1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Friends season 1 the one with the boobies

18 784 7

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 18
Dung lượng 30,91 KB

Nội dung

00:16 Im sorry That is it = Tớ xin lỗi Thế đấy 00:18 You barge in here and you dont knock? = Cậu dám xông vào đây mà không gõ à? 00:21 You have no respect for privacy. No, you wait = Cậu không tôn trọng quyền riêng tư gì cả 00:25 Can I just say one thing? What? = Cho tớ nói câu này được không? Hả? 00:27 Thats a relatively open weave. I can still see... = Cái vải đó dệt khá là mỏng nên, tớ vẫn thấy... 00:32 ...your nippular areas. = ...vùng ngực của cậu.

Friends season 1-13 : The One with the Boobies 00:16 - I'm sorry! That is it! = Tớ xin lỗi! Thế đấy! 00:18 - You barge in here and you don't knock? = Cậu dám xông vào đây mà không gõ à? 00:21 - You have no respect for privacy. No, you wait! = Cậu không tôn trọng quyền riêng tư gì cả!! 00:25 - Can I just say one thing? What?! = Cho tớ nói câu này được không? Hả?! 00:27 - That's a relatively open weave. I can still see = Cái vải đó dệt khá là mỏng nên, tớ vẫn thấy 00:32 - your nippular areas. = vùng ngực của cậu. 00:38 - The One With The Boobies = The One With The Boobies 01:26 - Honey, tell them the story about your patient = Anh yêu ơi, kể họ nghe về một bệnh nhân của anh 01:30 - who thinks things are other things. = người mà nghĩ thứ này sang thứ khác ấy. 01:33 - When the phone rings and she takes a shower. = Như là khi điện thoại reo thì cô ấy lại đi lấy nước tắm 01:37 - That's pretty much it. = Như vậy là nhiều rồi. 01:41 - But you tell it really well, sweetie. Thanks. Okay. = Nhưng mà em nói về nó rất là vui đấy, em yêu. Cảm ơn. 01:45 - Now go away so we can talk about you. = Nào giờ thì đi chỗ khác đi để bọn em có thể nói về anh. 01:48 - Okay. I'll miss you. = Được rồi. Nhưng anh sẽ rất nhớ em đấy. 01:52 - lsn't he great? He's cute. He likes you so much. = Anh ta không tuyệt sao? Anh ta rất dễ thương. Anh ta rất là yêu cậu đấy 01:56 - I know. He's so sweet. And so complicated, you know? = Tớ biết. Anh ta thật dễ thương và cũng thật phức tạp. 02:00 - And for a shrink, he's not too shrinky. = So với những kẻ hay xoắn thì anh ta không xoắn mấy. 02:03 - Think you'll do it on his couch? = Cậu nghĩ cậu có thể làm chuyện đó với anh ta trên trường kỉ chứ? 02:06 - I don't know. That's a little weird. = Tớ không biết, như thế thì hơi kì cục. 02:09 - It's vinyl. = Mà nó là nhựa "vinyl". 02:14 - Okay, you guys want anything else? = Được rồi mấy cậu muốn kêu thêm gì không? 02:16 - Could I have? We're all out. Anybody else? = Cậu cho tớ món ? Hết rồi. Còn ai nữa không? 02:20 - Did I miss something? = Tôi có bỏ lỡ chuyện gì không nhỉ? 02:22 - No, she's still upset because I saw her boobies. = Không cô ấy giận tôi vì đã nhìn thấy vú của cô ấy. 02:26 - What were you doing seeing her boobies? = Cậu làm gì mà thấy vú của cô ấy? 02:30 - It was an accident. I wasn't across the street with a telescope. = Đó là tai nạn. Đâu phải là tớ đi qua phố với cái ống nhòm trong tay và hộp bánh rán đâu. 02:35 - Can we change the subject, please? = Chúng ta đổi chủ đề được không mọi người? 02:38 - These aren't her "boobies." These are her breasts. = Đây không phải là "vú" của cô ấy. Mà đây là ngực của cô ấy. 02:43 - Pheebs, I was hoping for more of a change. = Được rồi Pheebs tớ đã hi vọng thay đổi nhiều hơn là thế. 02:47 - I always liked "Bazoombas." = Tớ luôn thích gọi nó là "Bazoombas." 