1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Friends season 1 the one with the sonogram at the end

18 2,1K 33

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 18
Dung lượng 30,73 KB

Nội dung

00:01 You dont understand. = Các cậu không hiểu gì cả. 00:03 For us, kissing is as important as any part. = Với con gái tụi tui,hôn là quan trọng nhất. 00:06 Yeah, right = Ừ, đúng thế 00:10 You serious? = Nói thật đấy hả? 00:13 Oh, yeah. = Đúng vậy. 00:14 Everything is in that first kiss. Absolutely. = Mọi thứ mà cậu cần biết là nụ hôn đầu đấy. Chắc chắn. 00:17 For us, kissings an opening act.. = Với bọn con trai thì hôn giống như sự mở đầu vậy..

Friends season 1-2 : The One with the Sonogram at the End 00:01 - You don't understand. = Các cậu không hiểu gì cả. 00:03 - For us, kissing is as important as any part. = Với con gái tụi tui,hôn là quan trọng nhất. 00:06 - Yeah, right! = Ừ, đúng thế! 00:10 - You serious? = Nói thật đấy hả? 00:13 - Oh, yeah. = Đúng vậy. 00:14 - Everything is in that first kiss. - Absolutely. = -Mọi thứ mà cậu cần biết là nụ hôn đầu đấy. -Chắc chắn. 00:17 - For us, kissing's an opening act = Với bọn con trai thì hôn giống như sự mở đầu vậy 00:20 - like the comedian you have to sit through = giống như khi xem kịch chúng ta phải ngồi xuống vậy. 00:24 - before Pink Floyd comes out. = trước khi Pink Floyd xuất hiện. 00:29 - And it's not that we don't like the comedian. = Và không phải vì thế mà chúng tôi không thích xem kịch. 00:32 - It's just that that's not why we bought the ticket. = Đó là lí do tại sao chúng tôi mua vé. 00:39 - The problem is, no matter how great the show was = Vấn đề là không quan trọng buổi diễn có hay hay không 00:44 - you girls are looking for the comedian again. = bọn con gái các người cứ khoái xem lại lần nữa. 00:48 - We're in the car, fighting traffic, just trying to stay awake. = Trong xe, trong khi đang chạy xe, chỉ là cố thức thôi. 00:54 - Word of advice: Bring back the comedian. = Lời khuyên đây: Đem cất mấy cái buổi kịch đó đi. 00:58 - Or next time you'll find yourself listening to that album alone. = Không lần tới cậu sẽ thấy mình ngồi nghe nhạc một mình đấy. 01:07 - Are we still talking about sex? = Chúng ta vẫn đang nói về tình dục chứ? 01:11 - The One With the Sonogram at the End 02:01 - No, it's good. It is good. = Không, nó tốt, nó rất tốt. 02:03 - It's just that Doesn't she seem a little angry? = Chỉ là cô ấy trông có vẻ giận dữ nhỉ? 02:07 - Well, she has issues. = À, cô ấy có vài vấn đề. 02:10 - Does she? = Thật à? 02:11 - Try to live with "Mr. I'm Evolving." = Cố gắng sống với "Ngài. Tôi đang tiến hóa." đây 02:15 - He's out while she's home getting the mastodon smell out of the carpet. = Hắn ta ra ngoài trong khi cô ấy ở nhà cố gắng làm cho tấm thảm không có mùi của voi. 02:22 - Marsha, see, these are cave people. = Marsha, nhìn này, đây là người tiền sử. 02:26 - Okay, they have issues like: = Được chứ họ có vấn đề như là: 02:28 - "Gee, that glacier's getting kind of close." = "Thế! Cái sông băng kia có lẽ đang đến gần." 02:32 - Speaking of issues, isn't that your ex-wife? = Nói về vấn đề kia có phải vợ cũ của anh không? 02:36 - No. - Yes, it is. Carol, hi! = - Không. - Phải mà. Carol, chào! 02:38 - Okay. Yes, it is. I'll catch up with you in the Ice Age. = Được rồi.Đúng là như vậy. Tôi sẽ gặp cô ở kỉ băng hà. 02:42 - Can I stay? - No. = - Tôi ở lại được không? - Không. 