câu chuyện của ông ấy 17 :58 - I'm sleeping over at my accountant's = Tôi ngủ qua đêm tại nhà kế toán viên của mình 18 :00 - What is that? Please! So then, how could you? = Làm ơn đi, cái gì thế! Thế thì, sao mẹ có thể? 18 :05 - Do you remember how your father used... thế 14 :57 - Thanks, Chandler Get off! = Cảm ơn, Chandler Tránh ra! 15 :12 - Hi Hi May I help you? = Chào cháu Chào, bác tìm ai à? 15 :14 - Joey said I could use your shower since Chandler's in ours = Joey nói dì có thể dùng bồn tắm bên này trong khi Chandler tắm bên ấy 15 :20 - Okay Who are you? = Được mà dì là ai thế ạ? 15 :22 - Oh, I'm Ronni Ronni Rapalono = Ồ dì là Ronni Ronni Rapalono 15 :25 - The mistress?... Rapalono 15 :25 - The mistress? = Tình nhân ấy? 15 :29 - Come on in Thanks = Dì vào đi Cảm ơn 15 : 31 - I'm Rachel Bathroom's there = Cháu là Rachel Bồn tắm đằng kia 15 :33 - Ronni, how long has Chandler been in the shower? = Ronni cháu hỏi 15 :37 tí, Chandler - Oh, 15 :40 dùng like - five nhà tắm minutes Perfect trong = bao Ồ = lâu khoảng Hoàn rồi 5 ạ? phút hảo 15 :43 - Fasten your seat belts, it's pee pee... cái ấy của cậu! 16 :22 - Sorry, my thing was in there with me = Xin lỗi cái ấy ở trong kia với mình 16 :34 - How's it going? Good = Chuyện đó sao rồi? Tốt 16 :36 - Roger's having a dinner thing He wanted me to invite you guys = Roger có tổ chức một bữa tối Và anh ấy muốn tớ mời mọi người đến 16 :44 - So, what's going on? Nothing = Có chuyện gì thế? Không có gì 16 :47 - It's just = Chỉ là 16 :49 - It's Roger, . - The One With The Boobies = The One With The Boobies 01:26 - Honey, tell them the story about your patient = Anh yêu ơi, kể họ nghe về một bệnh nhân của anh 01:30 - who thinks things are other. Friends season 1-13 : The One with the Boobies 00:16 - I'm sorry! That is it! = Tớ xin lỗi! Thế đấy! 00:18 -. 20:29 - They don't? = Không à? 20:31 - But they don't see all the wonderfulness that I see. = Nhưng họ không thấy những thứ tuyệt vời mà em đã thấy. 20:35 - They don't see all the

Ngày đăng: 11/04/2015, 15:22

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan