00:01 You dont understand. = Các cậu không hiểu gì cả. 00:03 For us, kissing is as important as any part. = Với con gái tụi tui,hôn là quan trọng nhất. 00:06 Yeah, right = Ừ, đúng thế 00:10 You serious? = Nói thật đấy hả? 00:13 Oh, yeah. = Đúng vậy. 00:14 Everything is in that first kiss. Absolutely. = Mọi thứ mà cậu cần biết là nụ hôn đầu đấy. Chắc chắn. 00:17 For us, kissings an opening act.. = Với bọn con trai thì hôn giống như sự mở đầu vậy..
Trang 1Friends season 1-2 : The One with the Sonogram at the End
00:01 - You don't understand = Các cậu không hiểu gì cả. 00:03 - For us, kissing is as important as any part = Với con gái tụi
00:06 - Yeah, right! = Ừ, đúng thế! 00:10 - You serious? = Nói thật đấy hả?
00:14 - Everything is in that first kiss - Absolutely = -Mọi thứ mà cậu cần biết là nụ hôn đầu đấy -Chắc chắn. 00:17 - For us, kissing's an opening act = Với bọn con trai thì hôn giống
00:20 - like the comedian you have to sit through = giống như khi xem
00:24 - before Pink Floyd comes out = trước khi Pink Floyd xuất hiện. 00:29 - And it's not that we don't like the comedian = Và không phải vì thế mà chúng tôi không thích xem kịch. 00:32 - It's just that that's not why we bought the ticket = Đó là lí do tại
00:39 - The problem is, no matter how great the show was = Vấn đề là không quan trọng buổi diễn có hay hay không 00:44 - you girls are looking for the comedian again = bọn con gái các
00:48 - We're in the car, fighting traffic, just trying to stay awake = Trong
xe, trong khi đang chạy xe, chỉ là cố thức thôi. 00:54 - Word of advice: Bring back the comedian = Lời khuyên đây: Đem
00:58 - Or next time you'll find yourself listening to that album alone = Không lần tới cậu sẽ thấy mình ngồi nghe nhạc một mình đấy. 01:07 - Are we still talking about sex? = Chúng ta vẫn đang nói về tình
Trang 201:11 - The One With the Sonogram at the End 02:01 - No, it's good It is good = Không, nó tốt, nó rất tốt. 02:03 - It's just that Doesn't she seem a little angry? = Chỉ là cô ấy trông
02:07 - Well, she has issues = À, cô ấy có vài vấn đề.
02:11 - Try to live with "Mr I'm Evolving." = Cố gắng sống với "Ngài
02:15 - He's out while she's home getting the mastodon smell out of the carpet = Hắn ta ra ngoài trong khi cô ấy ở nhà cố gắng làm cho tấm thảm
02:22 - Marsha, see, these are cave people = Marsha, nhìn này, đây là
02:26 - Okay, they have issues like: = Được chứ họ có vấn đề như là: 02:28 - "Gee, that glacier's getting kind of close." = "Thế! Cái sông băng
02:32 - Speaking of issues, isn't that your ex-wife? = Nói về vấn đề kia có
02:36 - No - Yes, it is Carol, hi! = - Không - Phải mà Carol, chào! 02:38 - Okay Yes, it is I'll catch up with you in the Ice Age = Được rồi.Đúng là như vậy Tôi sẽ gặp cô ở kỉ băng hà. 02:42 - Can I stay? - No = - Tôi ở lại được không? - Không. 02:58 - Hi - Hi = - Hi - Hi. 03:08 - Is this a bad time? - No, it's = -Đây có phải là lúc không tiện
03:11 - the Stone Age = thời đồ đá. 03:15 - You look great I hate that = Em trông xinh Anh ghét thế. 03:20 - Sorry Thanks You look good too = Xin lỗi Cảm ơn, anh trông
03:24 - Well, you know, in here, anyone who = À, em biết đấy, trong
Trang 3đây, mọi người đều 03:28 - stands erect = đứng thẳng 03:33 What's new? Still a A lesbian? = Có gì mới không? Vẫn là
03:37 - You never know How's the family? = Em không bao giờ biết đâu
03:42 - Marty's still totally paranoid - Carol, why are you here? = - Marty vẫn mắc bệnh hoang tưởng - Carol, tại sao em ở đây? 03:48 - I'm pregnant - Pregnant = - Em đã có mang - Có thai. 03:59 - She didn't leave in such a hurry after all = Cô ấy ra đi không vội
04:02 - This is the Three's Company episode with a misunderstanding =
Tớ nghĩ đây là phần của phim Đại đội số 3 với sự hiểu lầm. 04:10 - Then I've already seen this one = Thế thì tớ xem rồi. 04:14 - Are you through with that? = Cậu xong với cái đó chưa? 04:16 - Sorry, the swallowing slowed me down = Xin lỗi, việc nuốt làm