02:51 - Gives them a Latin spin. = Nghe như tiếng Latin hơn. 02:54 - Can we drop this already, please? = Chúng ta bỏ cái này đi được chưa? 02:58 - Why are you embarrassed? They were very nice boobies. = Tại sao lại phải xấu hổ thế chứ? Chúng đẹp mà. 03:03 - Nice? They were "nice"? = Đẹp à?" Chúng "đẹp" hả? 03:06 - That's it? I mean, mittens are "nice." = Thế thôi à? Ý tớ là , đôi găng tay ấy đẹp à. 03:10 - Okay. Rock, hard place. Me. = Đá, nơi khắc nghiệt. Và tớ. 03:20 - You're so funny! = Anh thật vui tính đấy! 03:22 - He's really funny. = Anh ta rất là vui tính. 03:24 - I wouldn't wanna be there when the laughter stops. = Tôi sẽ không muốn ở đó khi mà mọi tiếng cười chấm dứt. 03:29 - Whoa, back up there, sparky. = Này mới nói gì đấy khôn lõi. 03:32 - What did you mean by that? = Câu anh vừa nói có ý gì thế? 03:35 - It seems that maybe you have intimacy issues = Có vẻ như đó là vấn đề về thói quen của anh 03:38 - that you use your humor to keep people at a distance. = đó là anh dùng sự hài hước của mình để giữ khoảng cách với mọi người. 03:45 - I mean, I just met you. I don't know you from Adam. = Ý tôi là tôi chỉ vừa gặp anh thôi. Tôi chả biết gì về anh từ tổ tiên anh cả. 03:49 - Only child, right? = Con một đúng không? 03:52 - Parents divorced before you hit puberty. = Cha mẹ ly dị trước khi anh đến tuổi dậy thì. 03:57 - How did you know that? It's textbook. = Sao anh có thể biết được điều đó? Từ sách giáo khoa. 04:03 - Hey, you guys. You all know my dad, right? = Này mọi người, mọi người biết ba mình rồi chứ? 04:06 - How long are you in the city? Two days. I got a job. = Bác ở trong thành phố trong bao lâu thế? Hai ngày thôi, bác có công việc. 04:10 - I'm better off staying with Joey = Bác nghĩ nên đến ở cùng con trai mình 04:12 - than going back and forth on the ferry. = hơn là đi qua đi lại bằng phà. 04:15 - I don't know this one. This is my friend Roger. = Bác không biết anh chàng này. Đây là bạn cháu Roger. 04:19 - Good to meet you. You too. = Rất vui khi gặp cháu. Cháu cũng vậy. 04:21 - What happened to the puppet guy? Dad. = Có chuyện gì với anh chàng múa rối rồi? Ba à. 04:25 - Oh, excuse me. So, Ross, how's the wife? = Ồ bác xin lỗi. Thế, Ross vợ cháu ra sao rồi? 04:32 - 0 for 2, huh? = Thua hai quả nhỉ? 04:34 - Chandler, say something funny. = Chandler nhanh lên nói gì đó vui vui xem. 04:46 - I gotta go. Miss you too. = Anh phải đi đây. Anh cũng nhớ em. 04:48 - I love you, but it's getting late Say hi. Hey, Ma. = Anh yêu em nhưng mà khuya lắm rồi. Cho con nói với, chào mẹ. 04:53 - I made the appointment with Dr. Bassida and = Con đã có một cuộc hẹn với đạo diễn Bassida và 04:57 - Excuse me? = Xin lỗi? 05:02 - Did you know this isn't Ma? = Ba có biết đây không phải là mẹ không ? 05:13 - Her name's Ronni. = Tên cô ấy là Ronni. 05:15 - She's a pet mortician. = Cô ấy là người làm tang lễ cho thú cưng. 05:21 - Sure. = Chắc rồi. 05:23 - So, how long you been ? = Thế, trong bao lâu thì ba đã ? 