02:58 - Hi. - Hi. = - Hi. - Hi. 03:08 - Is this a bad time? - No, it's = -Đây có phải là lúc không tiện không? -Không đây là 03:11 - the Stone Age. = thời đồ đá. 03:15 - You look great. I hate that. = Em trông xinh. Anh ghét thế. 03:20 - Sorry. Thanks. You look good too. = Xin lỗi . Cảm ơn, anh trông cũng tuyệt. 03:24 - Well, you know, in here, anyone who = À, em biết đấy, trong đây, mọi người đều 03:28 - stands erect = đứng thẳng 03:33 - What's new? Still a - A lesbian? = - Có gì mới không? Vẫn là - Đồng tính phải không? 03:37 - You never know. How's the family? = Em không bao giờ biết đâu. Gia đình thế nào rồi? 03:42 - Marty's still totally paranoid. - Carol, why are you here? = - Marty vẫn mắc bệnh hoang tưởng. - Carol, tại sao em ở đây? 03:48 - I'm pregnant. - Pregnant. = - Em đã có mang. - Có thai. 03:59 - She didn't leave in such a hurry after all. = Cô ấy ra đi không vội mấy nhỉ. 04:02 - This is the Three's Company episode with a misunderstanding. = Tớ nghĩ đây là phần của phim Đại đội số 3 với sự hiểu lầm. 04:10 - Then I've already seen this one. = Thế thì tớ xem rồi. 04:14 - Are you through with that? = Cậu xong với cái đó chưa? 04:16 - Sorry, the swallowing slowed me down. = Xin lỗi, việc nuốt làm chậm tớ lại. 04:20 - Whose ball of paper is this? = Đồng giấy này của ai thế? 04:22 - Mine. I wrote a note to myself, then I didn't need it. = Tớ đấy. Tớ đang viết một số ghi chú, mà không cần nữa. 04:26 - So I balled it up and now I wish I was dead. = nên tớ vò lại và để đó, giờ tớ ước gì tớ đã chết. 04:31 - She already fluffed that pillow. You already fluffed It's fine. = Cô ấy đã phủi mấy cái gối đó rồi mà. Cậu biết đấy cậu đã phủi nó rồi, nhưng tốt thôi. 04:36 - I just don't wanna give them any more ammunition. = Tớ xin lỗi nhưng tớ không muốn dọn thêm dù chúng đã được dọn rồi. 04:40 - Parents can be cruel about the flatness of a child's pillow. = Chúng ta đều biết cha mẹ có thể tàn nhẫn đến mức nào về chuyện phét vào gối của đứa con 04:46 - Relax, you do this every time. The place looks great. = Thư giãn đi, cậu làm rất tốt mỗi khi họ đến. Nơi này trông rất tuyệt 04:49 - You got a lasagna here that looks good enough = Cậu có món bánh trông rất hấp dẫn này nhìn mà muốn 04:53 - to avoid touching. = không dám đụng vào. 04:58 - Monica? Hi! = Monica? Gì! 05:01 - Monica, you're scaring me. = Monica, cậu làm tớ sợ. 05:05 - I mean, you're all chaotic and twirly, you know? = Ý tớ là cậu trông rất hỗn loạn và xoay vòng cậu biết đấy? 05:09 - Not in a good way. = Không phải theo cách tốt. 05:12 - Calm down. You don't see Ross getting twirly every time they come. = Bình tĩnh đi. Cậu không thấy Ross có bao giờ bị loạn như thế khi họ đến không. 05:18 - That's because my parents think Ross can do no wrong. = Bởi vì ba mẹ tớ nghĩ Ross không làm gì sai cả . 05:22 - You see, he's "The Prince." = Cậu thấy đấy, anh ấy là "Hoàng tử" 05:24 - They had some big ceremony before I was born. = Họ đã có vài nghi lễ lớn trước khi tớ được sinh ra. 05:31 - What? - Ugly Naked Guy got a ThighMaster. = - Gì thế? - "The Ugly Naked Guy" đang làm động tác xấu. 05:39 - Has anybody seen my engagement ring? - It's beautiful. = - Có ai thấy nhẫn đính hôn của tớ không? - Có nó rất đẹp. 05:47 - Oh, God! Oh, God! Oh, God! = Trời ơi! Trời ơi! Trời ơi! Trời ơi! 05:51 - No, don't touch that. = Không đừng chạm vào đó. 05:55 - Like I wasn't dreading tomorrow enough, having to give it back. = Tớ sợ nghĩ đến ngày mai đi trả nhẫn cho anh ta mà giờ không có nữa. 06:00 - "Hi, Barry, remember me? I'm the girl that stomped on your heart." = "Hi, Barry, nhớ em không?Em là cô gái đã làm tan