04:20 - Whose ball of paper is this? = Đồng giấy này của ai thế? 04:22 - Mine I wrote a note to myself, then I didn't need it = Tớ đấy Tớ đang viết một số ghi chú, mà không cần nữa 04:26 - So I balled it up and now I wish I was dead = nên tớ vò lại và để
04:31 - She already fluffed that pillow You already fluffed It's fine = Cô
ấy đã phủi mấy cái gối đó rồi mà Cậu biết đấy cậu đã phủi nó rồi, nhưng
04:36 - I just don't wanna give them any more ammunition = Tớ xin lỗi nhưng tớ không muốn dọn thêm dù chúng đã được dọn rồi. 04:40 - Parents can be cruel about the flatness of a child's pillow = Chúng
ta đều biết cha mẹ có thể tàn nhẫn đến mức nào về chuyện phét vào gối
Trang 404:46 - Relax, you do this every time The place looks great = Thư giãn
đi, cậu làm rất tốt mỗi khi họ đến Nơi này trông rất tuyệt 04:49 - You got a lasagna here that looks good enough = Cậu có món bánh trông rất hấp dẫn này nhìn mà muốn 04:53 - to avoid touching = không dám đụng vào. 04:58 - Monica? Hi! = Monica? Gì! 05:01 - Monica, you're scaring me = Monica, cậu làm tớ sợ. 05:05 - I mean, you're all chaotic and twirly, you know? = Ý tớ là cậu trông rất hỗn loạn và xoay vòng cậu biết đấy? 05:09 - Not in a good way = Không phải theo cách tốt. 05:12 - Calm down You don't see Ross getting twirly every time they come = Bình tĩnh đi Cậu không thấy Ross có bao giờ bị loạn như thế khi
05:18 - That's because my parents think Ross can do no wrong = Bởi vì
ba mẹ tớ nghĩ Ross không làm gì sai cả . 05:22 - You see, he's "The Prince." = Cậu thấy đấy, anh ấy là "Hoàng tử" 05:24 - They had some big ceremony before I was born = Họ đã có vài nghi lễ lớn trước khi tớ được sinh ra. 05:31 - What? - Ugly Naked Guy got a ThighMaster = - Gì thế? - "The Ugly Naked Guy" đang làm động tác xấu. 05:39 - Has anybody seen my engagement ring? - It's beautiful = - Có ai thấy nhẫn đính hôn của tớ không? - Có nó rất đẹp. 05:47 - Oh, God! Oh, God! Oh, God! = Trời ơi! Trời ơi! Trời ơi! Trời ơi! 05:51 - No, don't touch that = Không đừng chạm vào đó. 05:55 - Like I wasn't dreading tomorrow enough, having to give it back =
Tớ sợ nghĩ đến ngày mai đi trả nhẫn cho anh ta mà giờ không có nữa. 06:00 - "Hi, Barry, remember me? I'm the girl that stomped on your heart." = "Hi, Barry, nhớ em không?Em là cô gái đã làm tan nát tim anh
06:05 - Now I must return the ring without the ring = Bây giờ tớ phải trả
Trang 5lại cái nhẫn, không có nó mọi chuyện 06:08 - which makes it so much harder = sẽ rất là khó. 06:12 - Easy, we'll find it Won't we? = Bình tĩnh nào Chúng ta sẽ tìm ra
06:15 - Look, it's gonna be okay You'll give it back = Nghe này, chuyện này sẽ tốt thôi, cậu sẽ trả lại nó 06:19 - and we'll eat ice cream - Okay It's a pear-shaped diamond = - và chúng ta sẽ ăn cà rem -Được rồi, nó có một mảnh kim cương rất sáng. 06:23 - Any diamond ring we find, we'll run it by you = Mọi viên kim cương nào tìm được,tớ sẽ báo cho cậu biết. 06:28 - When did you have it last? - Doy, right before she lost it = - Thế lần cuối cậu đeo nó là khi nào? - Ngốc à ngay khi cô ấy mất nó chứ đâu. 06:35 - You don't get a lot of "doy" these days = Cậu không thể có nhiều
06:39 - I know I had it this morning = Không tớ có mang nó sáng nay. 06:42 - I know I had it when I was in the kitchen with = Tớ biết tớ có nó
06:49 - Oh, don't be mad - You didn't = - Đừng giận nhé - Cậu không
06:53 - Oh, I'm sorry - I gave you one job! = - Tớ xin lỗi - Tớ đã chỉ cho
06:59 - But look how straight those noodles are = Nhưng nhìn những
07:02 - That's not how you look for an engagement ring in a lasagna = Nhưng cậu biết đấy đó không như vậy khi cậu tìm nhẫn đính hôn trong
07:09 - I just can't do it = Tớ không làm được. 07:12 - Boys? We're going in = Mấy cậu ơi? Chúng ta nhào dô nào.