05:28 - Remember when you were a kid, I'd take you to the navy yard? = Nhớ khi con còn bé không, ba hay dắt con ra xưởng đóng tàu chiến và chỉ cho con những con tàu to? 05:32 - Since then? No, it's only been six years. = Từ lúc đó à? Không, chỉ khoảng sáu năm thôi. 05:36 - I wanted you to think of a nice memory so you'd know I'm not a terrible guy. = Ba chỉ muốn con nghĩ về những kỉ niệm đẹp để con biết ba không phải là người cha tệ hại. 05:43 - What are you doing? Chopping garlic. = Con đang làm gì thế? Thái tỏi. 05:46 - You don't crush it? = Con không làm nát nó chứ? 05:48 - You're having an affair, I chop garlic. It's a wacky world. = Ba thì đang ngoại tình, còn con thì thái tỏi. Đây đúng là thế giới lập dị. 05:53 - Joe, you ever been in love? = Joe à con có bao giờ yêu chưa? 05:57 - I don't know. Then you haven't. = Con không biết. Thế thì con chưa yêu rồi. 06:01 - You're burning tomatoes. You're one to talk. = Con đang đốt cháy nồi cà chua kìa. Chỉ được cái nói đúng. 06:07 - Your dad's in love. The worst part is, it's with two different women. = Thì ba con đang yêu đây. Phần tệ nhất là, đó là hai người phụ nữ khác nhau. 06:12 - Oh, man! Please tell me one of them is Ma. = Ôi trời, làm ơn nói với con một người trong số họ là mẹ đi. 06:15 - Of course one of them's Ma. What's the matter with you? = Dĩ nhiên là mẹ rồi, con làm sao thế hả? 06:27 - It's like if you woke up and found out = Nó giống như là khi bạn tỉnh dậy và phát hiện ra 06:29 - your dad leads this double life. = ba của bạn có hai cuộc sống khác nhau. 06:32 - He's like actually some spy working for the ClA. = Ông ấy như là một điệp viên làm việc cho CIA. 06:36 - That'd be cool. = Như thế thì tuyệt. 06:39 - This blows! = Chán thật! 06:41 - Do you think Dad cheated? = Anh có nghĩ là bố mình có bao giờ lừa dối mẹ không? 06:43 - I don't think so. That would involve sex. = Anh không nghĩ thế. Chuyện đó sẽ đính dáng tới tình dục. 06:46 - I'd like to think that our parents don't do that. = Anh thích nghĩ là ba mẹ mình sẽ không làm những chuyện như thế. 06:53 - I know. Why can't parents just stay parents? = Tớ biết. Sao ba mẹ không chỉ là ba mẹ nhỉ? 06:57 - Why do they have to become people? Why do they have? = Tại sao họ lại phải trở thành người khác? 07:01 - Why = Tại sao 07:04 - can't you stop staring at my breasts? = cậu có thể đừng nhìn chằm chằm vào ngực tớ được không? 07:09 - What? = Gì? 07:13 - What? = Cái gì? 07:15 - Didn't you get a good enough look? = Bộ cậu nhìn chưa đủ sao ? 07:18 - We're all adults here. There's only one way to resolve this. = Coi nào chúng ta lớn cả rồi. Chỉ có một cách để giải quyết chuyện này. 07:22 - Since you saw her boobies you have to show her your pee pee. = Cậu nhìn thấy ngực của cô ấy thì cậu phải cho cô ấy xem cái tò te của cậu. 07:36 - You know, I don't see that happening. = Cậu biết đó, tớ không thấy chuyện đó xảy ra. 07:39 - Come on. He's right. Tit for tat. = Coi nào, anh ấy đúng đây. Ăn miếng trả miếng nào. 07:47 - Well, I'm not showing you my tat! = Thế à, mà tớ không cho cậu thấy cái "miếng" của tớ đâu! 07:53 - It's Phoebe. And Rog! = Phoebe nè. Và Rog! 07:57 - Come on up. = Lên đi. 07:59 - Oh, good! Rog is here. = Ồ tuyệt thật! Rog đến rồi. 08:03 - What's the matter with Rog? It's a little thing. I hate that guy! = Có chuyện gì với Rog vậy? Chỉ là chuyện nhỏ thôi. Tớ ghét thằng cha ấy! 08:09 - So he was a little analytical. That's what he does. = Thì sao anh ta chỉ là hơi thích xem tướng của người khác thôi. Đó là việc anh ấy làm mà. 08:13 - Come on, he's not that bad. = Thôi mà anh ta không tệ đến thế đâu. 08:15 - You're wrong! Why would I marry her = Anh sai bét rồi! Tại sao mà tôi có thể lấy cô ấy 08:18 - if I thought that she was a lesbian? = nếu tôi nghĩ là cô ấy từng bị đồng tính nữ chứ hả? 08:21 - I don't know. Maybe you wanted your marriage to fail. = Tôi đâu có biết. Chắc là anh muốn cuộc hôn nhân của anh thất bại. 08:30 - Why? Why would l? Why? = Tại sao? Tại sao tôi có thể? Tại sao? 08:34 - I don't know. Maybe low self esteem? = Tôi không biết. Chắc là do lòng tự trọng thấp thì sao? 08:38 - Maybe to compensate for overshadowing a sibling. Maybe = Có thể đền bù cho sự lu mờ của anh hay chị em ruột. Có thể 08:43 - Wait! Go back to that "sibling" thing. = Chờ chút! Trở lại cái "anh chị em ruột". 