nát tim anh trước cả gia đình anh." 06:05 - Now I must return the ring without the ring = Bây giờ tớ phải trả lại cái nhẫn, không có nó mọi chuyện 06:08 - which makes it so much harder. = sẽ rất là khó. 06:12 - Easy, we'll find it. Won't we? = Bình tĩnh nào. Chúng ta sẽ tìm ra nó, phải không mấy ông? 06:15 - Look, it's gonna be okay. You'll give it back = Nghe này, chuyện này sẽ tốt thôi, cậu sẽ trả lại nó 06:19 - and we'll eat ice cream. - Okay. It's a pear-shaped diamond = - và chúng ta sẽ ăn cà rem. -Được rồi, nó có một mảnh kim cương rất sáng. 06:23 - Any diamond ring we find, we'll run it by you. = Mọi viên kim cương nào tìm được,tớ sẽ báo cho cậu biết. 06:28 - When did you have it last? - Doy, right before she lost it. = - Thế lần cuối cậu đeo nó là khi nào? - Ngốc à ngay khi cô ấy mất nó chứ đâu. 06:35 - You don't get a lot of "doy" these days. = Cậu không thể có nhiều kẻ ngốc như ngày nay được. 06:39 - I know I had it this morning. = Không tớ có mang nó sáng nay. 06:42 - I know I had it when I was in the kitchen with = Tớ biết tớ có nó khi đang ở trong bếp với. 06:45 - Dinah? = Dinah à? 06:49 - Oh, don't be mad. - You didn't. = - Đừng giận nhé. - Cậu không làm vậy chứ. 06:53 - Oh, I'm sorry. - I gave you one job! = - Tớ xin lỗi. - Tớ đã chỉ cho cậu một việc vậy mà. 06:59 - But look how straight those noodles are. = Nhưng nhìn những cọng mì thẳng chưa kìa. 07:02 - That's not how you look for an engagement ring in a lasagna. = Nhưng cậu biết đấy đó không như vậy khi cậu tìm nhẫn đính hôn trong món đó. 07:09 - I just can't do it. = Tớ không làm được. 07:12 - Boys? We're going in. = Mấy cậu ơi? Chúng ta nhào dô nào. 07:24 - Hi. = Hi. 07:27 - That is not a happy "hi." - Carol's pregnant. = - Đó không phải là "chào" vui vẻ - Carol có thai rồi. 07:30 - I found it! = Tìm thấy rồi! 07:34 - What? = Gì gì gì chứ? 07:38 - Yeah. = Đúng vậy. 07:40 - Do that for two hours, you might be where I am about now. = Làm thế trong hai giờ nữa, chị có thể như em bây giờ. 07:46 - That puts that whole pillow thing in perspective. = Chuyện này sẽ đẩy mọi chuyện về cái gối thành một viễn cảnh đấy. 07:51 - How do you fit into this whole thing? = Thế anh tính làm thế nào? 07:54 - Carol and Susan want me to be involved. = Carol và Susan muốn tớ có liên quan chút ít. 07:57 - But if I'm not comfortable with it, I don't have to be involved. = Nhưng nếu tớ không thoải mái với chuyện đó thì, tớ có thể không tham gia. 08:02 - It's totally up to me. - She is so great. I miss her. = - Hoàn toàn là quyết định của tớ. - Cô ấy thật tuyệt, tớ nhớ cổ. 08:11 - What does she mean by "involved"? - Your job is done. = - Cô ấy nói "liên quan" là sao? - Về mặt lí thuyết thì công việc của cậu đã xong. 08:18 - And the most enjoyable. = Và có cả sự thích thú nữa. 08:21 - Phoebe, say something. = Phoebe, nói gì đi chứ. 08:23 - They want me to go down to this sonogram thing = Dù sao thì họ cũng muốn tớ đi nội soi với họ 08:27 - with them tomorrow. = ngày mai. 08:29 - Remember when life was simpler = Nhớ rằng cuộc sống đơn giản hơn. 08:31 - and she was just a lesbian? = và cô ấy chỉ là đồng tính nữ. 08:35 - Those were the days. = Thời nay là thế. 08:38 - What are you gonna do? - I have no idea. = - Anh sẽ làm gì? - Anh không biết. 08:41 - No matter what I do, I'm still gonna be a father. = Dù anh làm gì đi nữa thì anh vẫn sẽ làm cha. 08:55 - This is still ruined, right? = Thì món này cũng hư rồi đúng không? 