Trang 607:27 - That is not a happy "hi." - Carol's pregnant = - Đó không phải là
"chào" vui vẻ - Carol có thai rồi. 07:30 - I found it! = Tìm thấy rồi!
07:40 - Do that for two hours, you might be where I am about now = Làm thế trong hai giờ nữa, chị có thể như em bây giờ. 07:46 - That puts that whole pillow thing in perspective = Chuyện này sẽ đẩy mọi chuyện về cái gối thành một viễn cảnh đấy. 07:51 - How do you fit into this whole thing? = Thế anh tính làm thế nào? 07:54 - Carol and Susan want me to be involved = Carol và Susan muốn
07:57 - But if I'm not comfortable with it, I don't have to be involved = Nhưng nếu tớ không thoải mái với chuyện đó thì, tớ có thể không tham gia.
08:02 - It's totally up to me - She is so great I miss her = - Hoàn toàn là quyết định của tớ - Cô ấy thật tuyệt, tớ nhớ cổ. 08:11 - What does she mean by "involved"? - Your job is done = - Cô ấy nói "liên quan" là sao? - Về mặt lí thuyết thì công việc của cậu đã xong. 08:18 - And the most enjoyable = Và có cả sự thích thú nữa. 08:21 - Phoebe, say something = Phoebe, nói gì đi chứ. 08:23 - They want me to go down to this sonogram thing = Dù sao thì họ cũng muốn tớ đi nội soi với họ 08:27 - with them tomorrow = ngày mai. 08:29 - Remember when life was simpler = Nhớ rằng cuộc sống đơn giản hơn.
08:31 - and she was just a lesbian? = và cô ấy chỉ là đồng tính nữ. 08:35 - Those were the days = Thời nay là thế. 08:38 - What are you gonna do? - I have no idea = - Anh sẽ làm gì? - Anh
Trang 708:41 - No matter what I do, I'm still gonna be a father = Dù anh làm gì đi
08:55 - This is still ruined, right? = Thì món này cũng hư rồi đúng không? 09:03 - Martha Lugwin's daughter is gonna call you = Con gái của Martha
09:09 - What's that curry taste? - Curry = - Vị cà ri gì thế gì? - Cà ri à. 09:17 - I think they're great I really do = Con nghĩ nó rất ngon Con thật
09:21 - The big Lugwin had a thing for you = Con nhớ Lugwin chứ cô ấy
09:24 - They all had a thing for him - Oh, Mom = - Họ lúc nào mà chẳng
09:28 - Why is this girl going to call me? = Tại sao họ lại muốn gọi cho con?
09:30 - She just graduated, and she wants to be something in cooking or food = Cô ấy vừa mới tốt nghiệp, và cô ấy cần ai đó dạy nấu ăn 09:36 - I told her you have a restaurant = Mẹ nói là con có một nhà hàng 09:39 - I don't have, I work in a restaurant - They don't have to know that
= -Con không có nhà hàng, con làm trong nhà hàng -Thế thì họ không cần
09:48 - Ross, help me with the spaghetti - Yes = - Ross, ra giúp em với
09:51 - Oh, we're having spaghetti That's easy = Oh, chúng ta có món mì
09:56 - We were going to have lasagna = Chúng con định làm món pho mát.
09:58 - I love lasagna - We're not having it = - Bố thích món đó - Nhưng
10:02 - Then why bring it up? He latches on = Thế thì sao con còn nói về nó? Con biết bố con ghiền món đó lắm không.