08:46 - Well, I don't know. = À tôi không biết. 08:48 - You could've sabotaged your marriage = Tôi đoán là anh ngầm phá hoại cuộc hôn nhân của mình 08:52 - so the sibling would feel like less of a failure. = để cho người anh em ruột này cảm thấy bớt thất bại hơn. 08:59 - That's ridiculous! I don't feel guilty for her failures. = Chuyện này thật nực cười! Tôi không thấy có lỗi trong thất bại của cô ấy. 09:06 - You think I'm a failure? lsn't he good? = Thế anh nghĩ em là đồ thật bại à? Anh ta không giỏi sao? 09:09 - Yeah. No, that's not what I was saying. = Ừ, không, không đó không phải là điều anh định nói. 09:12 - I thought you were on my side. = Em nghĩ những năm qua anh đều đứng về phía em. 09:15 - But maybe you sucked up to them so they'd favor you. = Nhưng có thể là anh cứ bám lấy ba mẹ để họ thích anh hơn. 09:18 - I married a lesbian to make you look good! = Này anh đã lấy một người đồng tính để cho em trông tốt hơn đấy!!! 09:26 - You're right. I mean, you're right. = Anh đúng. Ý tôi là anh rất đúng. 09:29 - It wasn't just the Weebles, but the Weeble Play Palace = Nó không chỉ là "Weebles"(con lục lạc) bình thường mà đó là "Weeble Play Palace" 09:35 - and the Weeble's Cruise Ship = và cả "Weeble's Cruise Ship" 09:38 - with this lifeboat for the Weebles to wobble in. = à với một cái xuồng cứu hộ cho "Weebles" đặt vào nó có thể lắc qua lắc lại. 09:43 - And Mom just gave them all away. = Và mẹ tớ chỉ vứt tất cả bọn chúng đi thôi. 09:47 - That's tough, tough stuff. = Thật khó khăn, một câu chuyện đáng thương. 09:50 - Pheebs, we're gonna catch that movie, we gotta go. = Pheebs, chúng ta phải xem bộ phim đó, chúng ta đi thôi. 09:53 - Feel better. We're gonna be late, sweetie. = Cảm thấy tốt hơn chứ Rachel. Chúng ta sẽ trễ đấy em yêu. 09:57 - Thanks for everything, Mon. No problem. = Cảm ơn vì mọi thứ, Mon. Không có gì. 10:00 - Listen, it was great seeing you again. = Nghe này các bạn, thật là tốt khi gặp các bạn lần nữa. 10:05 - Mon, easy on those cookies, okay? = Mon, nhẹ tay với món bánh quy đó nhé? 10:08 - Remember, they're just food, they're not love. = Hãy nhớ chúng là đồ ăn, chúng không có tình yêu. 10:16 - I hate that guy! = Em ghét gã đó! 10:22 - Good night, you guys. = Ngủ ngon nhé các cậu. 10:26 - Oh, look. It's the woman we ordered. = Ồ nhìn này đó là người phụ nữ mà chúng ta đặt hàng. 10:33 - Hey, can we help you? = Này, chúng cháu có thể giúp gì được cho dì? 10:35 - No, thanks. I'm just waiting for Joey Tribbiani. = Không cảm ơn, dì đang chờ Joey Tribbiani. 10:40 - I'm Joey Tribbiani. = Cháu là Joey Tribbiani. 10:42 - Oh, no, not you. Big Joey. Oh, my God! = Ôi không, không phải cháu chứ, Joey lớn. Chúa ơi!!! 10:47 - You're so much cuter than your pictures. = Cháu trông dễ thương hơn cả trong hình. 10:52 - I'm Ronni. = Ta là Ronni. 10:57 - Cheese Nip? = Bánh phồng tôm không? 