09:03 - Martha Lugwin's daughter is gonna call you. = Con gái của Martha Lugwin sẽ gọi cho con. 09:09 - What's that curry taste? - Curry. = - Vị cà ri gì thế gì? - Cà ri à. 09:17 - I think they're great. I really do. = Con nghĩ nó rất ngon. Con thật sự nghĩ thế. 09:21 - The big Lugwin had a thing for you. = Con nhớ Lugwin chứ cô ấy luôn để ý con. 09:24 - They all had a thing for him. - Oh, Mom. = - Họ lúc nào mà chẳng để ý nó. - Thôi mà mẹ. 09:28 - Why is this girl going to call me? = Tại sao họ lại muốn gọi cho con? 09:30 - She just graduated, and she wants to be something in cooking or food = Cô ấy vừa mới tốt nghiệp, và cô ấy cần ai đó dạy nấu ăn 09:36 - I told her you have a restaurant = Mẹ nói là con có một nhà hàng 09:39 - I don't have, I work in a restaurant. - They don't have to know that. = -Con không có nhà hàng, con làm trong nhà hàng. -Thế thì họ không cần biết điều đó. 09:48 - Ross, help me with the spaghetti. - Yes. = - Ross, ra giúp em với món mì với. - Được. 09:51 - Oh, we're having spaghetti. That's easy. = Oh, chúng ta có món mì Ý. Cái đó thì dễ ẹt. 09:56 - We were going to have lasagna. = Chúng con định làm món pho mát. 09:58 - I love lasagna. - We're not having it. = - Bố thích món đó. - Nhưng giờ chúng ta không có nó. 10:02 - Then why bring it up? He latches on. = Thế thì sao con còn nói về nó? Con biết bố con ghiền món đó lắm không. 10:08 - This will sound unbelievably selfish = Chuyện này nghe có vẻ cực kì ích kỉ về phần em 10:11 - but did you plan to bring up the baby/lesbian thing? = nhưng anh có định nói chuyện về đứa bé không? 10:14 - It might take the heat off of me. = Chuyện này sẽ làm cho em bớt được ít gánh nặng. 10:20 - That Rachel. We saw her parents at the club. = Đó là Rachel. Chúng ta đã gặp họ ở câu lạc bộ. 10:24 - They were not playing well. = Họ không được vui vẻ cho lắm. 10:26 - I won't say what they spent = Tôi sẽ không nói họ đã trải qua chuyện gì đâu 10:29 - but $40,000 is a lot for a wedding. = nhưng 40 ngàn đô thì quả là cái đám cưới hoành tráng. 10:34 - At least she had the chance to leave a man at the altar. = Ít ra cô ấy có cơ hội bỏ người đàn ông này ở nơi làm lễ. 10:41 - What's that supposed to mean? - Nothing. = - Ý đó là gì vậy? - Chả có gì cả. 10:44 - It's an expression. - No, it's not. = - Nó chỉ là diễn đạt thôi. - Không phải thế. 10:48 - Don't listen to her. You've always been independent. = Đừng nghe lời mẹ con. Con lúc nào cũng tự lập được cả. 10:51 - Even when you were a chubby kid = Ngay cả khi hồi nhỏ khi con béo ú 10:54 - and you had no friends, you were just fine. = và con chả có bạn bè thế mà vẫn ổn thôi. 10:58 - You'd read alone in your room. Your puzzles = Con thích đọc sách một mình trong phòng. Và con thích giải đố 11:05 - People like Ross need to shoot for the stars. = Người như Ross đều có những cơ hội lớn. 11:09 - With his museum and his published papers. = Với bảo tàng và những tựa sách mà nó sắp phát hành. 11:12 - Others are satisfied with staying where they are. = Còn lại thì đều là những kẻ tự mãn với những gì họ có được. 11:16 - These people never get cancer. = Ba nói cho con biết bọn đó không bao giờ mắc bệnh được. 11:20 - They're happy with what they have, content = Họ chỉ hạnh phúc với những gì họ có thôi, đoại loại như 11:23 - like cows. = như bò vậy. 11:27 - Cows, Dad? = Bò hả ba? 11:29 - She knows how much I love cows. = Con bé biết ba yêu bò thế nào mà. 11:34 - I read about women trying to have it all, and I thank God = Ba đã đọc được về một người phụ nữ muốn có tất cả, nhưng cảm ơn Chúa 11:38 - our "Harmonica" doesn't have that