Trang 810:08 - This will sound unbelievably selfish = Chuyện này nghe có vẻ
10:11 - but did you plan to bring up the baby/lesbian thing? = nhưng anh
có định nói chuyện về đứa bé không? 10:14 - It might take the heat off of me = Chuyện này sẽ làm cho em bớt
10:20 - That Rachel We saw her parents at the club = Đó là Rachel Chúng ta đã gặp họ ở câu lạc bộ. 10:24 - They were not playing well = Họ không được vui vẻ cho lắm. 10:26 - I won't say what they spent = Tôi sẽ không nói họ đã trải qua
10:29 - but $40,000 is a lot for a wedding = nhưng 40 ngàn đô thì quả là
10:34 - At least she had the chance to leave a man at the altar = Ít ra cô ấy
có cơ hội bỏ người đàn ông này ở nơi làm lễ. 10:41 What's that supposed to mean? Nothing = Ý đó là gì vậy?
10:44 It's an expression No, it's not = Nó chỉ là diễn đạt thôi
10:48 - Don't listen to her You've always been independent = Đừng nghe lời mẹ con Con lúc nào cũng tự lập được cả. 10:51 - Even when you were a chubby kid = Ngay cả khi hồi nhỏ khi con
10:54 - and you had no friends, you were just fine = và con chả có bạn bè
10:58 - You'd read alone in your room Your puzzles = Con thích đọc sách một mình trong phòng Và con thích giải đố 11:05 - People like Ross need to shoot for the stars = Người như Ross đều
11:09 - With his museum and his published papers = Với bảo tàng và
Trang 9những tựa sách mà nó sắp phát hành. 11:12 - Others are satisfied with staying where they are = Còn lại thì đều
là những kẻ tự mãn với những gì họ có được. 11:16 - These people never get cancer = Ba nói cho con biết bọn đó
11:20 - They're happy with what they have, content = Họ chỉ hạnh phúc với những gì họ có thôi, đoại loại như 11:23 - like cows = như bò vậy. 11:27 - Cows, Dad? = Bò hả ba? 11:29 - She knows how much I love cows = Con bé biết ba yêu bò thế
11:34 - I read about women trying to have it all, and I thank God = Ba đã đọc được về một người phụ nữ muốn có tất cả, nhưng cảm ơn Chúa 11:38 - our "Harmonica" doesn't have that problem = Harmonica bé nhỏ của chúng ta không có vấn đề đó. 11:43 - I'm telling you, you'll be fine - Thank you, Daddy = - Ba nói với con rồi con sẽ ổn thôi - Cảm ơn ba. 11:48 - Oh, so this does work = Ồ thế cái này dùng được à. 11:55 - So, Ross, what's going on with you? = Vậy Ross chuyện gì xảy ra
11:58 - Any stories? No news, no little anecdotes to share with the folks?
= Có chuyện nào không? Không có tin tức không có chuyện vặt nào để kể
12:07 - Look, I realize you guys have been wondering = Cả nhà nghe này, con tự hỏi chắc mọi người muốn biết chính xác 12:10 - what exactly happened between Carol and me = chuyện xảy ra giữ
12:14 - And so, well, here's the deal = Và chuyện là thế này. 12:19 - Carol's a lesbian = Carol bị đồng tính. 12:22 - She lives with a woman named Susan = Cô ấy sống với người phụ
Trang 10nữ tên Susan. 12:26 - She's pregnant with my child = Cô ấy mang trong mình đứa bé
12:30 - She and Susan are going to raise the baby = Cô ấy và Susan định
12:37 - And you knew about this? = Con biết chuyện này mà không nói à?
12:47 - Folks are really that bad? = Gia đình cậu tệ thế sao? 12:50 - Well, you know, these people are pros = Cậu biết đấy những
12:55 - They know what they do = Họ biết họ làm gì. 12:56 - They take their time They get the job done = Họ rất thư thả Và
13:02 - They say that you can't change your parents = Người ta nói mình
13:05 - Boy, if you could, I'd want yours = Nếu như bạn có thể, thì chị muốn có ông bà già như của em. 13:10 - Must pee = Phải đi tè. 13:13 - It's worse when you're twins = Nó tệ hơn khi cậu là cặp sinh đôi. 13:15 - You're a twin? - We don't speak = - Cậu có chị em sinh đôi à? - Ừ
13:17 - She's this high-powered, driven, career-type = Cô ấy có vẻ cao giá hơn tớ về sự nghiệp hay lối sống. 13:20 - What does she do? - She's a waitress = -Thế cô ấy làm gì? - Bồi bàn.
13:25 Identical? People say we look alike = Giống nhau y hệt à? -Người ta hay nói chúng tớ rất giống nhau. 13:27 - But I don't see it = Nhưng tớ không thấy thế. 13:30 - You guys, I kind of gotta clean up now = Mấy cậu tớ sắp dọn dẹp rồi.