11:00 - Joey's having an embolism, but I'd go for a nip. = Joey đang bị choáng, nhưng cháu thì cháu sẽ ăn bánh. 11:11 - Most people, when their pets pass on = Hầu hết mọi người, khi mà thú cưng họ qua đời 11:13 - want them like they're sleeping. = họ đều muốn trông chúng phải như là đang ngủ vậy. 11:16 - Occasionally you get a person who wants them in a pose. = Thỉnh thoảng cháu sẽ gặp vài người muốn con thú của họ như đang tạo dáng vậy. 11:20 - Like chasing their tail. = Như là đuổi bắt cái đuôi. 11:23 - Or jumping to catch a Frisbee. = Hay là nhảy lên bắt đĩa. 11:28 - Joey, if I go first, I wanna be looking for my keys. = Joey, nếu tớ có chết trước cậu, thì tớ muốn như đang tìm chìa khóa của mình ấy. 11:33 - That's a good one! Hey. = Câu đó rất vui đấy! Này. 11:35 - Hey, Dad. Ronni's here. = Này ba , Ronni đã đến đây. 11:37 - Hi. Hey. = Chào. Chào em. 11:39 - Hello, babe! What are you doing here? = Chào em yêu! Em làm gì ở đây thế hả? 11:44 - Oh, you left your hair at my place. = À thì anh để quên bộ tóc giả ở nhà em. 11:47 - I thought you'd need it tomorrow. = Em nghĩ là anh cần nó vào ngày mai. 11:53 - Thank you. = Cảm ơn em. 11:55 - So, who's up for a big game of Kerplunk? = Thế ai muốn chơi cờ ca rô nào? 12:03 - Look, I shouldn't have come. = Nghe này dì không nên đến đây. 12:06 - I better go. I'll miss the train. = Dì nên đi. Dì không muốn nhỡ chuyến tàu. 12:08 - I don't want you taking that thing. Where do I stay? Here? = Anh không muốn em chịu đựng chuyện này như vậy. Thế em sẽ ỡ đâu đây? Ở đây à? 12:15 - We'll go to a hotel. = Chúng ta sẽ ra khách sạn. 12:17 - We'll go to a hotel. = Vậy thì ra khách sạn thôi. 12:20 - No, you won't. No, we won't. = Không hai người sẽ không đi. Không chúng ta sẽ không đi. 12:22 - If you go to a hotel, you'll be doing stuff. = Nếu ba ra ngoài khách sạn thì ba có thể làm chuyện đó. 12:25 - I want you here so I can keep an eye on you. = Con muốn ba ở đây để con có thể để ý đến ba. 12:28 - You're gonna keep an eye on us? Right. = Con sẽ canh chừng chúng ta à? Đúng vậy. 12:31 - As long as you are under my roof = Chỉ cần hai người ở dưới mái nhà của con 12:34 - you're gonna live by my rules. = thì hai người sẽ phải theo luật nơi đây. 12:40 - That means no sleeping with your girlfriend. = Điều đó có nghĩa là ba không được ngủ với bạn gái ba. 12:44 - Wow, he's strict. = Ồ cậu ấy thật khắc khe. 12:47 - Dad, you'll be in my room. You can stay in Chandler's room. = Ba [...]... của cháu 13 :07 - That sounds weird not followed by, "No, it's late." = Nghe thật lạ khi âm thanh không phát ra tiếp theo là, "Không cảm ơn trễ rồi" 13 :15 - This is just for tonight Tomorrow you gotta change = Chỉ là tối nay thôi, ngày mai ba phải thay đổi, 6 năm là đủ rồi 13 :20 - Change? = Thay đổi à? 13 : 21 - Break up with Ronni I can't! = Chia tay Ronni Ba không thể! 13 :23 - Then come clean with Ma!... trên cô gái khác 14 :08 - Are they end to end, or tall, like pancakes? = À có phải là hết cô này đến cô khác, hay họ cao, hay là họ giống như bánh xếp? 14 :12 - You know, how I date all these women = Cậu biết đấy, cách mà tớ hẹn hò với các cô gái 14 :15 - I always figured, when the right one comes along = Tớ luôn nghĩ, khi mà tình yêu đích thực của mình đến 14 :18 - I'll be able to go the distance =... 