problem. = Harmonica bé nhỏ của chúng ta không có vấn đề đó. 11:43 - I'm telling you, you'll be fine. - Thank you, Daddy. = - Ba nói với con rồi con sẽ ổn thôi. - Cảm ơn ba. 11:48 - Oh, so this does work. = Ồ thế cái này dùng được à. 11:55 - So, Ross, what's going on with you? = Vậy Ross chuyện gì xảy ra với anh? 11:58 - Any stories? No news, no little anecdotes to share with the folks? = Có chuyện nào không? Không có tin tức không có chuyện vặt nào để kể cho cả nhà nghe à? 12:07 - Look, I realize you guys have been wondering = Cả nhà nghe này, con tự hỏi chắc mọi người muốn biết chính xác 12:10 - what exactly happened between Carol and me. = chuyện xảy ra giữ Carol và con. 12:14 - And so, well, here's the deal. = Và chuyện là thế này. 12:19 - Carol's a lesbian. = Carol bị đồng tính. 12:22 - She lives with a woman named Susan. = Cô ấy sống với người phụ nữ tên Susan. 12:26 - She's pregnant with my child. = Cô ấy mang trong mình đứa bé của con. 12:30 - She and Susan are going to raise the baby. = Cô ấy và Susan định nuôi đứa trẻ. 12:37 - And you knew about this? = Con biết chuyện này mà không nói à? 12:47 - Folks are really that bad? = Gia đình cậu tệ thế sao? 12:50 - Well, you know, these people are pros. = Cậu biết đấy những người này là chuyên nghiệp. 12:55 - They know what they do. = Họ biết họ làm gì. 12:56 - They take their time. They get the job done. = Họ rất thư thả. Và họ làm xong công việc của mình. 13:02 - They say that you can't change your parents. = Người ta nói mình không thể thay đổi cha mẹ được. 13:05 - Boy, if you could, I'd want yours. = Nếu như bạn có thể, thì chị muốn có ông bà già như của em. 13:10 - Must pee. = Phải đi tè. 13:13 - It's worse when you're twins. = Nó tệ hơn khi cậu là cặp sinh đôi. 13:15 - You're a twin? - We don't speak. = - Cậu có chị em sinh đôi à? - Ừ chúng tôi ít nói chuyện. 13:17 - She's this high-powered, driven, career-type. = Cô ấy có vẻ cao giá hơn tớ về sự nghiệp hay lối sống. 13:20 - What does she do? - She's a waitress. = -Thế cô ấy làm gì? - Bồi bàn. 13:25 - Identical? - People say we look alike. = - Giống nhau y hệt à? - Người ta hay nói chúng tớ rất giống nhau. 13:27 - But I don't see it. = Nhưng tớ không thấy thế. 13:30 - You guys, I kind of gotta clean up now. = Mấy cậu tớ sắp dọn dẹp rồi. [...]... So, what have you been up to? = Em sống ra sao rồi? 18 :58 - Oh, not much = Không nhiều 19 : 01 - I got a job - That's great = - Em có việc làm rồi - Tuyệt đấy 19 :05 - Why are you so tan? = Sao anh trông rám nắng thế? 19 :09 - I went to Aruba = Anh đã đến Aruba 19 :12 - Oh, no You went on our honeymoon alone? = Ôi không anh đi hưởng tuần 19 :15 trăng mật - 19 :19 - một No I went mình = with = à? Không Anh đi... - Ừ 15 :07 - Didn't you think you'd meet someone = Anh không nghĩ là gặp ai đó và 15 :10 - fall in love, and that'd be it? = yêu người ấy thế là xong à? 15 :17 - Ross? - Yes Yes = - Ross à? - Ừ, ừ 15 :22 - Man, I never thought I'd be here = Trời, em chưa từng nghĩ em sẽ như vầy 15 :32 - Me neither = Anh cũng thế 15 : 51 - Sorry I'm late I got stuck at work = Xin lỗi anh muộn, anh bị kẹt ở nơi làm việc 15 :54... mà 17 :06 - Robbie's gonna be here for hours = Robbie sẽ ở đây cả tiếng ấy mà 17 :12 - So, how 17 :15 are you - 17 :17 doing? = Vậy I'm - I'm em sao = okay rồi? Em = Em ổn 17 :20 - You look great - Yeah, well = - Anh trông tuyệt quá - Ừ 17 :23 - Dr Farber, Jason Greenspan's gagging = Bác sĩ Farber, Jason Greenspan đang cần anh 17 :26 - Be right there Be back in a second = Chờ chút lát anh sẽ quay lại 17 :34... là "cô ta" 16 :19 - Is she familiar with our special situation? = Cô ta có quen với tình huống này không? 16 :23 - Yes, and she's very supportive - Okay, that's great = - Vâng cô ấy rất nhiệt 16 :29 - 16 : 31 tình No, - I'm Oh Thanks Được = Không, = tốt đấy tôi không Cảm ơn 16 :53 - That opens my cervix = Ross à! Cái đó dùng để mở tử cung của em 17 : 01 - Barry? - Come on in = - Barry à? - Vào đi 17 :04 - Are... rồi? 13 :56 - I'm just cleaning up - Oh, you need any help? = - Em vừa mới dọn - 14 :02 - Cần Okay, 14 :10 - sure giúp Thanks = = không? Dù Anyway Có cảm sao ơn thì 14 :12 - So you nervous about Barry tomorrow? = Em có lo lắng về chuyện của Barry ngày 14 :15 - A little 14 :19 - A mai = lot không? Một = chút Rất nhiều 14 : 21 - So, got any advice? = Có lời khuyên gì cho em không? 14 :24 - You know, as someone... dụ đi - À anh không biết 18 :13 - How about with the baby's name? - Marlon = - Như là chuyện tên đứa trẻ thì sao? - Marlon 18 :17 - If it's a boy Minnie, if it's a girl = Nếu là con trai Minnie,nếu là gái 18 :22 - As in "Mouse"? = Như trong họ chuột à ? 18 :25 - As in my grandmother = Như trong tên ngoại em 18 :27 - Still, you say "Minnie," you hear "Mouse." = Như khi em nói "Minnie," em 18 :32 18 :34 - nghe... thì sao? 18 :37 - Julia - We agreed on Minnie = - Julia -Chúng tôi đồng ý với Minnie 18 :39 - We agreed we'd spend our lives together = Chúng tôi đã đồng ý khi mà còn chung sống với nhau cả đời 18 :42 - Things change Roll with the punches = Mọi thứ thay đổi rồi Đừng có xía vào nữa 18 :46 - I believe Julia's on the table? = Thế em vẫn chọn Julia chứ? 18 : 51 - Sorry about that = Xin lỗi về chuyện đó 18 :55 -.. .13 :33 - Chandler, as an only child, you don't have this = Chandler anh là con một chắc anh không có ba cái chuyện này chứ 13 :36 - No, although I did have an imaginary friend = Không mặc dầu anh có vài người bạn tưởng tượng 13 :40 - who my parents preferred = mà thật ra ông bà già anh chọn 13 :44 - Hit the lights, please = Tắt đèn giúm cái 13 :53 - How long was I in there? = Anh ở trong đó... = à? Không Anh đi với 19 :22 - Now, this may hurt - Me? = - Giờ thì sẽ hơi khó chịu chút - Cháu à? 19 :24 19 :28 - 19 :30 I No went - with Mindy Mindy? = = Anh = Không đi với Mindy Mindy à? 19 :32 - My maid of honor, Mindy? = Phù dâu của em đấy hả? 19 :34 - Yeah, we're kind of a thing now = Ừ bọn anh giờ đã yêu nhau rồi 19 :42 - You got plugs! = Anh sửa vết nhăn này! 19 :44 - Careful They haven't quite taken... 15 :54 - There was this big dinosaur thing Anyway = Ở đó có con khủng long bự 15 :58 Dù - sao thì = Hi Hi 16 :00 - You remember Susan - How could I forget? = - Anh nhớ Susan chứ - Làm sao mà quên được? 16 :05 - Hello, Susan Good shake, good shake = Chào, Susan Tay chắc đấy 16 :09 - So, we're just waiting for? = Vậy chúng ta đợi ai đây? 16 :12 - Dr Oberman - And is he? = - Bác sĩ Oberman - Và anh ta là? 16 :15 . Friends season 1- 2 : The One with the Sonogram at the End 00: 01 - You don't understand. = Các cậu không hiểu gì cả. 00:03. được. 11 :20 - They're happy with what they have, content = Họ chỉ hạnh phúc với những gì họ có thôi, đoại loại như 11 :23 - like cows. = như bò vậy. 11 :27 - Cows, Dad? = Bò hả ba? 11 :29. tựa sách mà nó sắp phát hành. 11 :12 - Others are satisfied with staying where they are. = Còn lại thì đều là những kẻ tự mãn với những gì họ có được. 11 :16 - These people never get cancer.

Ngày đăng: 11/04/2015, 15:22

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w