20 :15 - It's nothing I'm fine It's just It's my friends = Không có gì cả, em ổn Chỉ là do bạn của em thôi 20 :19 - They have a liking problem with you = Họ có vấn đề về việc thích 20:22 20:29 anh - .in - that they They don't thôi = .chỉ don't? là = họ không Không thích à? 20: 31 - But they don't see all the wonderfulness that I see = Nhưng họ không thấy những thứ tuyệt vời mà em đã thấy 20:35 - They... con gặp mụ ta chưa? 19 :30 - Yeah = Dạ rồi 19 :32 - You're 10 times prettier than she is That's sweet = Mẹ còn đẹp hơn bà ấy gấp 10 lần 19 :38 - Could I take her? = Mẹ có thể đánh bại cô ta chứ? 19 : 41 - With this ring, no contest = Với cái nhẫn này thì khỏi thi cũng biết 19 :55 - Oh, no! Don't ever do that! = Ôi không đừng bao giờ làm thế 19 :57 - What? I'm sorry = Cái gì? Em xin lỗi 19 :58 - I have a thing,... nhưng mà 18 :26 - but what the hell are you talking about? = mẹ đang nói cái quái gì thế hả? 18 :29 - I mean, what about you? Me? I'm fine = Còn mẹ thì sao hả? Mẹ à? Mẹ ổn 18 :33 - Look, honey, in an ideal world = Nhìn này con yêu trong thế giới tư tưởng 18 :37 - there'd be no her and your father would look like Sting = sẽ không có cô ta và ba con sẽ như là Sting(thành viên ban nhạc The Police) 18 :43... mừng! 19 :03 - Now everything's screwed up = Giờ thì mọi thứ hỏng hết cả rồi 19 :06 - I just want it the way it was = Mẹ chỉ muốn mọi thứ như cách nó đã từng diễn ra thôi 19 :10 - Ma, I'm sorry = Mẹ à con xin lỗi 19 :14 - I just did what I thought you'd want = Con chỉ làm những gì mà con nghĩ mẹ muốn 19 :17 - I know you did, cookie I know you did = Mẹ biết con làm thế, bánh quy của mẹ à Mẹ biết mà 19 :24... gì thế? 17 :53 - Your father is no James Bond = Cha con không phải là James Bond 17 :55 - You should've heard his stories = Con nên nghe những câu chuyện của ông ấy 17 :58 - I'm sleeping over at my accountant's = Tôi ngủ qua đêm tại nhà kế toán viên của mình 18 :00 - What is that? Please! So then, how could you? = Làm ơn đi, cái gì thế! Thế thì, sao mẹ có thể? 18 :05 - Do you remember how your father used... thế 14 :57 - Thanks, Chandler Get off! = Cảm ơn, Chandler Tránh ra! 15 :12 - Hi Hi May I help you? = Chào cháu Chào, bác tìm ai à? 15 :14 - Joey said I could use your shower since Chandler's in ours = Joey nói dì có thể dùng bồn tắm bên này trong khi Chandler tắm bên ấy 15 :20 - Okay Who are you? = Được mà dì là ai thế ạ? 15 :22 - Oh, I'm Ronni Ronni Rapalono = Ồ dì là Ronni Ronni Rapalono 15 :25 - The mistress?... Rapalono 15 :25 - The mistress? = Tình nhân ấy? 15 :29 - Come on in Thanks = Dì vào đi Cảm ơn 15 : 31 - I'm Rachel Bathroom's there = Cháu là Rachel Bồn tắm đằng kia 15 :33 - Ronni, how long has Chandler been in the shower? = Ronni cháu hỏi 15 :37 tí, Chandler - Oh, 15 :40 dùng like - five nhà tắm minutes Perfect trong = bao Ồ = lâu khoảng Hoàn rồi 5 ạ? phút hảo 15 :43 - Fasten your seat belts, it's pee pee... cái ấy của cậu! 16 :22 - Sorry, my thing was in there with me = Xin lỗi cái ấy ở trong kia với mình 16 :34 - How's it going? Good = Chuyện đó sao rồi? Tốt 16 :36 - Roger's having a dinner thing He wanted me to invite you guys = Roger có tổ chức một bữa tối Và anh ấy muốn tớ mời mọi người đến 16 :44 - So, what's going on? Nothing = Có chuyện gì thế? Không có gì 16 :47 - It's just = Chỉ là 16 :49 - It's Roger, . - The One With The Boobies = The One With The Boobies 01:26 - Honey, tell them the story about your patient = Anh yêu ơi, kể họ nghe về một bệnh nhân của anh 01:30 - who thinks things are other. Friends season 1-13 : The One with the Boobies 00:16 - I'm sorry! That is it! = Tớ xin lỗi! Thế đấy! 00:18 -. 20:29 - They don't? = Không à? 20:31 - But they don't see all the wonderfulness that I see. = Nhưng họ không thấy những thứ tuyệt vời mà em đã thấy. 20:35 - They don't see all the

Ngày đăng: 11/04/2015, 15:22

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w